2014-09-13 03:57:33 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<TS version= "2.0" language= "pl_PL" >
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<context >
<name > AVForm</name>
<message >
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<source > Audio/Video</source>
<translation > Audio/Wideo</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
<message >
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source > Default resolution</source>
<translation > Domyślna rozdzielczość</translation>
</message>
<message >
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<source > Disabled</source>
<translation > Zablokowane</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<source > Play a test sound while changing the output volume.</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Odtwórz dźwięk podczas zmiany głośności.</translation>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
</message>
<message >
<source > Use slider to set the gain of your input device ranging from %1dB to %2dB.</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Użyj suwaka by ustawić głośność mikrofonu pomiędzy %1 dB i %2 dB.</translation>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
</message>
<message >
<source > Select region</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Wybierz region</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
<message >
<source > Screen %1</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Ekran %1</translation>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
</message>
2014-09-13 21:15:35 +08:00
<message >
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source > Audio Settings</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Ustawienia audio</translation>
2014-09-13 21:15:35 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Gain</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Głośniej</translation>
2015-02-13 05:06:24 +08:00
</message>
<message >
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source > Playback device</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Urządzenie wyjściowe</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Use slider to set volume of your speakers.</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Użyj suwaka by ustawić poziom głośności.</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message >
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source > Capture device</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Urządzenie wejściowe</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Volume</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Głośność</translation>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Video Settings</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Ustawienia wideo</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Video device</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Urządzenie wideo</translation>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Ustaw rodzielczość swojej kamery.
2016-05-06 01:48:51 +08:00
Im większa wartość, tym lepszą jakość obrazu otrzymają twoi znajomi.
Do lepszej jakości obrazu potrzebne jest jednak lepsze połączenie z internetem.
Może się zdarzyć, iż twoje połączenie nie jest wystarczająco dobre do wyższej jakości,
co może spowodować problemy z połączeniami wideo.</translation>
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Resolution</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Rozdzielczość</translation>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Rescan devices</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Skanuj ponownie urządzenia</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
<message >
<source > Test Sound</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Dźwięk testowy</translation>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutForm</name>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > About</source>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<translation > O programie</translation>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
</message>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Restart qTox to install version %1</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Zrestartuj qTox by zainstalować versję %1</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox is downloading update %1</source>
<comment > %1 is the version of the update</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > qTox pobiera aktualizację %1</translation>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Original author: %1</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Oryginalny autor: %1</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<message >
<source > You are using qTox version %1.</source>
<translation > Używasz wersję qToxa %1.</translation>
</message>
<message >
<source > Commit hash: %1</source>
<translation > Commit hash: %1</translation>
</message>
<message >
<source > toxcore version: %1</source>
<translation > Wersja toxcore: %1</translation>
</message>
<message >
<source > Qt version: %1</source>
<translation > Wersja Qt: %1</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment > `%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Lista znanych problemów może zostać znaleziona na naszym %1 na Githubie. Jeśli odkryjesz błąd lub lukę bezpieczeństwa w qToxie, proszę zgłoś to wedłóg naszych artykułu %2.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > bug-tracker</source>
<comment > Replaces `%1` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > bug-trackerze</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Writing Useful Bug Reports</source>
<comment > Replaces `%2` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Zgłaszanie użytecznych reportów o błędach</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Click here to report a bug.</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Kliknij tutaj by zgłosić błąd.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > See a full list of %1 at Github</source>
<comment > `%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Zobacz pełną listę %1 na Githubie</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > contributors</source>
<comment > Replaces `%1` in `See a full list ofâ ¦`</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > współtwórców</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutSettings</name>
<message >
<source > Version</source>
<translation > Wersja</translation>
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<message >
<source > License</source>
<translation > Licencja</translation>
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > Authors</source>
<translation > Autorzy</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > Known Issues</source>
<translation > Znane problemy</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<message >
<source > Downloading update: %p%</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Pobieranie aktualizacji: %p%</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > AboutUser</name>
<message >
<source > Dialog</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Informacja</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > username</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Nazwa użytkownika</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > status message</source>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<translation > Status</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Public key:</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Klucz publiczny:</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Used aliases:</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Poprzednie aliasy:</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > HISTORY OF ALIASES</source>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<translation > HISTORIA ALIASÓW</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Default directory to save files:</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Domyślny katalog do zapisu plików:</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept for this contact is disabled</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Automatyczny odbiór plików jest dla tego kontaktu wyłączony</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept files</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Automatycznie akceptuj pliki</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove history (operation can not be undone!)</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Usuń historię (akcja nie może zostać odwrócona!)</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Notes</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Notatki</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > You can save comment about this contact here.</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Tutaj możesz zapisać komentarze o kontakcie.</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Wybierz domyślną ścieżkę zapisu plików</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > History removed</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Historia usunięta</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Chat history with %1 removed!</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Historia rozmów z %1 usunięta!</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
2016-12-16 14:41:29 +08:00
<source > Auto accept call:</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Automatycznie akceptuj rozmowy:</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Manual</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Ręcznie</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Audio</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio + Video</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Audio + Wideo</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Automatically accept files from contact if set</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Jeśli zaznaczone, automatycznie odbieraj pliki</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Input field for notes about the contact</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Pole na notatki o znajomym</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<message >
<source > Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Auto accept group invites</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context >
<name > AddFriendForm</name>
<message >
<source > Add Friends</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Dodaj znajomych</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
<comment > Tox ID of the person you' re sending a friend request to</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Tox ID</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Message</source>
<comment > The message you send in friend requests</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Wiadomość</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend request</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Wyślij zapytanie do znajomego</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</comment>
<translatorcomment > ( *cringes* ) better translation?</translatorcomment>
<translation > Tutaj %1. Toxnij ze mną?</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > Couldn' t add friend</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Nie udało się dodać znajomego</translation>
</message>
<message >
2014-09-13 06:07:25 +08:00
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Nie możesz dodać siebie jako znajomego!</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<comment > Tox ID format description</comment>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > 76 heksadecymalnych znaków lub nazwa@domena.com</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Invalid Tox ID format</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Nieprawidłowy format Tox ID</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Add a friend</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Dodaj znajomych</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend requests</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Zaproś znajomych</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Accept</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Zaakceptuj</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Reject</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Odrzuć</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
