2014-07-04 04:11:26 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<TS version= "2.1" language= "fr_FR" >
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<context >
<name > AVForm</name>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > Audio/Video</source>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > Audio/Vidéo</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
<source > Default resolution</source>
<translation > Résolution par défaut</translation>
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<source > Disabled</source>
2016-07-14 20:24:35 +08:00
<translation > Désactivé</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<message >
<source > Select region</source>
2016-07-14 20:24:35 +08:00
<translation > Sélectionner une région</translation>
</message>
<message >
<source > Screen %1</source>
2016-07-17 06:43:32 +08:00
<translation > Écran %1</translation>
2016-07-03 04:20:17 +08:00
</message>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Audio Settings</source>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > Paramètres audio</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Gain</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Gain sonore</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2014-10-30 00:36:58 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Playback device</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Périphérique de lecture</translation>
2014-10-30 00:36:58 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Capture device</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Périphérique d' enregistrement</translation>
2014-10-30 00:36:58 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Volume</source>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > Volume</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Video Settings</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Paramètres vidéo</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Video device</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Périphérique vidéo</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Définir la résolution de votre caméra.
Plus la valeur sera élevée, plus la qualité de vidéo rendue à vos contacts sera bonne.
Notez cependant qu' une meilleure qualité vidéo nécessitera une meilleure connexion internet.
Il se peut parfois que votre connexion internet ne puisse pas supporter une qualité vidéo supérieure,
ce qui peut entraîner des problèmes avec les appels vidéo.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Resolution</source>
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<translation > Résolution</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Rescan devices</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Actualiser la liste des périphériques</translation>
</message>
<message >
<source > Test Sound</source>
2016-10-30 22:33:05 +08:00
<translation > Son de test</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
<message >
<source > Audio quality</source>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
<translation > Qualité audio</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > High (64 kbps)</source>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
<translation > Haute (64Kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Medium (32 kbps)</source>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
<translation > Moyenne (32 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Low (16 kbps)</source>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
<translation > Basse (16 Kbits/s)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Very low (8 kbps)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Très faible (8 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
<message >
<source > Threshold</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Seuil</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Use slider to set the volume of your speakers.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Utilisez la glissière pour ajuster le volume de vos haut parleurs.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Transmitted audio quality. Lower this setting if your bandwidth is not high enough or if you want to reduce bandwidth usage.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Qualité audio transmise. Réduisez ce paramètre si votre bande passante n' est pas assez élevée ou si vous souhaitez réduire l' utilisation de la bande passante.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note that with better video quality, you use more bandwidth.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Réglages de la résolution de votre caméra.
Plus la valeur est élevée, meilleure est la qualité de la vidéo pour vos amis.
Notez qu' avec une meilleure qualité vidéo, vous utilisez plus de bande passante.
Il se peut que votre connexion ne soit pas assez bonne pour gérer une qualité vidéo supérieure,
ce qui peut entraîner des problèmes lors des appels vidéo.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Play a test sound while changing the output volume.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Joue un son pendant la modification du volume du son sortant.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Use slider to set the gain of your input device ranging from %1dB to %2dB.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Utilisez le curseur pour régler le gain de votre dispositif d' entrée, de %1dB à %2dB.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Use slider to set the activation volume for your input device.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Utilisez le curseur pour définir le volume d' activation de votre dispositif d' entrée.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutForm</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > About</source>
<translation > À propos</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<message >
<source > Original author: %1</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Auteur d' origine : %1</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > You are using qTox version %1.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Vous utilisez actuellement la version %1 de qTox.</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Commit hash: %1</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Algorithme de sécurisation employé : %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > toxcore version: %1</source>
2016-10-30 22:33:05 +08:00
<translation > Version de toxcore : %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Qt version: %1</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Version de Qt : %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment > `%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Une liste de tous les problèmes connus peut être trouvée sur notre %1 sur le site internet Github. Si vous découvrez un bogue ou une faille de sécurité dans qTox, merci de bien vouloir nous la reporter en suivant les règles décrites dans notre article wiki %2.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Click here to report a bug.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Cliquer ici afin de rapporter un bogue.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > See a full list of %1 at Github</source>
<comment > `%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Voir une liste complète de %1 sur Github</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
<message >
<source > bug-tracker</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Replaces `%1` in the `A list of all known…`</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > suivi des bogues</translation>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Writing Useful Bug Reports</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Replaces `%2` in the `A list of all known…`</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Comment rédiger un rapport de bogue</translation>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > contributors</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Replaces `%1` in `See a full list of…`</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > contributeurs</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
<context >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<name > AboutFriendForm</name>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > Dialog</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Discussion</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > username</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > nom d' utilisateur</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > status message</source>
2017-08-06 19:22:12 +08:00
<translation > statut</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > Used aliases:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Alias utilisés :</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > HISTORY OF ALIASES</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > HISTORIQUE DES ALIAS</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > Automatically accept files from contact if set</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Si actif, accepte automatiquement les fichiers du contact</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Répertoire d' enregistrement par défaut des fichiers :</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > Manual</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Manuel</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > Audio</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audio</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > Audio + Video</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audio + Vidéo</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
2017-08-05 18:26:16 +08:00
<translation > Si activé, accepte automatiquement les invitations de ce contact à des discussions de groupe.</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > Remove history (operation can not be undone!)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Effacer l' historique (l' opération est irréversible !)</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Notes</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Notes</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Input field for notes about the contact</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Champ de saisie des notes du contact</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > History removed</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Historique effacé</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > < html> < head/> < body> < p> This is the public key of your friend, use it to verify their identity via another channel. You can not send this to other people so they can add this contact.< /p> < /body> < /html> </source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > < html> < head/> < body> < p> Celle-ci est la clé publique de votre ami, utilisez-la pour vérifier son identité via un autre canal. Vous ne pouvez pas envoyer celle-ci à d' autres personnes pour qu' elles puissent ajouter ce contact.< /p> < /body> < /html> </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Public key (not ToxID):</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Clé publique (non le ToxID) :</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirmation</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Confirmation</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure to remove %1 chat history?</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation > Êtes-vous sûr(e) de supprimer l' historique des conversations avec %1  ?</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to remove chat history with %1!</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Échec de la suppression de l' historique de discussions avec %1 !</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Auto-accept files</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Accepter automatiquement les fichiers</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto-accept for this contact is disabled</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > L' acceptation automatique pour ce contact est désactivée</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto-accept call:</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Acceptation automatique des appels :</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto-accept group invites</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Accepter automatiquement les invitations de groupe</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > You can save comments about this contact here.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Vous pouvez enregistrer ici des commentaires sur ce contact.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto-accept directory</source>
<extracomment > popup title</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Sélectionner un répertoire d' acceptation automatique</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutSettings</name>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > Version</source>
<translation > Version</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > License</source>
<translation > Licence</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > Authors</source>
<translation > Auteurs</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<message >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<source > Known Issues</source>
<translation > Problèmes connus</translation>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
</message>
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Open update download link</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Ouvrir le lien de téléchargement de la mise à jour</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Update available</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Mise à jour disponible</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > qTox is up to date ✓</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > qTox est à jour ✓</translation>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Currently running an untested/unstable version of qTox</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Actuellement en cours d’ exécution d’ une version non testée/instable de qTox</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<context >
<name > AddFriendForm</name>
<message >
<source > Add Friends</source>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Ajouter des contacts</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<message >
<source > Invalid Tox ID format</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Le format de l' identifiant Tox est invalide</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend request</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Envoyer une demande de contact</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Couldn' t add friend</source>
