2015-02-16 12:34:27 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<TS version= "2.0" language= "zh_CN" sourcelanguage= "en" >
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<context >
<name > AVForm</name>
<message >
<source > Audio/Video</source>
<translation > 音频/视频</translation>
</message>
<message >
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<source > Default resolution</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 默认分辨率</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<source > Disabled</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 已禁用</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<source > Play a test sound while changing the output volume.</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 更改输出音量时播放测试声音。</translation>
2016-07-14 17:16:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Use slider to set the gain of your input device ranging from %1dB to %2dB.</source>
2016-10-29 07:58:40 +08:00
<translation > 使用滑块设置输入设备增益(%1—%2dB) 。</translation>
2016-07-14 17:16:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Select region</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 选择区域</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
<message >
<source > Screen %1</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 屏幕 %1</translation>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Audio Settings</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 音频设置</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Gain</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 增益</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Playback device</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 播放设备</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Use slider to set volume of your speakers.</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 使用滑块设置扬声器音量。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Capture device</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 音频捕获设备</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Volume</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 音量</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Video Settings</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 视频设置</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Video device</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 视频设备</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 设置摄像头分辨率。
此值越高,你的好友看到的视频质量就越好。
请注意,更好的视频质量需要更好的网络连接来承载。
有时你的网络连接并不足以承载如此高的视频质量,
从而导致视频通话问题。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Resolution</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 分辨率</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Rescan devices</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 重新扫描设备</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
<message >
<source > Test Sound</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 测试音频</translation>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutForm</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Restart qTox to install version %1</source>
<translation > 重启 qTox 并安装 %1</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > qTox is downloading update %1</source>
<comment > %1 is the version of the update</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > qTox 正在下载更新 %1</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > About</source>
<translation > 关于</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Original author: %1</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 原作者:%1</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<source > You are using qTox version %1.</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 正在使用 qTox 版本 %1。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<source > Commit hash: %1</source>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > 此版本哈希值: %1</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<source > toxcore version: %1</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > toxcore 版本:%1</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<source > Qt version: %1</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > Qt 版本:%1</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<message >
<source > A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment > `%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 所有已知问题的列表可以在 GitHub 上我们的 %1 里找到。如果你发现 qTox 的漏洞或者安全漏洞,请根据我们的维基文章 %2 提交报告。</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > bug-tracker</source>
<comment > Replaces `%1` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 漏洞追踪器</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Writing Useful Bug Reports</source>
<comment > Replaces `%2` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 编写有用的漏洞报告</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Click here to report a bug.</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 单击这里提交漏洞报告。</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > See a full list of %1 at Github</source>
<comment > `%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 在 Github 上查看 %1 完整列表</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > contributors</source>
<comment > Replaces `%1` in `See a full list ofâ ¦`</comment>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 贡献者</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutSettings</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<source > Version</source>
<translation > 版本</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Downloading update: %p%</source>
<translation > 下载更新:%p%</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > License</source>
2016-10-24 21:50:22 +08:00
<translation > 许可证</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Authors</source>
<translation > 作者</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Known Issues</source>
<translation > 已知问题</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutUser</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Dialog</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 对话框</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > username</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 用户名</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > status message</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 状态消息</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Public key:</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 公钥:</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Used aliases:</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 已用的别名:</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > HISTORY OF ALIASES</source>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > 曾用的别名</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 默认文件保存目录:</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept for this contact is disabled</source>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > 已禁用这个联系人的自动接收</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept files</source>
2016-10-29 07:58:40 +08:00
<translation > 自动接收文件</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove history (operation can not be undone!)</source>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > 删除历史记录(再也不能找回!)</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Notes</source>
2016-10-24 21:50:22 +08:00
<translation > 附注</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > You can save comment about this contact here.</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 你可以在这里记录关于该联系人的附注。</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2016-10-29 07:58:40 +08:00
<translation > 选择自动接收目录</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > History removed</source>
2016-10-29 07:58:40 +08:00
<translation > 已删除历史记录</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Chat history with %1 removed!</source>
2016-10-29 07:58:40 +08:00
<translation > 已删除与 %1 的聊天记录!</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