<message >
<source > Tox ID, either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Tox ID, 76 heksadecymalnych znaków lub nazwa@domena.com</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Type in Tox ID of your friend</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Wpisz Tox ID znajomego</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Wiadomość w zapytaniu do znajomych</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Napisz coś, lub zostaw puste by wysłać domyślną wiadomość w zapytaniu</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
<source > This Tox ID is invalid or does not exist</source>
<comment > Toxme error</comment>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation > Ten ID Tox jest niepoprawny lub nie istnieje</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</context>
<context >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<name > AdvancedForm</name>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Advanced</source>
<translation > Zaawansowane</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
2016-09-11 03:25:16 +08:00
<source > Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > O ile nie wiesz co %1 robisz, proszę, %2 zmieniaj tutaj niczego. Zmiany tutaj mogą prowadzić do problemów z qToxem, a nawet do utraty twoich danych, eg. historii.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > really</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > naprawdę</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > not</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > nie</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > IMPORTANT NOTE</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > WAŻNE</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset settings</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Reset ustawień</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Wrzystkie ustawienia zostaną zresetowane do domyślnych. Czy jesteś pewien?</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Tak</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Nie</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Call active</source>
<comment > popup title</comment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Aktywna rozmowa</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t disconnect while a call is active!</source>
<comment > popup text</comment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Nie możesz się rozłączyć w trakcie rozmowy!</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Save File</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Zapisz plik</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Logs (*.log)</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Logi (*.log)</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedSettings</name>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<message >
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source > Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment > describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
<translation > Zamiast domyślnego katalogu użyj obecnego do zapisania ustawień</translation>
</message>
<message >
<source > Make Tox portable</source>
<translation > Zrób Tox przenośnym</translation>
</message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<message >
<source > Reset to default settings</source>
<translation > Reset do domyślnych ustawień</translation>
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Portable</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Przenośny</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Connection Settings</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Ustawienia połączenia</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment > Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Używaj IPv6 (zalecane)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment > force tcp checkbox tooltip</extracomment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Wyłączenie pozwala np. na toxowanie przez Tora. Niestety obciąża to sieć Tox, więc używaj tylko w razie potrzeby.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment > Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Używaj UDP (zalecane)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Proxy type:</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Typ proxy:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Address:</source>
<extracomment > Text on proxy addr label</extracomment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Adres:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Port:</source>
<extracomment > Text on proxy port label</extracomment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Port:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Brak</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > SOCKS5</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > SOCKS5</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > HTTP</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > HTTP</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Reconnect</source>
<comment > reconnect button</comment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Połącz ponownie</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Debug</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Debug</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Export Debug Log</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Eksportuj debug log</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy Debug Log</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Kopiuj debug log</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</context>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context >
<name > ChatForm</name>
<message >
2015-02-13 05:06:24 +08:00
<source > Load chat history...</source>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<translation > Wczytaj historię rozmów...</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
<message >
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source > Send a file</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Wyślij plik</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<message >
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source > qTox wasn' t able to open %1</source>
<translation > qTox nie był w stanie otworzyć %1</translation>
</message>
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > Unable to open</source>
<translation > Nie można otworzyć tego pliku</translation>
</message>
<message >
<source > Bad idea</source>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<translation > Zły pomysł</translation>
</message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > %1 calling</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > %1 dzwoni</translation>
</message>
<message >
<source > End video call</source>
<translation > Zakończ rozmowę wideo</translation>
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
<translation > Zakończ rozmowę audio</translation>
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
<translation > Wycisz mikrofon</translation>
</message>
<message >
<source > Mute call</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Wycisz rozmowę</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > Cancel video call</source>
<translation > Anuluj rozmowę wideo</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel audio call</source>
<translation > Anuluj rozmowę audio</translation>
</message>
<message >
<source > Start audio call</source>
<translation > Rozpocznij rozmowę audio</translation>
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
<translation > Rozpocznij rozmowę wideo</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
<translation > Włącz mikrofon</translation>
</message>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > Unmute call</source>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Odcisz rozmowę</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message >
2015-01-21 16:19:56 +08:00
<source > Failed to send file " %1" </source>
<translation > Nie udało się wysłać pliku " %1" </translation>
</message>
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > Failed to open temporary file</source>
<comment > Temporary file for screenshot</comment>
<translation > Nie udało się otworzyć tymczasowego pliku</translation>
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to save the screenshot</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation > qTox nie był w stanie zapisać screenshota</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message >
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<source > Call with %1 ended. %2</source>
<translation > Rozmowa z %1 została zakończona. %2</translation>
</message>
<message >
<source > Call duration: </source>
<translation > Czas trwania rozmowy: </translation>
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<message >
<source > Calling %1</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Łączenie z %1</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is typing</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > %1 pisze</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Kopiuj</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > You' re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > away</source>
<comment > contact status</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > nieobecna/y</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > busy</source>
<comment > contact status</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > zajęta/y</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > offline</source>
<comment > contact status</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > offline</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > online</source>
<comment > contact status</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > online</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is now %2</source>
<comment > e.g. " Dubslow is now online" </comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > %1 jest teraz %2</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
<source > Can' t start video call</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation > Nie można rozpocząć połączenia wideo</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
<message >
<source > Can' t start audio call</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation > Nie można rozpocząć połączenia audio</translation>
</message>
<message >
<source > Microphone can be muted only during a call</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation > Mikrofon może być wyciszony tylko podczas połączenia</translation>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Sound can be disabled only during a call</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation > Dźwięk może być wyłączony tylko podczas połączenia</translation>
</message>
<message >
<source > Export to file</source>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<message >
<source > Save chat log</source>
<translation type= "unfinished" > Zapisz historię rozmowy</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatLog</name>
<message >
<source > Copy</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > Kopiuj</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Select all</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > Zaznacz wszystko</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > pending</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > oczekujące</translation>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<context >
<name > ChatTextEdit</name>
<message >
<source > Type your message here...</source>
<translation > Napisz swoją wiadomość tutaj...</translation>
</message>
</context>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<context >
<name > CircleWidget</name>
<message >
<source > Rename circle</source>
<comment > Menu for renaming a circle</comment>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Zmień nazwę kręgu</translation>
</message>
<message >
<source > Remove circle</source>
<comment > Menu for removing a circle</comment>
<translation > Usuń krąg</translation>
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<message >
<source > Open all in new window</source>
<translation > Otwórz wszystkie w nowym oknie</translation>
</message>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