<translation > Impossible d' ajouter le contact</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<source > Add a friend</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Ajouter un contact</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<source > Friend requests</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Demandes de contact</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<source > Accept</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Accepter</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Rejeter</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<message >
<source > Type in Tox ID of your friend</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Renseignez l' identifiant Tox de votre contact</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Message de demande de contact</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Renseignez un message à joindre à la demande de contact ou bien laissez le champ vide afin d' envoyer le message type par défaut</translation>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
</message>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<extracomment > When trying to add your own Tox ID as friend</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Vous ne pouvez pas vous ajouter vous-même comme contact !</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Open contact list</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ouvrir la liste de contacts</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t open file</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Impossible d' ouvrir le fichier</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t open the contact file</source>
<extracomment > Error message when trying to open a contact list file to import</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Impossible d' ouvrir le fichier de contact</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Invalid file</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Fichier non valide</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > We couldn' t find any contacts to import in this file!</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > On n' a trouvé aucun contact à importer dans ce fichier !</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
<extracomment > Tox ID of the person you' re sending a friend request to</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > ID Tox</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Message</source>
<extracomment > The message you send in friend requests</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Message</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Open</source>
<extracomment > Button to choose a file with a list of contacts to import</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ouvrir</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend requests</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Envoyer des demandes d' amitié</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<extracomment > Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</extracomment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Salut, c' est %1. Peut-on discuter ?</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Import a list of contacts, one Tox ID per line</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Importer une liste de contacts, un Tox ID par ligne</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > Ready to import %n contact(s), click send to confirm</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation >
<numerusform > Prêt à importer %n contact(s), cliquez sur envoyer pour confirmer</numerusform>
<numerusform > Prêt à importer %n contacts, cliquez sur envoyer pour confirmer</numerusform>
</translation>
</message>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<message >
<source > Import contacts</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Importer des contacts</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Tox ID, 76 hexadecimal characters</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Tox ID, 76 caractères hexadécimaux</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 Tox ID is invalid</source>
<comment > Tox address error</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > L' ID Tox%1 n' est pas valide</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > 76 hexadecimal characters</source>
<extracomment > Tox ID format description</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > 76 caractères hexadécimaux</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</context>
<context >
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<name > AdvancedForm</name>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<source > Advanced</source>
<translation > Avancé</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<message >
<source > really</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > réellement</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > not</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > ne pas</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > IMPORTANT NOTE</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > NOTE IMPORTANTE</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset settings</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Réinitialiser les paramètres</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation > Attention : tous les paramètres vont être réinitialisés ! Êtes-vous sûr(e)  ?</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Oui</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Non</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Logs (*.log)</source>
<translation > Journaux (*.log)</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.%3</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > À moins que vous sachiez %1 ce que vous faites, merci de ne rien modifier %2 ici. Les changements effectués ici peuvent conduire à des problèmes lors de l' utilisation de qTox, même la perte de vos données, par exemple l' historique.%3</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Changes here are applied only after restarting qTox.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Les modifications ici ne sont appliquées qu' après le redémarrage de qTox.</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Save file</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Enregistrer le fichier</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedSettings</name>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment > describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Sauvegardera les paramètres dans le répertoire courant au lieu du répertoire habituel de configuration</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Make Tox portable</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Rendre Tox portable</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
<source > Reset to default settings</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Réinitialiser vers les paramètres par défaut</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<message >
<source > Portable</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Portable</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment > Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Activer IPv6 (recommandé)</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment > Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Activer UDP (recommandé)</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Proxy type:</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Type de proxy :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Address:</source>
<extracomment > Text on proxy addr label</extracomment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Adresse :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Port:</source>
<extracomment > Text on proxy port label</extracomment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Port :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Aucun(e)</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > SOCKS5</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > SOCKS5</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > HTTP</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > HTTP</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Debug</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Déboguer</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Export Debug Log</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Exporter la journalisation de débogage</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy Debug Log</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Copier le journal de débogage</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Enable LAN discovery</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Activer la découverte du réseau local</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Connection settings</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Paramètres de connexion</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Disabling this allows, e.g., Tox over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment > force tcp checkbox tooltip</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Désactiver ceci permettra par exemple d' utiliser Tox à travers Tor. Désactiver seulement si nécessaire, car cela ajoutera une charge supplémentaire au réseau Tox.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</context>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<context >
<name > ChatForm</name>
<message >
<source > Send a file</source>
2014-07-04 05:02:38 +08:00
<translation > Envoyer un fichier</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > qTox wasn' t able to open %1</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > qTox n' a pas pu ouvrir %1</translation>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
2015-09-06 16:08:58 +08:00
<source > Unable to open</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Impossible d' ouvrir</translation>
2015-09-06 16:08:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Bad idea</source>
<translation > Mauvaise idée</translation>
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
<source > Failed to open temporary file</source>
<comment > Temporary file for screenshot</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Échec de l' ouverture du fichier temporaire</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > qTox wasn' t able to save the screenshot</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > qTox n' a pas pu sauvegarder la capture d' écran</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
<message >
<source > Call duration: </source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Durée de l' appel : </translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Copier</translation>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > You' re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Vous essayez d' envoyer un fichier séquentiel, ce qui ne fonctionnera pas !</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Filename contained illegal characters</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Le nom de fichier contient des caractères non autorisés</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Illegal characters have been changed to _
2021-03-04 21:28:39 +08:00
so you can save the file on Windows.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Les caractères illégaux ont été changés en _
afin que vous puissiez enregistrer le fichier sur windows.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatFormHeader</name>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<message >
<source > Can' t start audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Impossible de démarrer l' appel audio</translation>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
</message>
<message >
2017-12-21 18:31:39 +08:00
<source > Start audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Démarrer un appel audio</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Terminer l' appel audio</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Annuler l' appel audio</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Accepter l' appel audio</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Can' t start video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Impossible de démarrer l' appel vidéo</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Démarrer un appel vidéo</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
<message >
<source > End video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Terminer l' appel vidéo</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Annuler l' appel vidéo</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Accepter l' appel vidéo</translation>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
</message>
<message >
<source > Sound can be disabled only during a call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Le son ne peut être coupé que lors d' un appel</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<message >
2017-12-21 18:31:39 +08:00
<source > Unmute call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Réactiver le son de l' appel</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
<message >
2017-12-21 18:31:39 +08:00
<source > Mute call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Couper le son de l' appel</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
2017-12-21 18:31:39 +08:00
<source > Microphone can be muted only during a call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Le micro ne peut être coupé que lors d' un appel</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Réactiver le micro</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Couper le micro</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<name > ChatTextEdit</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<source > Type your message here...</source>
<translation > Entrez votre message ici...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatWidget</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > pending</source>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<translation type= "unfinished" > en cours</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > %1 is typing</source>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<translation type= "unfinished" > %1 est en train d' écrire</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
<message >
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<source > Copy</source>
<translation type= "unfinished" > Copier</translation>
</message>
<message >
<source > Select all</source>
<translation type= "unfinished" > Tout sélectionner</translation>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</context>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<context >