2016-12-16 14:41:29 +08:00
<source > Auto accept call:</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 自动接听呼叫:</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Manual</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 手动</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio</source>
2016-10-24 21:50:22 +08:00
<translation > 音频</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio + Video</source>
2016-10-29 07:58:40 +08:00
<translation > 音视频</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<message >
<source > Automatically accept files from contact if set</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 如果设置则自动接收来自联系人的文件</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Input field for notes about the contact</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 关于该联系人信息的输入框</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<message >
<source > Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 如果设置此项则自动接受来自该联系人的群聊邀请。</translation>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept group invites</source>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 自动接受群邀请</translation>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
<context >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<name > AddFriendForm</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Add Friends</source>
<translation > 添加好友</translation>
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
<comment > Tox ID of the person you' re sending a friend request to</comment>
<translation > Tox ID</translation>
</message>
<message >
<source > Message</source>
<comment > The message you send in friend requests</comment>
<translation > 好友验证消息</translation>
</message>
<message >
<source > Send friend request</source>
<translation > 发送好友请求</translation>
</message>
<message >
<source > Add a friend</source>
<translation > 添加好友</translation>
</message>
<message >
<source > Friend requests</source>
<translation > 好友请求</translation>
</message>
<message >
<source > Accept</source>
<translation > 同意</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Reject</source>
<translation > 拒绝</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 你不能加自己为好友!</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
2016-10-29 07:58:40 +08:00
<translation > 无法添加好友</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<comment > Tox ID format description</comment>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > 76 位十六进制字符或 name@example.com</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Invalid Tox ID format</source>
2016-10-29 07:58:40 +08:00
<translation > 无效的 Tox ID 格式</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 嘿,我是 %1, 要不要使用 Tox 联系我?</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<message >
<source > Tox ID, either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > Tox ID, 76 位十六进制字符或者类似于 name@example.com</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Type in Tox ID of your friend</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 输入好友的 Tox ID</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 好友请求消息</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 输入消息后随好友请求一起发送或者留空以发送默认消息</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
<source > This Tox ID is invalid or does not exist</source>
<comment > Toxme error</comment>
2017-01-15 02:24:32 +08:00
<translation > 这个 Tox ID 无效或者不存在</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
<context >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<name > AdvancedForm</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Advanced</source>
<translation > 高级</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
2016-09-11 03:25:16 +08:00
<source > Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 除非你 %1 知道自己在做什么,否则请 %2 改变这里的任何设置。此处所做的更改可能导致 qTox 出现问题,甚至导致数据丢失,比如聊天历史记录丢失。</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > really</source>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > 真的</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > not</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 不</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > IMPORTANT NOTE</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 重要注意事项</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset settings</source>
2017-02-11 10:34:04 +08:00
<translation > 重置设置</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
2016-10-24 21:50:22 +08:00
<translation > 所有的设置将被重置为默认值。确定吗?</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 是</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2016-10-24 21:50:22 +08:00
<translation > 否</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Call active</source>
<comment > popup title</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 通话中</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t disconnect while a call is active!</source>
<comment > popup text</comment>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > 你不能在通话时关闭连接!</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Save File</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 保存文件</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Logs (*.log)</source>
2016-10-29 07:58:40 +08:00
<translation > 日志(*.log) </translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedSettings</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<source > Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment > describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 保存设置到工作目录而不是通常的配置文件目录</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Make Tox portable</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 使 Tox 可移动化</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
<source > Reset to default settings</source>
<translation > 恢复默认设置</translation>
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Portable</source>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > 可移动</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Connection Settings</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 连接设置</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment > Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
2016-10-24 21:50:22 +08:00
<translation > 启用 IPv6 (推荐)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment > force tcp checkbox tooltip</extracomment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 在必要时你应该禁用这个选项,例如正在 Tor 网络上使用 Tox 或者需要节省网络流量。</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment > Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
2016-10-29 07:58:40 +08:00
<translation > 启用 UDP( 推荐) </translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Proxy type:</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 代理类型:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Address:</source>
<extracomment > Text on proxy addr label</extracomment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 代理地址:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Port:</source>
<extracomment > Text on proxy port label</extracomment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 端口:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 无</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > SOCKS5</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > SOCKS5</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > HTTP</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > HTTP</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Reconnect</source>
<comment > reconnect button</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 重新连接</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Debug</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 调试</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Export Debug Log</source>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > 导出调试日志</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy Debug Log</source>
2016-10-24 21:50:22 +08:00
<translation > 复制调试日志</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatForm</name>