</context>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<context >
<name > Core</name>
<message >
2014-10-22 02:27:30 +08:00
<source > Toxing on qTox</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Toxuję na qTox</translation>
</message>
<message >
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<source > /me offers friendship, " %1" </source>
<translation > /me oferuje znajomość, " %1" </translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message >
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<source > Invalid Tox ID</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
<translation type= "unfinished" > Niepoprawne Tox ID</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message >
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<source > You need to write a message with your request</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
<translation type= "unfinished" > Musisz napisać wiadomość z zapytaniem</translation>
2015-02-13 05:06:24 +08:00
</message>
<message >
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<source > Your message is too long!</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
<translation type= "unfinished" > Twoja wiadomość jest za długa!</translation>
2015-02-13 05:06:24 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<source > Friend is already added</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
<translation type= "unfinished" > Znajomy jest już dodany</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context >
<name > FileTransferWidget</name>
<message >
<source > Form</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > Od</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > 10Mb</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > 10Mb</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > 0kb/s</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > 0kb/s</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > ETA:10:10</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > ETA:10:10</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Filename</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > Nazwa</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Waiting to send...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Czekanie na odbiór...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept to receive this file</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > Zaakceptuj by odebrać ten plik</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Nie można zapisać w lokacji</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > Nie masz uprawnienia by zapisać w tej lokacji. Wybierz inną lub anuluj zapis.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > Resuming...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > Wznawianie...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > Cancel transfer</source>
<translation > Anuluj transfer</translation>
</message>
<message >
<source > Pause transfer</source>
<translation > Wstrzymaj transfer</translation>
</message>
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation > Wstrzymany</translation>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Open file</source>
<translation > Otwórz plik</translation>
</message>
<message >
<source > Open file directory</source>
<translation > Otwórz katalog z plikiem</translation>
</message>
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > Resume transfer</source>
<translation > Wznów transfer</translation>
</message>
<message >
<source > Accept transfer</source>
<translation > Zaakceptuj transfer</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Save a file</source>
<comment > Title of the file saving dialog</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > Zapisz plik</translation>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context >
<name > FilesForm</name>
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > Transferred Files</source>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<comment > " Headline" of the window</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Przesłane pliki</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Downloads</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Pobrane</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Uploads</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Wysłane</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
</context>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<context >
<name > FriendListWidget</name>
<message >
<source > Today</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation type= "unfinished" > Dziś</translation>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Yesterday</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation type= "unfinished" > Wczoraj</translation>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Last 7 days</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation type= "unfinished" > Ostatnie 7 dni</translation>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
</message>
<message >
<source > This month</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation type= "unfinished" > Ten miesiąc</translation>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Older than 6 Months</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation type= "unfinished" > Starsze niż 6 miesięcy</translation>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
</message>
<message >
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<source > Never</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
</message>
</context>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context >
<name > FriendRequestDialog</name>
<message >
<source > Friend request</source>
<comment > Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<translation > Prośba o dodanie do kontaktów</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Someone wants to make friends with you</source>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<translation > Ktoś chce zostać Twoim znajomym</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > ID użytkownika:</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<translation > Treść zapytania:</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
<comment > Accept a friend request</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Zaakceptuj</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
<comment > Reject a friend request</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Odrzuć</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FriendWidget</name>
<message >
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<source > Set alias...</source>
<translation > Ustaw alias...</translation>
</message>
<message >
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<source > Auto accept files from this friend</source>
<comment > context menu entry</comment>
<translation > Odbieraj pliki automatycznie</translation>
</message>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > New message</source>
<translation > Nowa wiadomość</translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation > Online</translation>
</message>
<message >
<source > Away</source>
<translation > Nieobecna/y</translation>
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<translation > Zajęta/y</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translation > Offline</translation>
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > Invite to group</source>
<comment > Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation > Zaproś do grupy</translation>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
</message>
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > Otwórz rozmowę w nowym oknie</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > Usuń rozmowę z tego okna</translation>
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > Move to circle...</source>
<comment > Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation > Przenieś do kręgu...</translation>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > To new circle</source>
<translation > Do nowego kręgu</translation>
</message>
<message >
<source > Remove from circle ' %1' </source>
<translation > Usuń z ' %1' kręgu</translation>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > Move to circle " %1" </source>
<translation > Przenieś do kręgu " %1" </translation>
</message>
<message >
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source > Remove friend</source>
<comment > Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<translation > Usuń kontakt</translation>
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2014-10-18 20:15:32 +08:00
<translation > Wybierz domyślną ścieżkę dla plików</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<message >
<source > To new group</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Do nowej grupy</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Invite to group ' %1' </source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Zaproś do grupy ' %1' </translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Show details</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Pokaż szczegóły</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2015-02-13 05:06:24 +08:00
<context >
<name > GUI</name>
<message >
<source > Enter your password</source>
<translation > Wprowadź swoje hasło</translation>
</message>
<message >
<source > Decrypt</source>
<translation > Odszyfruj</translation>
</message>
<message >
<source > You must enter a non-empty password:</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Musisz wprowadzić nie-puste hasło:</translation>
</message>
</context>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context >
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<name > GeneralForm</name>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<source > General</source>
<translation > Główne</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<message >
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Wybierz domyślną ścieżkę dla plików</translation>
</message>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</context>
<context >
<name > GeneralSettings</name>
<message >
<source > General Settings</source>
<translation > Główne ustawienia</translation>
</message>
<message >
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<source > The translation may not load until qTox restarts.</source>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation > Zmiana języka może wymagać restartu aplikacji.</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<message >
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source > Language:</source>
<translation > Język:</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message >
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source > Enable light tray icon.</source>
<comment > toolTip for light icon setting</comment>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Użyj jasnej ikony w trayu.</translation>
</message>
<message >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source > Start in tray</source>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<translation > Uruchamiaj w trayu</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source > qTox will start minimized in tray.</source>
<comment > toolTip for Start in tray setting</comment>
<translation > qTox będzię się uruchamiał zminimalizowany w trayu.</translation>
</message>
<message >
2014-10-22 02:27:30 +08:00
<source > Close to tray</source>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<translation > Zamykaj do traya</translation>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
</message>
<message >
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source > After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment > toolTip for close to tray setting</comment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation > Po naciśnięciu " zamknij" (X) qTox zminimalizuje się do traya,
zamiast zakończyć swe działanie.</translation>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
</message>
<message >
2014-10-22 02:27:30 +08:00
<source > Minimize to tray</source>
<translation > Minimalizuj do traya</translation>
</message>
<message >
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source > After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment > toolTip for minimize to tray setting</comment>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation > Po naciścięciu " minimalizuj" (_) qTox zminimalizuje się to traya,