<name > CircleWidget</name>
<message >
<source > Rename circle</source>
<comment > Menu for renaming a circle</comment>
<translation > Renommer le cercle</translation>
</message>
<message >
<source > Remove circle</source>
<comment > Menu for removing a circle</comment>
<translation > Supprimer le cercle</translation>
</message>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
<message >
<source > Open all in new window</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Tout ouvrir dans une nouvelle fenêtre</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<context >
<name > Core</name>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<message >
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<source > /me offers friendship, " %1" </source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation > /me souhaiterait vous ajouter à sa liste de contacts, « %1  »</translation>
</message>
<message >
<source > Groupchat %1</source>
<translation > Conversation de groupe %1</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<source > Invalid Tox ID</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Error while sending friend request</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Identifiant Tox invalide</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
<message >
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<source > You need to write a message with your request</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Error while sending friend request</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Vous devez écrire un message avec votre demande</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<source > Your message is too long!</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Error while sending friend request</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Votre message est trop long !</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<message >
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<source > Friend is already added</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Error while sending friend request</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Ce contact a déjà été ajouté</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<context >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<name > ExtensionStatus</name>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > All extensions supported</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Toutes les extensions sont prises en charge</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > No extensions supported</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Aucune extension prise en charge</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Not all extensions supported</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Ni toutes les extensions sont prises en charge</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Multipart Messages: </source>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<translation > Messages en plusieurs parties  : </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > FileTransferWidget</name>
<message >
<source > Form</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Formulaire</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > 10Mb</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > 10 Mb</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > 0kb/s</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > 0 Kb/s</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > ETA:10:10</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Temps restant estimé : 10:10</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Filename</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Nom du fichier</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Waiting to send...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > En attente d' envoi...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept to receive this file</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Accepter de recevoir ce fichier</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > L' emplacement n' est pas accessible en écriture</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour écrire à cet emplacement. Choisissez-en un autre ou annulez la boîte de dialogue de sauvegarde.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Resuming...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > Reprise…</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel transfer</source>
<translation > Annuler le transfert</translation>
</message>
<message >
<source > Pause transfer</source>
<translation > Mettre en pause le transfert</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-09-06 16:08:58 +08:00
<source > Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > En pause</translation>
</message>
<message >
<source > Open file</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Ouvrir un fichier</translation>
2015-09-06 16:08:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Open file directory</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Ouvrir le répertoire du fichier</translation>
2015-09-06 16:08:58 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Resume transfer</source>
<translation > Reprendre le transfert</translation>
</message>
<message >
<source > Accept transfer</source>
<translation > Accepter le transfert</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Save a file</source>
<comment > Title of the file saving dialog</comment>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Sauvegarder un fichier</translation>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Remote paused</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<comment > file transfer widget</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Commande à distance en pause</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</context>
<context >
<name > FilesForm</name>
<message >
<source > Downloads</source>
2014-09-13 21:24:53 +08:00
<translation > Téléchargements</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Uploads</source>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > Téléversements</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Transferred files</source>
<comment > " Headline" of the window</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Fichiers transférés</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</context>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<context >
<name > FriendListWidget</name>
<message >
<source > Today</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Aujourd' hui</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Yesterday</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Hier</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Last 7 days</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Ces 7 derniers jours</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > This month</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Ce mois-ci</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<source > Never</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Jamais</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Older than 6 months</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Plus de 6 mois</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FriendWidget</name>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > Invite to group</source>
<comment > Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation > Inviter au groupe</translation>
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Move to circle...</source>
<comment > Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation > Déplacer vers le cercle…</translation>
</message>
<message >
<source > To new circle</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Vers un nouveau cercle</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Remove from circle ' %1' </source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation > Retirer du cercle «  %1  »</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<message >
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<source > Set alias...</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Définir un alias...</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > Auto accept files from this friend</source>
<comment > context menu entry</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Acceptation automatique des fichiers de ce contact</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > New message</source>
<translation > Nouveau message</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Online</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Connecté(e)</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Away</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Absent(e)</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Busy</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Occupé(e)</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Offline</source>
<translation > Hors ligne</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Sélectionner un répertoire d' acceptation automatique</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<message >
2015-09-15 05:06:31 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > Ouvrir la discussion dans une nouvelle fenêtre</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > Retirer la discussion de cette fenêtre</translation>
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > To new group</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Vers un nouveau groupe</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Invite to group ' %1' </source>
<translation > Inviter au groupe ' %1' </translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Show details</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Afficher les détails</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Move to circle " %1" </source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Déplacer vers le cercle «  %1  »</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove friend</source>
<comment > Menu to remove the friend from the friend list</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Supprimer ce contact</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Blocked</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Bloqué</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Negotiating</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > En négociation</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</context>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<context >
<name > GeneralForm</name>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > General</source>
<translation > Général</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
<message >
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Sélectionner un répertoire d' acceptation automatique</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</context>
<context >
<name > GeneralSettings</name>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<source > General Settings</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Paramètres généraux</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > The translation may not load until qTox restarts.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > La traduction peut ne pas prendre effet tant que qTox n' aura pas redémarrer.</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source > Start in tray</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Démarrer dans la barre d' état</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<source > Close to tray</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Fermer dans la barre d' état</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize to tray</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Minimiser dans la barre d' état</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation > Démarrer le profil actuel de qTox lors du démarrage du système.</translation>
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Show contacts' status changes</source>
2017-08-06 19:22:12 +08:00
<translation > Afficher les changements de statut des contacts</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
<source > Auto away after (0 to disable):</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Se rendre automatiquement absent(e) après (entrez 0 pour désactiver) :</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
<source > Set to 0 to disable</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Mettre 0 pour désactiver</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Language:</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Langue :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable light tray icon.</source>
<comment > toolTip for light icon setting</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Activer l’ icône claire dans la barre d' état.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox will start minimized in tray.</source>
<comment > toolTip for Start in tray setting</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > qTox démarrera minimisé dans la barre d' état.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Autostart</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Démarrer avec l' ordinateur</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Set where files will be saved.</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Choisir où les fichiers seront sauvegardés.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation > Votre statut sera modifié en «  Absent(e)  » après la période d' inactivité que vous avez définie.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Répertoire par défaut d' enregistrement des fichiers :</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<message >
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<source > Show system tray icon</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Montrer l' icône système dans la barre d' état</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
<source > Light icon</source>
<translation > Icône claire</translation>
</message>
<message >
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<source > Autoaccept files</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Acceptation automatique des fichiers</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Check for updates</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Vérifier des mises à jour</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Spell checking</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Vérification orthographique</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Max autoaccept file size (0 to disable):</source>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<translation > Taille maximale du fichier pour autoaccepter (0 pour désactiver)  :</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > MB</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Mo</translation>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > After pressing minimize (_) qTox will minimize to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment > toolTip for minimize to tray setting</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Après avoir cliqué sur minimiser (_), qTox se minimisera lui-même dans la barre d' état,