<message >
<source > Send a file</source>
2015-02-16 14:11:27 +08:00
<translation > 发送文件</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to open %1</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > qTox 无法打开 %1</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<source > Load chat history...</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 加载聊天历史记录…</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
<message >
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<source > %1 calling</source>
2015-02-16 20:34:06 +08:00
<translation > %1 呼叫</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2015-02-23 08:36:38 +08:00
<source > End video call</source>
2015-02-23 09:12:02 +08:00
<translation > 结束视频通话</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > 关闭麦克风</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute call</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 通话静音</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Calling %1</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 正在呼叫 %1</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > %1 is typing</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > %1 正在输入</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Copy</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 复制</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Cancel video call</source>
<translation > 取消视频通话</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Cancel audio call</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 取消语音通话</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2015-02-23 08:36:38 +08:00
<source > Start audio call</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 开始语音通话</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
2015-02-23 09:12:02 +08:00
<translation > 开始视频通话</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > 打开麦克风</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Unmute call</source>
2015-02-23 09:12:02 +08:00
<translation > 取消通话静音</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<source > Failed to send file " %1" </source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 文件“%1”传输失败</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Failed to open temporary file</source>
<comment > Temporary file for screenshot</comment>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > 无法打开临时文件</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to save the screenshot</source>
2016-11-09 08:28:10 +08:00
<translation > qTox 无法保存截图</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<source > Call with %1 ended. %2</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 与 %1 的通话结束. %2</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Call duration: </source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 通话时长: </translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > Unable to open</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 无法打开</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Bad idea</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 不好的主意</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 结束语音通话</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<message >
<source > You' re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 你尝试发送一个顺序文件,该操作无法完成!</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > away</source>
<comment > contact status</comment>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 离开</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > busy</source>
<comment > contact status</comment>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 忙碌</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > offline</source>
<comment > contact status</comment>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 离线</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > online</source>
<comment > contact status</comment>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 在线</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is now %2</source>
<comment > e.g. " Dubslow is now online" </comment>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > %1 现在 %2</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
<source > Can' t start video call</source>
2017-01-15 02:24:32 +08:00
<translation > 无法开始视频通话</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
<message >
<source > Can' t start audio call</source>
2017-01-15 02:24:32 +08:00
<translation > 无法开始语音通话</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2017-01-20 20:35:14 +08:00
<message >
<source > Microphone can be muted only during a call</source>
2017-02-07 21:11:43 +08:00
<translation > 只有在通话过程中才能执行麦克风静音操作</translation>
2017-01-20 20:35:14 +08:00
</message>
<message >
<source > Sound can be disabled only during a call</source>
2017-02-07 21:11:43 +08:00
<translation > 只有在通话过程中才能执行禁用声音操作</translation>
2017-01-20 20:35:14 +08:00
</message>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<message >
<source > Export to file</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Save chat log</source>
<translation type= "unfinished" > 保存聊天记录</translation>
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<context >
<name > ChatLog</name>
<message >
<source > Copy</source>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 复制</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Select all</source>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 全选</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > pending</source>
2016-10-24 21:50:22 +08:00
<translation > 等待</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
</context>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<context >
<name > ChatTextEdit</name>
<message >
<source > Type your message here...</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 在这里输入将要发送的消息…</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
</context>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<context >
<name > CircleWidget</name>
<message >
<source > Rename circle</source>
<comment > Menu for renaming a circle</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 重命名圈子</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove circle</source>
<comment > Menu for removing a circle</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 删除圈子</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Open all in new window</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 全部在新窗口中打开</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
</context>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<context >
<name > Core</name>
<message >
<source > Toxing on qTox</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 使用 qTox 与他人交流</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<message >
<source > /me offers friendship, " %1" </source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > /me 提供了好友关系,“%1”</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<message >
<source > Invalid Tox ID</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 无效的 Tox ID</translation>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > You need to write a message with your request</source>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 你需要发一则消息说明你的请求</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Your message is too long!</source>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 您的消息太长了!</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<source > Friend is already added</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 已添加为好友</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</context>
<context >
<name > FileTransferWidget</name>
<message >