2015-02-01 22:21:45 +08:00
zamiast do paska zadań.</translation>
</message>
<message >
<source > Check for updates on startup</source>
<translation > Sprawdzaj aktualizacje przy starcie</translation>
</message>
<message >
<source > Set where files will be saved.</source>
<translation > Ustaw gdzie pliki będą zapisywane.</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Autostart</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > Autostart</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<message >
<source > Auto away after (0 to disable):</source>
<translation > Automatycznie nieobecny/a po (0 by wyłączyć):</translation>
</message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<message >
<source > Play sound</source>
<translation > Odtwórz dźwięk</translation>
</message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<message >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source > Show contacts' status changes</source>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<translation > Pokazuj zmiany statusów</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<message >
<source > Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation > Uruchom qTox wraz ze startem systemu (obecny profil).</translation>
</message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<message >
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<source > Set to 0 to disable</source>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<translation > Ustaw na 0 by wyłączyć</translation>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
</message>
2015-02-13 05:06:24 +08:00
<message >
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source > Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
<translation > Twój status zmieni się na nieobecny/a po ustawionym okresie braku aktywności.</translation>
</message>
<message >
<source > On new message:</source>
<translation > Przy nowej wiadomości:</translation>
</message>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<message >
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source > Show system tray icon</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Pokaż ikonę w trayu</translation>
</message>
<message >
2015-01-21 16:19:56 +08:00
<source > Light icon</source>
<translation > Jasna ikona</translation>
</message>
<message >
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source > Faux offline messaging</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Faux wiadomości offline</translation>
</message>
<message >
<source > You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment > autoaccept cb tooltip</comment>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Możesz to ustawić dla każdego znajomego klikając nań prawym.</translation>
</message>
<message >
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<source > Autoaccept files</source>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<translation > Automatycznie akceptuj pliki</translation>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</message>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Domyślny katalog do zapisu plików:</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
<message >
<source > Play sound while Busy</source>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<translation > Odtwórz dźwięk dla statusu Zajęty</translation>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericChatForm</name>
<message >
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source > Send message</source>
<translation > Wyślij wiadomość</translation>
</message>
<message >
<source > Smileys</source>
<translation > Uśmiechy</translation>
</message>
<message >
<source > Send file(s)</source>
<translation > Wyślij plik(i)</translation>
</message>
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > Send a screenshot</source>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translatorcomment > could " zrzut ekranu" be better?</translatorcomment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > Wyślij screenshot</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
<message >
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source > Save chat log</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Zapisz historię rozmowy</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<message >
<source > Clear displayed messages</source>
<translation > Wyczyść wyświetlane wiadomości</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Not sent</source>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation > Niewysłane</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source > Cleared</source>
<translation > Wyczyszczono</translation>
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<message >
<source > Start audio call</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Rozpocznij rozmowę audio</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept audio call</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Zaakceptuj rozmowę audio</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Zakończ rozmowę audio</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Rozpocznij rozmowę wideo</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept video call</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Zaakceptuj rozmowę wideo</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > End video call</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Zakończ rozmowę wideo</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
<message >
<source > Quote selected text</source>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<translation > Cytuj wybrany tekst</translation>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
</message>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<message >
<source > Copy link address</source>
<translation > Kopiuj adres odsyłacza</translation>
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericNetCamView</name>
<message >
<source > Tox video</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Tox wideo</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Show Messages</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Pokaż wiadomości</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide Messages</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Ukryj wiadomości</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > Group</name>
<message >
<source > < Empty> </source>
<comment > Placeholder when someone' s name in a group chat is empty</comment>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > < Brak> </translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context >
<name > GroupChatForm</name>
<message >
<source > %1 users in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > %1 użytkowników w czacie</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<message >
<source > Mute microphone</source>
<translation > Wycisz mikrofon</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
<translation > Włącz mikrofon</translation>
</message>
<message >
<source > Mute call</source>
<translation > Wycisz rozmowę</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute call</source>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Odcisz rozmowę</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
<translation > Zakończ rozmowę audio</translation>
</message>
<message >
<source > Start audio call</source>
<translation > Rozpocznij rozmowę audio</translation>
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<message >
<source > 1 user in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > 1 użytkownik na czacie</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<name > GroupInviteForm</name>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Groups</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Grupy</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Utwórz nową grupę</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Zaproszenia do grup</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
</context>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
<context >
<name > GroupInviteWidget</name>
<message >
<source > Invited by %1 on %2 at %3.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Join</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation > Dołącz</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Decline</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation > Odmów</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
</context>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<context >
<name > GroupWidget</name>
<message >
<source > %1 users in chat</source>
<translation > %1 użytkowników w czacie</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source > Set title...</source>
<translatorcomment > better translation? (I have considered translating this as ' tytuł' , but it doesn' t look well along with other things IMHO)</translatorcomment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation > Zmień nazwę...</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > Otwórz rozmowę w nowym oknie</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > Usuń rozmowę z tego okna</translation>
</message>
<message >
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source > Quit group</source>
<comment > Menu to quit a groupchat</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Opuść grupę</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<message >
<source > 1 user in chat</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > 1 użytkownik na czacie</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<context >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<name > IdentitySettings</name>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > Public Information</source>
<translation > Informacje publiczne</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > Tox ID</source>
<translation > Tox ID</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment > Tox ID tooltip</comment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation > Ten zlepek znaków mówi innym klientom Tox jak się z tobą skontaktować.
2015-07-15 02:06:58 +08:00
Podziel się tym ze znajomymi by się komunikować.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > Your Tox ID (click to copy)</source>
<translation > Twój Tox ID (kliknij by skopiować)</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Ten kod QR zawiera twój Tox ID. Możesz podzielić się tym ze swoimi znajomymi.</translation>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > Save image</source>
<translation > Zapisz obraz</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy image</source>
<translation > Kopiuj obraz</translation>
</message>
<message >
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source > Profile</source>
<translation > Profil</translation>
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<message >
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source > Rename profile.</source>
<comment > tooltip for renaming profile button</comment>
<translation > Zmień nazwę profilu.</translation>
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
<comment > delete profile button tooltip</comment>
<translation > Usuń profil.</translation>
</message>
<message >
<source > Go back to the login screen</source>
<comment > tooltip for logout button</comment>
<translation > Wróć do strony logowania</translation>
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > import profile button</comment>
<translation > Wyloguj</translation>
</message>
<message >
<source > Remove password</source>
<translation > Usuń hasło</translation>
</message>
<message >
<source > Change password</source>
<translation > Zmień hasło</translation>
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
<source > Rename</source>
<comment > rename profile button</comment>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<translation > Zmień nazwę</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<message >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source > Export</source>
<comment > export profile button</comment>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<translation > Eksportuj</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source > Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment > tooltip for profile exporting button</comment>
<translation > Pozwala na wyeksportowanie twojego profilu Tox do pliku.