au lieu de se minimiser dans la barre des tâches du système.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing close (X) qTox will close to tray,
instead of closing entirely.</source>
<comment > toolTip for close to tray setting</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Après avoir appuyé sur Fermer (X), qTox se fermera sur le plateau,
au lieu de fermer entièrement.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > You can set this on a per-friend basis by right clicking individual friends.</source>
<comment > autoaccept cb tooltip</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Vous pouvez définir ce paramètre pour chaque ami en faisant un clic droit sur chacun d' eux.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2022-02-14 18:34:30 +08:00
<message >
<source > Add a chat message when a user joins or leaves a group</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericChatForm</name>
<message >
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<source > Send message</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Envoyer le message</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
<source > Smileys</source>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Émoticônes</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2014-10-30 00:36:58 +08:00
<source > Send file(s)</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Envoyer un ou des fichier(s)</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Save chat log</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Sauvegarder le journal de discussion</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Send a screenshot</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Envoyer une capture d' écran</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Clear displayed messages</source>
<translation > Effacer les messages affichés</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
<message >
<source > Quote selected text</source>
2016-07-03 04:20:17 +08:00
<translation > Citer le texte sélectionné</translation>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
</message>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
<message >
<source > Copy link address</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Copier l' adresse du lien</translation>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Confirmation</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Confirmation</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Search in text</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Chercher dans le texte</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Go to current date</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Aller à la date actuelle</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Load chat history...</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Charger l' historique de discussion...</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Export to file</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Exporter dans un fichier</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Are you sure that you want to clear all displayed messages?</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les messages affichés ?</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</context>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<context >
<name > GroupChatForm</name>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n user(s) in chat</source>
2014-07-04 21:30:47 +08:00
<comment > Number of users in chat</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation >
<numerusform > %n utilisateur dans le chat</numerusform>
<numerusform > %n utilisateurs dans le chat</numerusform>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</translation>
2014-07-04 21:30:47 +08:00
</message>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > mute</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > muet</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > unmute</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > activer le son</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</context>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<context >
<name > GroupInviteForm</name>
<message >
<source > Groups</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Groupes</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Créer un nouveau groupe</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Invitations de groupe</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
</context>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
<context >
<name > GroupInviteWidget</name>
<message >
<source > Invited by %1 on %2 at %3.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Invité(e) par %1 le %2 à %3.</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Join</source>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<translation > Rejoindre</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Decline</source>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<translation > Refuser</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
</context>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<context >
<name > GroupWidget</name>
<message >
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<source > Set title...</source>
<translation > Changer le titre...</translation>
</message>
<message >
2015-09-15 05:06:31 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > Ouvrir la discussion dans une nouvelle fenêtre</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > Retirer la discussion de cette fenêtre</translation>
</message>
<message >
2014-07-04 21:30:47 +08:00
<source > Quit group</source>
<comment > Menu to quit a groupchat</comment>
<translation > Quitter le groupe</translation>
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n user(s) in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation >
<numerusform > %n utilisateur dans le chat</numerusform>
<numerusform > %n utilisateurs dans le chat</numerusform>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</translation>
</message>
<message >
<source > New Message</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Nouveau message</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Online</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Connecté(e)</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
2014-07-04 21:30:47 +08:00
</context>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<context >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<name > IdentitySettings</name>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Public Information</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Informations publiques</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Tox ID</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Identifiant Tox</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Your Tox ID (click to copy)</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Votre identifiant Tox (cliquer pour copier)</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > Cette image est un QR code qui contient votre identifiant Tox. Vous pouvez aussi bien la partager avec vos contacts.</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Save image</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Enregistrer l' image</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Copy image</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Copier l' image</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Profile</source>
<translation > Profil</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Rename profile.</source>
<comment > tooltip for renaming profile button</comment>
<translation > Renommer le profil.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Delete profile.</source>
<comment > delete profile button tooltip</comment>
<translation > Supprimer le profil.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Go back to the login screen</source>
<comment > tooltip for logout button</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Retourner à l' écran de connexion</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Logout</source>
<comment > import profile button</comment>
<translation > Déconnexion</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Remove password</source>
<translation > Supprimer le mot de passe</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Change password</source>
<translation > Changer de mot de passe</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Rename</source>
<comment > rename profile button</comment>
<translation > Renommer</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Export</source>
<comment > export profile button</comment>
<translation > Exporter</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment > tooltip for profile exporting button</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Vous permet d' exporter votre profil Tox dans un fichier.
2017-08-05 13:54:22 +08:00
Ce fichier ne contient pas votre historique de discussions.</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Delete</source>
<comment > delete profile button</comment>
<translation > Supprimer</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment > Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Supprimer le mot de passe et le chiffrement de votre profil.</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Name input</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Saisie du nom</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Name visible to contacts</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Nom visible par les contacts</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<translation > Entrez un statut</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message visible to contacts</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Statut visible par les contacts</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Your Tox ID</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Votre identifiant Tox</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QR image as file</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Sauvegarder l' image QR code dans un fichier</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy QR image to clipboard</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Copier l' image QR Code dans le presse-papier</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Renommer le profil.</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Supprimer le profil.</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Exporter le profil</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password from profile</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Supprimer le mot de passe du profil</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Change profile password</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Changer le mot de passe du profil</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
<message >
<source > My name:</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Mon prénom :</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My status:</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Mon statut :</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<message >
<source > My profile</source>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<translation > Mon profil</translation>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > This ID allows other Tox users to add and contact you.
Share it with your friends to begin chatting.</source>
<comment > Tox ID tooltip</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Cet identifiant permet aux autres utilisateurs de Tox de vous ajouter et de vous contacter.
Partagez-le avec vos amis pour commencer à chatter.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</context>
<context >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<name > LoadHistoryDialog</name>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Load history dialog</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Dialogue de chargement de l' historique</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<source > Load history from:</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
<context >
<name > LoginScreen</name>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Username:</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Nom d' utilisateur :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Password:</source>
<translation > Mot de passe :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Confirm:</source>
<translation > Confirmation :</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Robustesse du mot de passe : %p%</translation>
2014-10-30 00:36:58 +08:00
</message>
<message >
2015-09-05 18:37:56 +08:00
<source > Create Profile</source>
2015-09-06 17:52:19 +08:00
<translation > Créer le profil</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Si le profil n' a pas de mot de passe, qTox peut passer l' écran de connexion</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 16:23:59 +08:00
<source > Load automatically</source>
<translation > Charger automatiquement</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 16:23:59 +08:00
<source > Load</source>
<translation > Charger</translation>
</message>
<message >
<source > Load Profile</source>
<translation > Charger un profil</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > New Profile</source>
<translation > Nouveau profil</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Couldn' t create a new profile</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Impossible de créer un nouveau profil</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > The username must not be empty.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Le nom d' utilisateur ne doit pas être vide.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > The password must be at least 6 characters long.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Le mot de passe doit contenir un minimum de 6 caractères.</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > A profile with this name already exists.</source>
<translation > Un profil avec ce nom existe déjà.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Couldn' t load profile</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Impossible de charger le profil</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
<message >
<source > There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Aucun profil n' est sélectionné.