<source > Form</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 表单</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > 10Mb</source>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 10Mb</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > 0kb/s</source>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 0kb/s</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > ETA:10:10</source>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > ETA:10:10</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Filename</source>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 文件名</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Waiting to send...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 等待发送…</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept to receive this file</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 同意接收此文件</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 目录不可写</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 您没有写入此目录的权限。请选择其它目录或取消。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 已暂停</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Resuming...</source>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<comment > file transfer widget</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 正在恢复…</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Open file</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 打开文件</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Open file directory</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 打开文件目录</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Pause transfer</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 暂停传输</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel transfer</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 取消传输</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Resume transfer</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 恢复传输</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept transfer</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 接受传输</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Save a file</source>
<comment > Title of the file saving dialog</comment>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 保存文件</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FilesForm</name>
<message >
<source > Downloads</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 下载</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Uploads</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 上传</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > Transferred Files</source>
<comment > " Headline" of the window</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 已传输的文件</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<context >
<name > FriendListWidget</name>
<message >
<source > Today</source>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 今天</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Yesterday</source>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 昨天</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Last 7 days</source>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 近七天</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > This month</source>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 本月</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Older than 6 Months</source>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 6 个月以上</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<source > Never</source>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 永不</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
</context>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<context >
<name > FriendRequestDialog</name>
<message >
<source > Friend request</source>
<comment > Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 好友请求</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Someone wants to make friends with you</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 有用户想要添加您为好友</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 用户ID: </translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 好友请求消息:</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
<comment > Accept a friend request</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 同意</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
<comment > Reject a friend request</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 拒绝</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FriendWidget</name>
<message >
<source > Invite to group</source>
<comment > Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 邀请加入群组</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > 在新窗口打开</translation>
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
<source > Set alias...</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 添加备注名…</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept files from this friend</source>
<comment > context menu entry</comment>
2015-02-16 18:10:46 +08:00
<translation > 自动接收此好友发送的文件</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Show details</source>
<translation > 查看详情</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Online</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 在线</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Away</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 离开</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Busy</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 忙碌</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Offline</source>
<translation > 离线</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 选择默认接收目录</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove friend</source>
<comment > Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 删除好友</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 从这个窗口中删除该对话</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > To new group</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 到新建群组</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Invite to group ' %1' </source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 邀请进入群聊 ' %1' </translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Move to circle...</source>
<comment > Menu to move a friend into a different circle</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 移动到圈子…</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > To new circle</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 到新建圈子</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove from circle ' %1' </source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 从圈子 ' %1' 中删除</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Move to circle " %1" </source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 移动到圈子 " %1" </translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > New message</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 新消息</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<context >
<name > GUI</name>
<message >
<source > Enter your password</source>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 输入密码</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Decrypt</source>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 解密</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > You must enter a non-empty password:</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 你输入的不可为空:</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
</context>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<context >
<name > GeneralForm</name>
<message >
<source > General</source>
2017-02-11 10:34:04 +08:00
<translation > 通用</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 选择默认接收目录</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GeneralSettings</name>
<message >
<source > General Settings</source>
2017-02-11 10:34:04 +08:00
<translation > 通用设置</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > The translation may not load until qTox restarts.</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 翻译将在qTox重启后生效。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Start in tray</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 在状态栏启动</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Close to tray</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 从状态栏关闭</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize to tray</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 最小化到状态栏</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