Profil nie zawiera twojej historii.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source > Delete</source>
<comment > delete profile button</comment>
<translation > Usuń</translation>
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<message >
<source > Server</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Serwer</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide my name from the public list</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Ukryj moją nazwę na publicznej liście</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Zarejestruj</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Your password</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Twoje hasło</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Aktualizacja</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Register on ToxMe</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Zarejestruj na ToxMe</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Name for the ToxMe service.</source>
<comment > Tooltip for the `Username` ToxMe field.</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation type= "unfinished" > Nazwa w serwisie ToxMe.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography text.</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Opcjonalne. Coś o tobie. Albo twoim kocie.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography field.</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Opcjonalne. Coś o tobie. Albo twoim kocie.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service to register on.</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Serwis ToxMe do rejestracji.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > If not set, ToxMe entries are publicly visible.</source>
<comment > Tooltip for the `Hide my name from public list` ToxMe checkbox.</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Jeśli nie jest ustawione, wpis ToxMe jest publicznie widoczny.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment > Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Usuń swoje hasło i szyfrowanie z profilu.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
<message >
<source > Name input</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Pole imienia</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Name visible to contacts</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Nazwa widoczna dla kontaktów</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Status message visible to contacts</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation type= "unfinished" > Status widoczna tylko dla listy kontaktów</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Your Tox ID</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Twój Tox ID</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QR image as file</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Zapisz obraz QR jako plik</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy QR image to clipboard</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Kopiuj obraz QR do schowka</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe username to be shown on ToxMe</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Nazwa do pokazana na ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional ToxMe biography to be shown on ToxMe</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Opcjonalna biografia pokazana na ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service address</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Adres serwisu ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Visibility on the ToxMe service</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Widoczność na serwisie ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Password</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Hasło</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Update ToxMe entry</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Aktualizuj wpis ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Zmień nazwę profilu.</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Usuń profil.</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Eksportuj profil</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password from profile</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Usuń hasło z profilu</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Change profile password</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Zmień hasło</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
<message >
<source > My name:</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation type= "unfinished" > Moje imię:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My status:</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation > Mój status:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My username</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation > Moja nazwa użytkownika</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My biography</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation type= "unfinished" > Moja biografia</translation>
</message>
<message >
<source > My profile</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation > Mój profil</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<context >
<name > LoadHistoryDialog</name>
<message >
<source > Load History Dialog</source>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<translation > Wczytaj historię</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
<message >
<source > Load history from:</source>
<translation > Wczytaj historię od:</translation>
</message>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<message >
<source > %1 messages</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</context>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<context >
<name > LoginScreen</name>
<message >
<source > Username:</source>
<translation > Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message >
<source > Password:</source>
<translation > Hasło:</translation>
</message>
<message >
<source > Confirm:</source>
<translation > Powtórz:</translation>
</message>
<message >
<source > Password strength: %p%</source>
<translation > Siła hasła: %p%</translation>
</message>
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > Create Profile</source>
<translation > Utwórz Profil</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > Load automatically</source>
<translation > Załaduj automatycznie</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > Load</source>
<translation > Załaduj</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > Load Profile</source>
<translation > Załaduj Profil</translation>
</message>
<message >
<source > If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
<translation > Jeśli profil nie ma hasła, qTox może pominąć okno logowania</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message >
<source > New Profile</source>
<translation > Nowy profil</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t create a new profile</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Nie udało się utworzyć profilu</translation>
</message>
<message >
<source > The username must not be empty.</source>
<translation > Nazwa użytkownika nie może być pusta.</translation>
</message>
<message >
<source > The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation > Hasło musi mieć przynajmniej 6 znaków.</translation>
</message>
<message >
<source > The passwords you' ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation > Wpisane hasła różnią się.
2015-06-07 18:01:48 +08:00
Proszę, upewnij się iż wpisano to samo hasło.</translation>
</message>
<message >
<source > A profile with this name already exists.</source>
<translation > Profil z tą nazwą już istnieje.</translation>
</message>
<message >
<source > Unknown error: Couldn' t create a new profile.
If you encountered this error, please report it.</source>
<translation > Nieznany błąd: Nie udało się utworzyć nowego profilu.
Jeśli napotkano ten błąd, proszę go zgłosić.</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t load this profile</source>
<translation > Nie udało się wczytać tego profilu</translation>
</message>
<message >
<source > This profile is already in use.</source>
<translation > Ten profil jest już w użyciu.</translation>
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > Profile already in use. Close other clients.</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Profil jest już w użyciu. Zamknij inne klienty.</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Wrong password.</source>
<translation > Złe hasło.</translation>
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<message >
<source > Import</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Importuj</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Password protected profiles can' t be automatically loaded.</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Profil chroniony hasłem nie może być automatycznie załadowany.</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t load profile</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Nie udało się załadować profilu</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Nie wybrano profilu.
2016-05-08 16:11:38 +08:00
2016-05-10 03:29:57 +08:00
Możesz otworzyć nowy.</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Username input field</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Pole nazwy użytkownika</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Pole wpisu hasła, możesz zostawić puste (brak hasła), lub wpisać przynajmniej 6 znaków</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password confirmation field</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Pole potwierdzenia hasła</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a new profile button</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Przycisk utworzenia nowego profilu</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile list</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Lista profili</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > List of profiles</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Lista profili</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Pole hasła</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load automatically checkbox</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Import profile</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Importuj profil</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load selected profile button</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Przycisk do załadowania wybranego profilu</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > New profile creation page</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Strona tworzenia nowego profilu</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Loading existing profile page</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Strona ładowania istniejącego profilu</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</context>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context >
<name > MainWindow</name>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > ...</source>
<translation > ...</translation>
</message>
<message >
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source > Add friends</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Dodaj znajomych</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a group chat</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Utwórz czat grupowy</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > View completed file transfers</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Zobacz zakończone transfery plików</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Change your settings</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translatorcomment > translated as " change settings" ; seems to be simpler this way</translatorcomment>
<translation > Zmień ustawienia</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Close</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Zamknij</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Your name</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Twój nick</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Twój status</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Open profile</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Otwórz profil</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open profile page when clicked</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Set your status message that will be shown to others</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation type= "unfinished" > Ustaw swój status, który będzie pokazany innym</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Status</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set availability status</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation > Ustaw status dostępności</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation > Wyszukiwanie kontaktu</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search input for known friends</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Sorting and visibility</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation > Sortowanie i widoczność</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set friends sorting and visibility</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation type= "unfinished" > Ustaw sortowanie znajomych i widoczność</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Add friends page</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation type= "unfinished" > Otwórz Dodaj znajomych</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation > Czat grupowy</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open groupchat management page</source>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation > Otwórz stronę menadżera czatu grupowego</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers history</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation type= "unfinished" > Historia transferów</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open File transfers history</source>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<translation type= "unfinished" > Otwórz historię transferów</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Ustawienia</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Settings</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Otwórz ustawienia</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > Nexus</name>
<message >
<source > Images (%1)</source>
<comment > filetype filter</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > Obrazy (%1)</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<message >
<source > View</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translation > Pokaż</translation>
</message>
<message >
<source > Window</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translation > Okno</translation>
</message>
<message >
<source > Minimize</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translation > Minimalizuj</translation>
</message>
<message >
<source > Bring All to Front</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Pokaż na pierwszym planie</translation>
</message>
<message >
<source > Exit Fullscreen</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Opuść pełny ekran</translation>
</message>
<message >
<source > Enter Fullscreen</source>
<translation > Pełny ekran</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<context >
<name > NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus= "yes" >
<source > Unread message(s)</source>
<translation >
<numerusform > Nieprzeczytana wiadomość</numerusform>
<numerusform > Nieprzeczytane wiadomości</numerusform>
<numerusform > Nieprzeczytane wiadomości</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
<context >
<name > PasswordEdit</name>
<message >
<source > CAPS-LOCK ENABLED</source>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<translation > CAPS LOCK WŁĄCZONY</translation>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
</message>
</context>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<context >
<name > PrivacyForm</name>
<message >
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<source > Privacy</source>
<translation > Prywatność</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<message >
<source > Confirmation</source>
<translation > Potwierdzenie</translation>
</message>
<message >
<source > Do you want to permanently delete all chat history?</source>
<translation > Czy chcesz permamentnie usunąć całą historię rozmów?</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context >
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<name > PrivacySettings</name>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<message >
<source > Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment > tooltip for typing notifications setting</comment>
<translation > Twoi znajomi będą w stanie zobaczyć kiedy do nich piszesz.</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source > Send typing notifications</source>
<translation > Pokazuj gdy tekst jest pisany</translation>
</message>
<message >
<source > Keep chat history</source>
<translation > Zachowaj historię rozmów</translation>
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment > toolTip for nospam</comment>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > NoSpam jest częścią twojego Tox ID.