2015-11-07 06:23:34 +08:00
2017-08-05 13:54:22 +08:00
Vous voudrez peut-être en créer un.</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Couldn' t load this profile</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Impossible de charger ce profil</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > This profile is already in use.</source>
<translation > Ce profil est déjà utilisé.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Wrong password.</source>
<translation > Mot de passe incorrect.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > Import</source>
2016-06-09 02:40:00 +08:00
<translation > Importer</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Password protected profiles can' t be automatically loaded.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Les profils protégés par un mot de passe ne peuvent pas être chargés automatiquement.</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Username input field</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Champ de saisie du nom d' utilisateur</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Champ de saisie du mot de passe. Vous pouvez le laisser vide (pas de mot de passe) ou bien saisir un minimum de 6 caractères</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password confirmation field</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Champ de confirmation du mot de passe</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a new profile button</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Créer un nouveau bouton de profil</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile list</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Liste des profils</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > List of profiles</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Liste des profils</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Champ de saisie du mot de passe</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load automatically checkbox</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Case à cocher pour un chargement automatique</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Import profile</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Importer un profil</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load selected profile button</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Bouton pour charger le profil sélectionné</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > New profile creation page</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Page de création d' un nouveau profil</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Loading existing profile page</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Page de chargement d' un profil existant</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > The passwords you' ve entered are different.
Please make sure to enter the same password twice.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Les mots de passe que vous avez saisis sont différents.
Veuillez vous assurer d' entrer deux fois le même mot de passe.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</context>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
<context >
<name > MainWindow</name>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Your name</source>
<translation > Votre nom</translation>
</message>
<message >
<source > Your status</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Votre statut</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > ...</source>
<translation > …</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Add friends</source>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Ajouter des contacts</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a group chat</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Créer un groupe de discussion instantanée</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > View completed file transfers</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Voir les transferts de fichiers terminés</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Change your settings</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Changer vos paramètres</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Close</source>
2014-09-13 21:24:53 +08:00
<translation > Fermer</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Open profile</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Ouvrir le profil</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open profile page when clicked</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Ouvrir la page du profil lorsque cliqué</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Renseigner un statut</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set your status message that will be shown to others</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Renseigner votre message de statut qui sera affiché aux autres</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Statut</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set availability status</source>
2017-08-05 18:26:26 +08:00
<translation > Changer votre statut</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Recherche de contacts</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search input for known friends</source>
2017-08-05 18:22:47 +08:00
<translation > Rechercher parmi les noms de contacts</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Sorting and visibility</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Tri et visibilité</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set friends sorting and visibility</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Régler le tri et la visibilité de vos contacts</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Add friends page</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Ouvrir la page ajout de contacts</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Discussion de groupe</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open groupchat management page</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Ouvrir la page de gestion du groupe de discussion</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers history</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Historique de transferts de fichiers</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open File transfers history</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Ouvrir l' historique de transferts de fichiers</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Paramètres</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Settings</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Ouvrir les paramètres</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</context>
2022-03-13 21:04:24 +08:00
<context >
<name > MessageBoxManager</name>
<message >
<source > Executable file</source>
<comment > popup title</comment>
<translation type= "unfinished" > Fichier exécutable</translation>
</message>
<message >
<source > You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment > popup text</comment>
<translation type= "unfinished" > Vous avez demandé à qTox d' ouvrir un fichier exécutable. Les fichiers exécutables peuvent potentiellement endommager votre ordinateur. Êtes-vous sûr(e) de vouloir ouvrir ce fichier  ?</translation>
</message>
</context>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<context >
<name > NetCamView</name>
<message >
<source > Tox video</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Vidéo Tox</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Full Screen</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Plein Écran</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Toggle video preview</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Exhiber/occulter l' aperçu vidéo</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute audio</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Couper le son</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Couper le micro</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > End video call</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Terminer l' appel vidéo</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit full screen</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Quitter le mode plein écran</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide messages</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Masquer les messages</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Show messages</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Afficher les messages</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > Nexus</name>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
<message >
<source > View</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2015-11-07 18:58:54 +08:00
<translation > Affichage</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
<message >
<source > Window</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2015-11-07 18:58:54 +08:00
<translation > Fenêtre</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2015-11-07 18:58:54 +08:00
<translation > Minimiser</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
<message >
<source > Bring All to Front</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2015-11-07 18:58:54 +08:00
<translation > Envoyer tout au premier plan</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit Fullscreen</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Quitter le plein écran</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter Fullscreen</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Entrer en plein écran</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<context >
<name > NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus= "yes" >
<source > Unread message(s)</source>
<translation >
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<numerusform > %n message(s) non-lu(s)</numerusform>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<numerusform > %n messages non-lus</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<context >
<name > NotificationGenerator</name>
<message >
<source > New message</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Nouveau message</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > New group message</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Nouveau message de groupe</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Incoming file transfer</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Transfert de fichier entrant</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 - file transfer</source>
<extracomment > e.g. Bob - file transfer</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > %1 - transfert de fichier</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invite received</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Invitation de groupe reçue</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 invites you to join a group.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > %1 vous invite à rejoindre un groupe.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request received</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Demande d' amitié reçue</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request received from %1</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Demande d' amitié reçue de %1</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
</context>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
<context >
<name > PasswordEdit</name>
<message >
<source > CAPS-LOCK ENABLED</source>
2016-08-04 06:25:50 +08:00
<translation > MAJUSCULES ACTIVÉES</translation>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
</message>
</context>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<context >
<name > PrivacyForm</name>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > Privacy</source>
<translation > Vie privée</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Confirmation</source>
<translation > Confirmation</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Do you want to permanently delete all chat history?</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation > Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer définitivement l' intégralité de l' historique de discussions  ?</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
<context >
<name > PrivacySettings</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment > tooltip for typing notifications setting</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Vos contacts pourront voir lorsque vous êtes en train d' écrire.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Send typing notifications</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Envoyer les notifications de frappe</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Keep chat history</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Conserver l' historique des discussions</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment > toolTip for nospam</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Le code anti-spam fait partie de votre identifiant Tox.
Si vous êtes embêté(e) par des demandes de contacts non sollicitées, vous devriez changer votre code anti-spam.
Les personnes ne seront plus en mesure de vous ajouter avec votre ancien identifiant, mais vous conserverez vos contacts actuels.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > NoSpam</source>
<translation > Code anti-spam</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Le code anti-spam fait partie de votre identifiant et peut être remplacé à souhait.