2016-10-24 21:50:22 +08:00
<translation > 开机自动启动 qTox( 当前账户) 。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Show contacts' status changes</source>
<translation > 显示联系人状态变化</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto away after (0 to disable):</source>
2015-02-16 20:34:06 +08:00
<translation > 自动在多久以后离开 (0为禁用):</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Set to 0 to disable</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 设置0为禁用</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<source > Language:</source>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 语言:</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable light tray icon.</source>
<comment > toolTip for light icon setting</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 使用亮色的托盘图标。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox will start minimized in tray.</source>
<comment > toolTip for Start in tray setting</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > qTox 将在启动时最小化到系统托盘。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment > toolTip for close to tray setting</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 关闭按钮将隐藏 qTox 到状态栏,
而不关闭之。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment > toolTip for minimize to tray setting</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 最小化按钮将隐藏 qTox 到系统托盘,
而非系统任务栏。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Autostart</source>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 开机自动启动</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Check for updates on startup</source>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 在启动时检查更新</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Set where files will be saved.</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 设置文件保存位置。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 你的状态将在给定的无活动分钟数后被修改为离开。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
<translation > 默认文件保存目录:</translation>
</message>
<message >
<source > Play sound</source>
<translation > 播放声音</translation>
</message>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > On new message:</source>
<translation > 当收到新消息:</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
<source > Show system tray icon</source>
2015-02-18 00:26:16 +08:00
<translation > 显示系统托盘图标</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Light icon</source>
2015-02-18 00:26:16 +08:00
<translation > 使用亮色图标</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Faux offline messaging</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 伪造离线消息</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment > autoaccept cb tooltip</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 你可以通过右键点击他们来设置。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Autoaccept files</source>
2015-02-18 00:26:16 +08:00
<translation > 自动同意接收文件</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
<message >
<source > Play sound while Busy</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 忙碌状态时仍播放提示音</translation>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericChatForm</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
<source > Send message</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 发送消息</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Smileys</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 表情</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Send file(s)</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 发送文件</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > Send a screenshot</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 发送屏幕截图</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Save chat log</source>
<translation > 保存聊天记录</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > Clear displayed messages</source>
<translation > 清屏</translation>
</message>
<message >
<source > Not sent</source>
<translation > 未发送</translation>
</message>
<message >
<source > Cleared</source>
<translation > 已清除</translation>
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Start audio call</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 开始语音通话</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Accept audio call</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 接听语音通话</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > End audio call</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 结束语音通话</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Start video call</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 开始视频通话</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Accept video call</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 接听视频通话</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > End video call</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 结束视频通话</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
<message >
<source > Quote selected text</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 引用选中的文本</translation>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
</message>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<message >
<source > Copy link address</source>
2016-12-22 11:32:05 +08:00
<translation > 复制链接地址</translation>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<context >
<name > GenericNetCamView</name>
<message >
<source > Tox video</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > Tox视频</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Show Messages</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 显示消息</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide Messages</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 隐藏消息</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > Group</name>
<message >
<source > < Empty> </source>
<comment > Placeholder when someone' s name in a group chat is empty</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > < 空> </translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
</context>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<context >
<name > GroupChatForm</name>
<message >
<source > %1 users in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > %1 人正在聊天</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > 1 user in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 对话中有 1 个用户</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
<message >
<source > Mute microphone</source>
2015-02-23 09:12:02 +08:00
<translation > 静音麦克风</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
2015-02-23 09:12:02 +08:00
<translation > 取消麦克风静音</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute call</source>
2015-02-23 09:12:02 +08:00
<translation > 静音通话</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Unmute call</source>
2015-02-23 09:12:02 +08:00
<translation > 取消通话静音</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
2015-02-23 09:12:02 +08:00
<translation > 结束音频童话</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Start audio call</source>
2017-03-18 09:44:34 +08:00
<translation > 开始音频通话</translation>
2015-02-23 08:36:38 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<context >
<name > GroupInviteForm</name>
<message >
<source > Groups</source>
<translation > 群组</translation>
</message>
<message >
<source > Create new group</source>
<translation > 创建聊天群组</translation>
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
<translation > 群组邀请</translation>
</message>
</context>
2017-03-18 09:44:34 +08:00
<context >
<name > GroupInviteWidget</name>
<message >
<source > Invited by %1 on %2 at %3.</source>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<translation > %1 于 %2 在 %3 邀请。</translation>
2017-03-18 09:44:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Join</source>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<translation > 加入</translation>