Jeśli otrzymuje się spam w postaci zapytania o dodanie do znajomych, powinno się zmienić NoSpam.
2015-10-03 00:05:36 +08:00
Znajomi nie będą w stanie dodać cię używając starego ID, ale zachowasz obecnych znajomych.</translation>
2015-07-15 02:06:58 +08:00
</message>
<message >
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source > NoSpam</source>
<translatorcomment > or perhaps should be translated?</translatorcomment>
<translation > NoSpam</translation>
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > NoSpam jest częścią twojego ID, która może zostać zmieniona w razie potrzeby.
Jeśli otrzymujesz spam w postaci zapytań o dodanie do znajomych, zmień NoSpam.</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Generate random NoSpam</source>
<translation > Wygeneruj losowy NoSpam</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2015-02-13 05:06:24 +08:00
<source > Chat history keeping is still in development.
2015-02-01 22:21:45 +08:00
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment > toolTip for Keep History setting</comment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation > Zachowywanie historii rozmów jest wciąż rozwijane.
2015-02-13 05:06:24 +08:00
Możliwe są zmianay formatu zapisu, co może skutkować utratą danych.</translation>
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Privacy</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Prywatność</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</context>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<context >
<name > Profile</name>
<message >
<source > Failed to derive key from password, the profile won' t use the new password.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
</context>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<context >
<name > ProfileForm</name>
<message >
<source > Choose a profile picture</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Wybierz obrazek profilu</translation>
</message>
<message >
<source > Error</source>
<translation > Błąd</translation>
</message>
<message >
<source > Rename " %1" </source>
<comment > renaming a profile</comment>
<translation > Zmień nazwę " %1" </translation>
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
<comment > save dialog title</comment>
<translation > Eksportuj profil</translation>
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
<translation > Plik zapisu Tox (*.tox)</translation>
</message>
<message >
<source > Unable to open this file.</source>
<translation > Nie można otworzyć tego pliku.</translation>
</message>
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > Current profile: </source>
<translation > Obecny profil: </translation>
</message>
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > Unable to read this image.</source>
<translation > Nie można odczytać tego obrazka.</translation>
</message>
<message >
<source > The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Dany obrazek jest za duży.
2015-10-03 00:05:36 +08:00
Proszę, użyj innego obrazka.</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message >
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source > Profile already exists</source>
<comment > rename failure title</comment>
<translation > Profil już istnieje</translation>
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists.</source>
<comment > rename confirm text</comment>
<translation > Profil z nazwą " %1" już istnieje.</translation>
</message>
<message >
<source > Failed to rename</source>
<comment > rename failed title</comment>
<translation > Nie udało się zmienić nazwy</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t rename the profile to " %1" </source>
<translation > Nie udało się zmienić nazwy profilu na " %1" </translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
<translation > Nie można zapisać w lokacji</translation>
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
<translation > Nie masz uprawnienia by zapisać w tej lokacji. Wybierz inną lub anuluj zapis.</translation>
</message>
<message >
<source > Failed to copy file</source>
<translation > Nie udało się skopiować pliku</translation>
</message>
<message >
<source > The file you chose could not be written to.</source>
<translation > Nie udało się zapisać do wybranego pliku.</translation>
</message>
<message >
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source > Really delete profile?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation > Czy na pewno usunąć profil?</translation>
</message>
<message >
<source > Nothing to remove</source>
<translation > Nic do usunięcia</translation>
</message>
<message >
<source > Your profile does not have a password!</source>
<translation > Twój profil nie ma hasła!</translation>
</message>
<message >
<source > Really delete password?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation > Czy na pewno usunąć hasło?</translation>
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to delete your password?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
<translation > Czy masz pewność, iż chcesz usunąć swoje hasło?</translation>
</message>
<message >
<source > Please enter a new password.</source>
<translation > Proszę, podaj nowe hasło.</translation>
</message>
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
<translation > Czy masz pewność, iż chcesz usunąć ten profil?</translation>
</message>
<message >
<source > Save</source>
<comment > save qr image</comment>
<translation > Zapisz</translation>
</message>
<message >
<source > Save QrCode (*.png)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translatorcomment > shouldn& t that be something like " kod QR save& a" or something?</translatorcomment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > Zapisz QrCode (*.png)</translation>
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<message >
<source > Remove</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Usuń</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > The following files could not be deleted:</source>
<comment > deletion failed text part 1</comment>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Następujące pliki nie mogły zostać usunięte:</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Please manually remove them.</source>
<comment > deletion failed text part 2</comment>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Proszę usunąć je ręcznie.</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Files could not be deleted!</source>
<comment > deletion failed title</comment>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Pliki nie zostały usunięte!</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Register (processing)</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Rejestracja (przetwarzanie)</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Update (processing)</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Aktualizacja (przetwarzanie)</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Done!</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Zrobione!</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Account %1@%2 updated successfully</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Konto %1@%2 pomyślnie zaktualizowane</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Pomyślnie dodano %1@%2 do bazy danych. Zapisz swoje hasło</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Toxme error</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Błąd Toxme</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Rejestracja</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Aktualizacja</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Change password</source>
<comment > button text</comment>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<translation > Zmień hasło</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Set profile password</source>
<comment > button text</comment>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<translation > Ustaw hasło profilu</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<message >
<source > Current profile location: %1</source>
<translation > Obecna lokalizacja profilu: %1</translation>
</message>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<message >
<source > Couldn' t change password</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileImporter</name>
<message >
<source > Import profile</source>
<comment > import dialog title</comment>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Importuj profil</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > import dialog filter</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Plik zapisu Tox (*.tox)</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Zignorowano niepoprawny plik profilu</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Ostrzeżenie: Wybrano plik, który nie jest plikiem Tox; zignorowano.</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Profil już istnieje</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment > import confirm text</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Profil pod nazwą " %1" już istnieje. Czy chcesz go usunąć?</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > File doesn' t exist</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Plik nie istnieje</translation>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Profile doesn' t exist</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Profil nie istnieje</translation>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Profile imported</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Zaimportowano profil</translation>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > %1.tox was successfully imported</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > %1.tox został pomyślnie zaimportowany</translation>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</context>
<context >
<name > QApplication</name>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Ok</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Ok</translation>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Cancel</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Anuluj</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Tak</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Nie</translation>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<message >
<source > LTR</source>
<comment > Translate this string to the string ' RTL' in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > LTR</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
</context>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
<context >
<name > QMessageBox</name>
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
<translation type= "unfinished" > Nie udało się dodać znajomego</translation>
</message>
<message >
<source > %1 is not a valid Toxme address.</source>
<translation type= "unfinished" > %1 nie jest prawidłowym adresem Toxme.</translation>
</message>
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
<translation type= "unfinished" > Nie możesz dodać siebie jako znajomego!</translation>
</message>
</context>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<context >
<name > QObject</name>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<message >
<source > Update</source>
<comment > The title of a message box</comment>
<translation > Aktualizacja</translation>
</message>
<message >
<source > An update is available, do you want to download it now?