Si vous êtes embêté(e) par des demandes de contacts non sollicitées, changez votre code anti-spam.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Generate random NoSpam</source>
<translation > Générer un code anti-spam aléatoire</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment > toolTip for Keep History setting</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > La conservation de l' historique de discussions est toujours en phase développement informatique.
Les changements de format de sauvegarde sont possibles, ce qui pourrait entrainer des pertes de données.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<message >
<source > Privacy</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Vie privée</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<message >
<source > BlackList</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Liste noire</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Filter group messages by group members' public keys. Put public keys here, one per line.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Filtrer le message de groupe par clé publique du membre du groupe. Mettre la clé publique ici, une par ligne.</translation>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<context >
<name > Profile</name>
<message >
<source > Failed to derive key from password, the profile won' t use the new password.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Impossible de dériver la clé du mot de passe, le profil n' utilisera pas le nouveau mot de passe.</translation>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Toxing on qTox</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Je toxe sur qTox</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Couldn' t change database password, it may be corrupted or use the old password.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Impossible de changer le mot de passe de la base de données, il peut être corrompu ou utiliser l' ancien mot de passe.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
</context>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<context >
<name > ProfileForm</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Current profile: </source>
<translation > Profil actuel : </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Remove</source>
<translation > Supprimer</translation>
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Choose a profile picture</source>
<translation > Choisissez une image de profil</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Error</source>
<translation > Erreur</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Unable to open this file.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Impossible d' ouvrir ce fichier.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Unable to read this image.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Impossible de lire cette image.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > L' image fournie est trop volumineuse.
2015-08-30 21:16:05 +08:00
Veuillez utiliser une autre image.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Rename " %1" </source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<comment > renaming a profile</comment>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation > Renommer «  %1  »</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Couldn' t rename the profile to " %1" </source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation > Impossible de renommer le profil en «  %1  »</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > L' emplacement n' est pas inscriptible</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
<source > Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation > Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce profil  ?</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Save</source>
<comment > save qr image</comment>
<translation > Enregistrer</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Save QrCode (*.png)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
<translation > Enregistrer le QR code (*.png)</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Nothing to remove</source>
<translation > Rien à supprimer</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Your profile does not have a password!</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Votre profil n' a pas de mot de passe !</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Please enter a new password.</source>
<translation > Veuillez entrer un nouveau mot de passe.</translation>
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > Files could not be deleted!</source>
<comment > deletion failed title</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Des fichiers n' ont pas pu être supprimés !</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Change password</source>
<comment > button text</comment>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Changer de mot de passe</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Set profile password</source>
<comment > button text</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Choisir un mot de passe de profil</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > Current profile location: %1</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Emplacement actuel de votre profil : %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<message >
<source > Couldn' t change password</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Impossible de changer le mot de passe</translation>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
</message>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
<message >
<source > Empty path is unavaliable</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Un chemin vide n' est pas valide</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to rename</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Renommage échoué</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Le profil existe déjà</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists.</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation > Un profil nommé «  %1  » existe déjà.</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty name</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Nom vide</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty name is unavaliable</source>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > Impossible d' utiliser un nom vide</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty path</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Chemin vide</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Exporter le profil</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<extracomment > save dialog filter</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Fichier de sauvegarde Tox (*.tox)</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > The following files could not be deleted:</source>
<extracomment > deletion failed text part 1</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Les fichiers suivants ne peuvent pas être supprimés :</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Please manually remove them.</source>
<extracomment > deletion failed text part 2</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Veuillez les supprimer manuellement.</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Images (%1)</source>
<comment > filetype filter</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Images (%1)</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > You do not have permission to write to that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Vous ne disposez pas des permissions nécessaires pour écrire à cet emplacement. Choisissez-en un autre ou annulez la boîte de dialogue de sauvegarde.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to save file</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Echec de la sauvegarde du fichier</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > The file you chose could not be saved.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Le fichier que vous avez choisi n' a pas pu être enregistré.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty path is unavaliable.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Un chemin vide n' est pas valide.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t change database password, it may be corrupted or use the old password.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Impossible de modifier le mot de passe de la base de données, il peut être corrompu ou utiliser l' ancien mot de passe.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox user names cannot exceed %1 characters.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Les noms d' utilisateurs Tox ne peuvent pas dépasser %1 caractères.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Supprimer le profil</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Supprimer le mot de passe</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to remove your password?</source>
<extracomment > deletion confirmation text</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer votre mot de passe ?</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > This ID allows other Tox users to add and contact you.
Share it with your friends to begin chatting.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Cet identifiant permet aux autres utilisateurs de Tox de vous ajouter et de vous contacter.
Partagez-le avec vos amis pour commencer à chatter.
Cet identifiant comprend le code NoSpam (en bleu) et la somme de contrôle (en gris).</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileImporter</name>
<message >
<source > Import profile</source>
<comment > import dialog title</comment>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Importer un profil</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > import dialog filter</comment>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Fichier de sauvegarde Tox (*.tox)</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Fichier non-Tox ignoré</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<translation > Attention  : vous avez choisi un fichier de sauvegarde non-Tox  ; ignoré.</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Le profil existe déjà</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<comment > import confirm text</comment>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation > Un profil nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous le supprimer  ?</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > File doesn' t exist</source>
<translation > Le fichier n' existe pas</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Profile doesn' t exist</source>
<translation > Le profile n' existe pas</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Profile imported</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Profil importé</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > %1.tox was successfully imported</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > %1.tox à été importé avec succès</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</context>
<context >
<name > QApplication</name>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Ok</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > D' accord</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Cancel</source>
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<translation > Annuler</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<translation > Oui</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<translation > Non</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<message >
<source > LTR</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Translate this string to the string ' RTL' in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > LTR</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
</context>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
<context >
<name > QMessageBox</name>
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Impossible d' ajouter le contact</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Vous ne pouvez pas vous ajouter vous-même comme contact !</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > %1 is not a valid Tox address.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > %1 n' est pas une adresse Tox valide.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</context>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<context >
<name > QObject</name>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
<message >
<source > Tox URI to parse</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > URI Tox à analyser</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
<source > Starts new instance and loads specified profile.</source>
<translation > Démarrer une nouvelle instance et charger le profil spécifié.</translation>
</message>
<message >
<source > profile</source>
<translation > profil</translation>
</message>
<message >
<source > Default</source>
2015-09-17 15:56:22 +08:00
<translation > Défaut</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
<source > Blue</source>
<translation > Bleu</translation>
</message>
<message >
<source > Olive</source>
<translation > Olive</translation>
</message>
<message >
<source > Red</source>
<translation > Rouge</translation>
</message>
<message >
<source > Violet</source>
<translation > Violet</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Incoming call...</source>
2015-04-28 06:00:18 +08:00
<translation > Appel entrant...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Salut, c' est %1. On se toxe ?</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 02:20:20 +08:00
<source > None</source>
<comment > No camera device set</comment>
<translation > Aucune</translation>
</message>
<message >
<source > Desktop</source>
<comment > Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translation > Bureau</translation>
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<source > Error</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Erreur</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > qTox couldn' t open your chat logs, they will be disabled.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > qTox ne peux pas ouvrir vos journaux de discussions. Ils seront désactivés.</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<message >
<source > Starts new instance and opens the login screen.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Démarre une nouvelle instance et ouvre l' écran de connexion.</translation>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Dark</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Foncé</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark blue</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Bleu foncé</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark olive</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Olive</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark red</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Rouge foncé</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark violet</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Violet foncé</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Failed to load profile automatically.</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Impossible de charger le profil automatiquement.</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > online</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > connecté</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > away</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > absent</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > busy</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > occupé</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > offline</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > déconnecté</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > blocked</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > bloqué</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Reformatting text...</source>
<comment > Waiting for text to be reformatted</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Reformatage du texte ...</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Sets IPv6 < on> /< off> . Default is ON.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Définit IPv6 < on> /< off> . La valeur par défaut est ON.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > on/off</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > marche/arrêt</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Sets UDP < on> /< off> . Default is ON.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Définit UDP < on> /< off> . La valeur par défaut est ON.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Sets LAN discovery < on> /< off> . UDP off overrides. Default is ON.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Définit la découverte LAN < on> /< off> . UDP " off" élimine cette option. La valeur par défaut est ON.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Sets proxy settings. Default is NONE.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Définit les paramètres du proxy. La valeur par défaut est AUCUN.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > (SOCKS5/HTTP/NONE):(ADDRESS):(PORT)</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > (SOCKS5/HTTP/NONE):(ADRESSE):(PORT)</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 message(s) from %2 chats</source>
<extracomment > e.g. 3 messages from 2 chats</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > %1 message(s) de %2 chat(s)</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 message(s) from %2</source>
<extracomment > e.g. 2 messages from Bob</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > %1 message(s) de %2</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > negotitating</source>
<comment > contact status</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > en négociation</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<message >
<source > Failed to send file " %1" </source>
<translation type= "unfinished" > Impossible d' envoyer le fichier «  %1  »</translation>
</message>
<message >
<source > %1 has joined the group</source>
<translation type= "unfinished" > %1 a rejoint le groupe</translation>
</message>
<message >
<source > %1 has left the group</source>
<translation type= "unfinished" > %1 a quitté le groupe</translation>
</message>
<message >
<source > %1 is now known as %2</source>
<translation type= "unfinished" > %1 maintenant s' appele %2</translation>
</message>
<message >
<source > %1 has set the title to %2</source>
<translation type= "unfinished" > %1 a modifié le titre en %2</translation>
</message>
<message >
<source > Cleared</source>
<translation type= "unfinished" > Effacé</translation>
</message>
<message >
<source > Call with %1 ended unexpectedly. %2</source>
<translation type= "unfinished" > L' appel avec %1 s' est terminé de façon inattendue. %2</translation>
</message>
<message >
<source > Call with %1 ended. %2</source>
<translation type= "unfinished" > Appel avec %1 terminé. %2</translation>
</message>
<message >
<source > %1 is now %2</source>
<comment > e.g. " Dubslow is now online" </comment>
<translation type= "unfinished" > %1 est maintenant %2</translation>
</message>
<message >
<source > Calling %1</source>
<translation type= "unfinished" > Appel de %1 en cours</translation>
</message>
<message >
<source > %1 calling</source>
<translation type= "unfinished" > %1 appelle</translation>
</message>
<message >
<source > Message failed to send</source>
<translation type= "unfinished" > L' envoi du message a échoué</translation>
</message>
<message >
<source > Initializing</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Transmitting</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Finished</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Broken</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Canceled</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Paused</source>
<translation type= "unfinished" > En pause</translation>
</message>
<message >
<source > Remote paused</source>
<translation type= "unfinished" > Commande à distance en pause</translation>
</message>
<message >
<source > File Name</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Contact</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Progress</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Size</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Speed</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Status</source>
<translation type= "unfinished" > Statut</translation>
</message>
<message >
<source > Control</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2022-03-09 19:06:59 +08:00
<message >
<source > You have joined the group</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > You have left the group</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</context>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<context >
2022-03-09 19:35:47 +08:00
<name > RemoveChatDialog</name>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
<source > Remove friend</source>
2022-03-09 19:35:47 +08:00
<translation type= "unfinished" > Supprimer ce contact</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<message >
2022-03-09 19:35:47 +08:00
<source > Remove all chat history with the friend if set</source>
<translation type= "unfinished" > Si activé, efface tout l' historique de discussions avec ce contact</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2022-03-09 19:35:47 +08:00
<source > Also remove chat history</source>
<translation type= "unfinished" > Supprimer également l' historique de discussions</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
2022-03-09 19:35:47 +08:00
<translation type= "unfinished" > Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %1 de votre liste de contacts ?</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
2022-03-09 19:35:47 +08:00
<source > Remove</source>
<translation type= "unfinished" > Supprimer</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
<context >
<name > ScreenshotGrabber</name>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
<message >
<source > Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when no region has been selected yet</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Cliquez et faites glisser pour sélectionner une région. Appuyez sur %1 pour masquer / afficher la fenêtre qTox ou bien %2 pour annuler.</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Space</source>
<comment > [Space] key on the keyboard</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Espace</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Escape</source>
<comment > [Escape] key on the keyboard</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Échap</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when a region has been selected</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Appuyer sur %1 pour envoyer une capture d' écran de la sélection, %2 pour masquer / afficher la fenêtre qTox ou bien %3 pour annuler.</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter</source>
<comment > [Enter] key on the keyboard</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Entrée</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<context >
<name > SearchForm</name>
<message >
<source > The text could not be found.</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Le texte n' a pas pu être trouvé.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Start</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Démarrer</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > SearchSettingsForm</name>
<message >
<source > Form</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Formulaire</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Start search:</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Lancer la recherche :</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > from the end</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > à partir de la fin</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > from the beginning</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > à partir du début</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > after date</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > après la date</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > before date</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > avant la date</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > 00.00.0000</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > 00/00/0000</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Case sensitive</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Sensible aux majuscules et minuscules</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Whole words only</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Seulement mots entiers</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Use regular expressions</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Utiliser des expressions communes</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<message >
<source > Select Date Dialog</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Select a date</source>
<translation type= "unfinished" > Sélectionnez une date</translation>
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</context>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<context >
<name > SetPasswordDialog</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Set your password</source>
2015-04-28 06:00:18 +08:00
<translation > Choisissez un mot de passe</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Confirm:</source>
<translation > Confirmation :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Password:</source>
<translation > Mot de passe :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Robustesse du mot de passe : %p%</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > The password doesn' t match.</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Le mot de passe ne correspond pas.</translation>
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Confirm password</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Confirmer le mot de passe</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm password input</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Champ de saisie pour confirmer le mot de passe</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Champ de saisie du mot de passe</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, minimum 6 characters long</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Champ de saisie du mot de passe, d' une longueur minimale de 6 caractères</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > The password is too short.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Le mot de passe est trop court.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context >
<name > Settings</name>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Circle #%1</source>
<translation > Cercle nᵒ%1</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
2022-03-04 04:36:09 +08:00
<message >
<source > Failed to load personal settings</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Unable to upgrade settings from version %1 to version %2. Cannot start qTox.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2022-03-14 15:22:46 +08:00
<message >
<source > Failed to load global settings</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</context>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<context >
<name > ToxURIDialog</name>
<message >
<source > Add a friend</source>
<comment > Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Ajouter un contact</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<source > Do you want to add %1 as a friend?</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Voulez-vous ajouter %1 à vos contacts ?</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Identifiant utilisateur :</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Joindre un message de demande :</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Send</source>
<comment > Send a friend request</comment>