It will be installed when qTox restarts.</source>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation > Dostępna jest aktualizacja, czy chcesz ją teraz pobrać?
2014-11-30 17:06:42 +08:00
Zostanie zainstalowana po restarcie qToxa.</translation>
</message>
<message >
<source > Tox URI to parse</source>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<translation > Adres URI Tox do sprawdzenia</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Starts new instance and loads specified profile.</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Uruchamia nową instancję i ładuje wybrany profil.</translation>
</message>
<message >
<source > profile</source>
<translation > profil</translation>
</message>
<message >
<source > Default</source>
<translation > Domyślny</translation>
</message>
<message >
<source > Blue</source>
<translation > Niebieski</translation>
</message>
<message >
<source > Olive</source>
<translation > Oliwkowy</translation>
</message>
<message >
<source > Red</source>
<translation > Czerwony</translation>
</message>
<message >
<source > Violet</source>
<translation > Fioletowy</translation>
</message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<message >
<source > Incoming call...</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Rozmowa przychodząca...</translation>
</message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
<translation > Tutaj %1. Toxnij ze mną?</translation>
</message>
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > None</source>
<comment > No camera device set</comment>
<translation > Brak</translation>
</message>
<message >
<source > Desktop</source>
<comment > Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Ekran</translation>
</message>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<message >
<source > Version %1, %2</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Wersja %1, %2</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Server doesn' t support Toxme</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Ten serwer nie wspiera Toxme</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > You' re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Wysyłasz zbyt wiele zapytań. Poczekaj godzinę i spróbuj ponownie</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > This name is already in use</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Ta nazwa jest już używana</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > This Tox ID is already registered under another name</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Ten Tox ID jest już zarejestrowany pod inną nazwą</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Please don' t use a space in your name</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Nie używaj spacji w nazwie</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Password incorrect</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Niepoprawne hasło</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t use this name</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Nie można użyć tej nazwy</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Name not found</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Nazwa nie znaleziona</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID not sent</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Nie wysłano Tox ID</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > That user does not exist</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Ten użytkownik nie istnieje</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Error</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Błąd</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox couldn' t open your chat logs, they will be disabled.</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > qTox nie był w stanie otworzyć Twojej historii, zostanie ona wyłączona.</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Problem with HTTPS connection</source>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<translation > Problem z połączeniem HTTPS</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Internal ToxMe error</source>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<translation > Wewnętrzny błąd ToxMe</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<message >
<source > Reformatting text in progress..</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
</context>
<context >
<name > RemoveFriendDialog</name>
<message >
<source > Remove friend</source>
<translation > Usuń kontakt</translation>
</message>
<message >
<source > Also remove chat history</source>
<translation > Usuń także historię rozmów</translation>
</message>
<message >
<source > Remove</source>
<translation > Usuń</translation>
</message>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<message >
<source > Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
<translation > Czy na pewno chcesz usunąć %1 z twojej listy kontaktów?</translation>
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Remove all chat history with the friend if set</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Jeśli zaznaczone, usuń całą historię rozmów ze znajomym</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</context>
<context >
<name > ScreenshotGrabber</name>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
<message >
<source > Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when no region has been selected yet</comment>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<translation > Kliknij i przeciągnij aby wybrać obszar. Wciśnij %1 by ukryć/pokazać okno qToxa, lub %2 by anulować.</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Space</source>
<comment > [Space] key on the keyboard</comment>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<translation > spację</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Escape</source>
<comment > [Escape] key on the keyboard</comment>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Escape</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when a region has been selected</comment>
<translation > Wciśnij %1 by wysłać screenshot zaznaczonego obszaru, %2 by ukryć/pokazać okno qToxa, lub %3 by anulować.</translation>
</message>
<message >
<source > Enter</source>
<comment > [Enter] key on the keyboard</comment>
<translation > Enter</translation>
</message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</context>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<context >
<name > SetPasswordDialog</name>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2015-02-13 05:06:24 +08:00
<source > Set your password</source>
<translation > Ustaw swoje hasło</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > The password is too short</source>
<translation > Hasło jest zbyt krótkie</translation>
2015-02-13 05:06:24 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > The password doesn' t match.</source>
<translation > Hasła nie pasuje.</translation>
2015-02-13 05:06:24 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Confirm:</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Powtórz:</translation>
2015-02-13 05:06:24 +08:00
</message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Password:</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Hasło:</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Siła hasła: %p%</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Confirm password</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Potwierdź hasło</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm password input</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Pole potwierdzenia hasła</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation > Pole hasła</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, minimum 6 characters long</source>
2016-12-16 14:35:02 +08:00
<translation type= "unfinished" > Pole hasła, długie na minimum 6 znaków</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-02-13 05:06:24 +08:00
</context>
<context >
<name > Settings</name>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > Circle #%1</source>
<translation > Krąg #%1</translation>
2015-02-13 05:06:24 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<context >
<name > ToxURIDialog</name>
<message >
<source > Add a friend</source>
<comment > Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
<translation > Dodaj znajomych</translation>
</message>
<message >
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source > Do you want to add %1 as a friend?</source>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<translation > Czy chcesz dodać %1 do znajomych?</translation>
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
<translation > ID użytkownika:</translation>
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
<translation > Treść zapytania:</translation>
</message>
<message >
<source > Send</source>
<comment > Send a friend request</comment>
<translation > Wyślij</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
<comment > Don' t send a friend request</comment>
<translation > Anuluj</translation>
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</context>
<context >
<name > UserInterfaceForm</name>
<message >
<source > None</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Brak</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > User Interface</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Interfejs użytkownika</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > UserInterfaceSettings</name>
<message >
<source > Chat</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Czat</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Base font:</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Podstawowa czcionka:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > px</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Size: </source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Rozmiar: </translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Nowe ustawienia stylu tekstu mogą załadować się dopiero po ponownym uruchomianiu programu qTox.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Text Style format:</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Format stylu tekstu:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Select text styling preference.</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Wybierz preferencję stylowania tekstu.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Plaintext</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Plaintext</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Show formatting characters</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Pokazuj znaki formatujące</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Don' t show formatting characters</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Nie pokazuj znaków formatujących</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > New message</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Nowa wiadomość</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open qTox' s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment > tooltip for Show window setting</comment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Otwórz okno qToxa gdy otrzymasz nową wiadomość jeśli nie jest już otwarte.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open window</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Otwórz okno</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Focus qTox when you receive message.</source>