<translation > Envoyer</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Don' t send a friend request</comment>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<translation > Annuler</translation>
</message>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</context>
<context >
<name > UserInterfaceForm</name>
<message >
<source > None</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Aucun(e)</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > User Interface</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Interface utilisateur</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > UserInterfaceSettings</name>
<message >
<source > Chat</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Discussion instantanée</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Base font:</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Police de caractères de base :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > pixels</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Size: </source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Taille : </translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Le nouveau choix de style de texte peut ne pas être chargé avant un redémarrage de qTox.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Text Style format:</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Format du style de texte :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Select text styling preference.</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Choisir une préférence de style de texte.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Plaintext</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Texte en clair</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Show formatting characters</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Afficher les caractères formatés</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Don' t show formatting characters</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Ne pas afficher les caractères formatés</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > New message</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Nouveau message</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Open qTox' s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<comment > tooltip for Show window setting</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Ouvrir la fenêtre qTox quand vous recevez un nouveau message et qu' aucune fenêtre n' est ouverte.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Open window</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Ouvrir une fenêtre</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact list</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Liste de contacts</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Place groupchats at top of friend list</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Positionner les groupes de discussions en haut de la liste des contacts</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment > toolTip for compact layout setting</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Votre liste de contacts sera affichée en mode compact.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Compact contact list</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Liste de contacts compacte</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Multiple windows mode</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Mode multi-fenêtres</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Open each chat in an individual window</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Ouvrir chaque discussion instantanée dans une fenêtre individuelle</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticons</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Émoticônes</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Use emoticons</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Utiliser les émoticônes</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticon size:</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Taille de l' émoticône :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > pixels</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Thème</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Style:</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Style :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme color:</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Couleur du thème :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Timestamp format:</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Format de l' horodatage :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Date format:</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Format de la date :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
<message >
<source > Use identicons instead of empty avatars</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Utiliser des identicons au lieu d' avatars vides</translation>
2017-12-21 18:31:39 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Show a notification when you receive a new message and the window is not selected.</source>
<comment > tooltip for Notify setting</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Afficher une notification lorsque vous recevez un nouveau message et que la fenêtre n' est pas sélectionnée.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Notify</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Notifier</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Group chats only notify when mentioned</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Ne notifier des discussions de groupe que lorsque vous êtes mentionné</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Play sound</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Jouer un son</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Play sound while Busy</source>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > Jouer un son quand vous êtes Occupé(e)</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Notify via desktop notifications</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Notifier via les notifications du bureau</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Hide message sender and contents</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Masquer l' expéditeur et le contenu du message</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Use colored nicknames in group chats</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Utiliser des pseudonymes colorés dans les chats de groupe</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Only notify about new messages in group chats when mentioned.</source>
<comment > toolTip for Group chats only notify when mentioned</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Notifier des nouveaux messages dans les discussions de groupe uniquement lorsque vous êtes mentionné.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > If checked, group chats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they' ll be placed below online friends.</source>
<comment > toolTip for groupchat positioning</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Si cochée, les groupes de discussions seront positionnés en haut de la liste de contacts. Sinon, ils seront positionnés en dessous des contacts connectés.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > If enabled, every contact without an avatar will have a generated icon based on their Tox ID instead of the default picture. Requires restart to apply.</source>
<comment > toolTip for show identicons</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Si cette option est activée, chaque contact sans avatar aura une icône générée en fonction de son ID Tox au lieu de l' image par défaut. Nécessite un redémarrage pour être appliqué.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Smiley pack:</source>
<extracomment > Text on smiley pack label</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Pack d' émoticônes :</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</context>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<context >
<name > Widget</name>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Online</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Connecté(e)</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<source > Online</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Button to set your status to ' Online' </comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Connecté(e)</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Away</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Button to set your status to ' Away' </comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Absent(e)</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Busy</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Button to set your status to ' Busy' </comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Occupé(e)</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > File</source>
<translation > Fichier</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Edit</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Éditer</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Filter...</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Filtrer…</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Contacts</source>
<translation > Contacts</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
<message >
2015-09-28 19:41:50 +08:00
<source > Your name</source>
<translation > Votre nom</translation>
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Status</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Statut</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Add new circle...</source>
<translation > Ajouter un nouveau cercle…</translation>
</message>
<message >
<source > By Name</source>
<translation > Par nom</translation>
</message>
<message >
<source > By Activity</source>
<translation > Par activité</translation>
</message>
<message >
<source > All</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Tous</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translation > Hors ligne</translation>
</message>
<message >
<source > Friends</source>
<translation > Contacts</translation>
</message>
<message >
<source > Groups</source>
<translation > Groupes</translation>
</message>
<message >
<source > Search Contacts</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Recherche de contacts</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2015-11-13 21:13:09 +08:00
<source > Logout</source>
<comment > Tray action menu to logout user</comment>
<translation > Déconnexion</translation>
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > Groupchat #%1</source>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Groupe de discussion #%1</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group...</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Créer un nouveau groupe...</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
<message >
<source > Show</source>
<comment > Tray action menu to show qTox window</comment>
2016-07-03 04:20:17 +08:00
<translation > Afficher</translation>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</message>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<message >
<source > Add friend</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<translation > Ajouter un contact</translation>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Invitations de groupe</translation>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Transferts de fichiers</translation>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-08-05 13:54:22 +08:00
<translation > Paramètres</translation>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
</message>
<message >
<source > My profile</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-03-26 11:34:14 +08:00
<translation > Mon profil</translation>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Toxcore n' a pas réussi à démarrer, l' application se terminera après la fermeture de ce message.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment > popup text</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > ToxCore n' a pas pu démarrer avec vos paramètres de proxy. qTox ne peut donc pas démarrer. Merci de modifier vos paramètres et de redémarrer l' application.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t send friend request</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Impossible d' envoyer une demande d' amitié</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n new friend request(s)</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation >
<numerusform > %n nouvelle demande d' amitié</numerusform>
<numerusform > %n nouvelles demandes d' amitié</numerusform>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</translation>
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n new group invite(s)</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation >
<numerusform > %n nouvelle invitation à un groupe</numerusform>
<numerusform > %n nouvelles invitations à un groupe</numerusform>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</translation>
</message>
<message >
<source > Exit</source>
<comment > Tray action menu to exit Tox</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Quitter</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Change status</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Modifier le status</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Edit profile</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Modifier le profil</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Logout</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Déconnexion</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Add contact...</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Ajouter un contact…</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Next conversation</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Conversation suivante</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Previous conversation</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Conversation précédente</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</context>
</TS>