<comment > toolTip for Focus window setting</comment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Przywołaj qTox gdy otrzyma się nową wiadomość.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Focus window</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Przywołaj qTox</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact list</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Lista kontaktów</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Always notify about new messages in groupchats.</source>
<comment > toolTip for Group chat always notify</comment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Zawsze powiadamiaj o nowych wiadomościach w czacie grupowym.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Group chats always notify</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Zawsze powiadamiaj o czacie grupowym</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they' ll be placed below online friends.</source>
<comment > toolTip for groupchat positioning</comment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Jeśli zaznaczone, czaty grupowe będą umieszczone na szczycie listy znajomych, w innym wypadku będą umieszczone poniżej znajomych którzy są online.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Place groupchats at top of friend list</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Umieść czaty grupowe na szczycie listy znajomych</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment > toolTip for compact layout setting</comment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Twoja lista znajomych zostanie pokazana w trybie kompaktowym.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Compact contact list</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Kompaktowa lista kontaktów</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Multiple windows mode</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Tryb wielu okien</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open each chat in an individual window</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Otwórz każdą rozmowę w indywidualnym oknie</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticons</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Emotikony</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Use emoticons</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Używaj emotikony</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Smiley Pack:</source>
<extracomment > Text on smiley pack label</extracomment>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Paczka Uśmiechów:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticon size:</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Rozmiar emotikonów:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > px</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Motyw</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Style:</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Styl:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme color:</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Kolor motywu:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Timestamp format:</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Format czasu:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Date format:</source>
2016-09-18 03:13:34 +08:00
<translation > Format daty:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</context>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context >
<name > Widget</name>
<message >
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<source > Online</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation > Online</translation>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
</message>
<message >
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source > Online</source>
<comment > Button to set your status to ' Online' </comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Online</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Away</source>
<comment > Button to set your status to ' Away' </comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Nieobecny/a</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<comment > Button to set your status to ' Busy' </comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation > Zajęty/a</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment > popup text</comment>
<translation > Nie udało się uruchomić toxcore z twoimi ustawieniami proxy. qTox nie może działać, proszę zmodyfikuj ustawienia i zrestartuj.</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > Add new circle...</source>
<translation > Dodaj nowy krąg...</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > By Name</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Nazwa</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 02:06:58 +08:00
<source > By Activity</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Aktywność</translation>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</message>
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > All</source>
<translation > Wszyscy</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translation > Offline</translation>
</message>
<message >
<source > Friends</source>
<translation > Znajomi</translation>
</message>
<message >
<source > Groups</source>
<translation > Grupy</translation>
</message>
<message >
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source > Search Contacts</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Szukaj znajomych</translation>
</message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<message >
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source > Executable file</source>
<comment > popup title</comment>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
<translation > Plik wykonywalny</translation>
</message>
<message >
<source > You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment > popup text</comment>
<translation > Zażądano od qToxa aby otworzyć plik wykonywalny. Wykonywalne pliki mogą potencjalnie uszkodzić twój komputer. Czy na pewno chcesz otworzyć ten plik?</translation>
</message>
<message >
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source > Couldn' t request friendship</source>
<translatorcomment > better translation?</translatorcomment>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
<translation > Nie udało się dodać do znajomych</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > Status</source>
<translation > Status</translation>
</message>
<message >
<source > toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation > Nie udało się uruchomić toxcore. Aplikacja zostanie zakończona po zamknięciu wiadomości.</translation>
</message>
<message >
<source > Your name</source>
<translation > Twój nick</translation>
</message>
<message >
<source > Your status</source>
<translation > Twój status</translation>
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source > Filter...</source>
<translation > Filter...</translation>
</message>
<message >
<source > File</source>
<translation > Plik</translation>
</message>
<message >
<source > Edit</source>
<translation > Edytuj</translation>
</message>
<message >
<source > Contacts</source>
<translation > Kontakty</translation>
</message>
<message >
<source > Change Status</source>
<translation > Zmień status</translation>
</message>
<message >
<source > Edit Profile</source>
<translation > Edytuj profil</translation>
</message>
<message >
<source > Log out</source>
<translation > Wyloguj</translation>
</message>
<message >
<source > Add Contact...</source>
<translation > Dodaj kontakt...</translation>
</message>
<message >
<source > Next Conversation</source>
<translation > Następna rozmowa</translation>
</message>
<message >
<source > Previous Conversation</source>
<translation > Poprzednia rozmowa</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > %1 has set the title to %2</source>
<translation > %1 zmienił(a) nazwę na %2</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Message failed to send</source>
<translation > Nie udało się wysłać wiadmości</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > < Empty> </source>
<comment > Placeholder when someone' s name in a group chat is empty</comment>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > < Brak> </translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:48:51 +08:00
<source > Groupchat #%1</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Grupa #%1</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group...</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Utwórz nową grupę…</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Friend Request(s)</source>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<translation >
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<numerusform > %n nowe zaproszenie do przyjaciół</numerusform>
<numerusform > %n nowe zaproszenia do przyjaciół</numerusform>
<numerusform > %n nowe zaproszenie do przyjaciół</numerusform>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</translation>
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Group Invite(s)</source>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation >
<numerusform > %n nowe zaproszenie do grup</numerusform>
<numerusform > %n nowe zaproszenia do grup</numerusform>
<numerusform > %n nowe zaproszenie do grup</numerusform>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</translation>
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > Tray action menu to logout user</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation > Wyloguj</translation>
2016-05-06 01:48:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit</source>
<comment > Tray action menu to exit tox</comment>
2016-05-10 03:29:57 +08:00
<translation > Zakończ</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
<message >
<source > Show</source>
<comment > Tray action menu to show qTox window</comment>
2016-07-13 06:06:47 +08:00
<translation > Pokaż</translation>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</message>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
<message >
<source > Add friend</source>
<comment > title of the window</comment>
<translation type= "unfinished" > Dodaj znajomych</translation>
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
<comment > title of the window</comment>
<translation type= "unfinished" > Zaproszenia do grup</translation>
</message>
<message >
<source > File transfers</source>
<comment > title of the window</comment>
<translation type= "unfinished" > Transfery plików</translation>
</message>
<message >
<source > Settings</source>
<comment > title of the window</comment>
<translation type= "unfinished" > Ustawienia</translation>
</message>
<message >
<source > My profile</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-06-16 07:24:05 +08:00
<translation > Mój profil</translation>
2017-02-04 22:10:56 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
</TS>