2017-03-18 09:44:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Decline</source>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<translation > 拒绝</translation>
2017-03-18 09:44:34 +08:00
</message>
</context>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<context >
<name > GroupWidget</name>
<message >
<source > %1 users in chat</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > %1 人正在聊天</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 从这个窗口中删除会话</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Set title...</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 设置名称…</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Quit group</source>
<comment > Menu to quit a groupchat</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 退出群组</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 在新窗口打开会话</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > 1 user in chat</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 会话中有 1 个用户</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
</context>
<context >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<name > IdentitySettings</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Tox ID</source>
<translation > Tox ID</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment > Tox ID tooltip</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 这组字符告诉其他Tox客户端如何与你联系。
将它共享给你的朋友来互相通信。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Your Tox ID (click to copy)</source>
<translation > 你的 Tox ID (点击复制)</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > Your password</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 您的密码</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 升级</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > import profile button</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 登出</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 删除密码</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Change password</source>
<translation > 更改密码</translation>
</message>
<message >
<source > Rename</source>
<comment > rename profile button</comment>
<translation > 重命名</translation>
</message>
<message >
<source > Export</source>
<comment > export profile button</comment>
<translation > 导出</translation>
</message>
<message >
<source > Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment > tooltip for profile exporting button</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 导出你的Tox配置文件到一个独立文件。
配置文件不包含你的历史记录。</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete</source>
<comment > delete profile button</comment>
<translation > 删除</translation>
</message>
<message >
<source > Public Information</source>
<translation > 公开信息</translation>
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 此二维码包含你的 Tox ID。你可以将它分享给朋友们。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Save image</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 保存图像</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Copy image</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 复制图像</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Server</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 服务器</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Hide my name from the public list</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 从公开列表中隐藏我的名字</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Register</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 注册</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Profile</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 配置文件</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Rename profile.</source>
<comment > tooltip for renaming profile button</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 重命名账户。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Delete profile.</source>
<comment > delete profile button tooltip</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 删除帐户。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Go back to the login screen</source>
<comment > tooltip for logout button</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 返回到登录屏幕</translation>
</message>
<message >
<source > Register on ToxMe</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 注册 ToxMe</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Name for the ToxMe service.</source>
<comment > Tooltip for the `Username` ToxMe field.</comment>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 你在 ToxMe 服务上的名称。</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography text.</comment>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 可选。关于你的事情。或者与你的猫咪有关的也行。</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography field.</comment>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 可选。关于你的事情。或者与你的猫咪有关的也行。</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service to register on.</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 要在 ToxMe 上注册的服务。</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > If not set, ToxMe entries are publicly visible.</source>
<comment > Tooltip for the `Hide my name from public list` ToxMe checkbox.</comment>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 如果不选中,你在 ToxMe 上的条目将是公开的。</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment > Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 移除密码,然后用你的个人档案信息来加密。</translation>
</message>
<message >
<source > Name input</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 输入名字</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Name visible to contacts</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 名字对联系人可见</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 输入状态消息</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message visible to contacts</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 状态消息对联系人可见</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Your Tox ID</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 你的 Tox ID</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QR image as file</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 保存二维码图片</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy QR image to clipboard</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 复制二维码图片到剪切板</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe username to be shown on ToxMe</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 在 ToxMe 上显示 ToxMe 用户名</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional ToxMe biography to be shown on ToxMe</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 显示在 ToxMe 上的可选 ToxMe 个人资料</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service address</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > ToxMe 服务地址</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Visibility on the ToxMe service</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 在 ToxMe 服务上的可见性</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Password</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 密码</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Update ToxMe entry</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 更新 ToxMe 条目</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 重命名档案。</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 删除档案。</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 导出用户档案</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password from profile</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 从个人档案中移除密码</translation>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Change profile password</source>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 更改个人资料密码</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
<message >
<source > My name:</source>
2016-12-22 11:32:05 +08:00
<translation > 我的名字:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My status:</source>
2016-12-22 11:32:05 +08:00
<translation > 我的状态:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My username</source>
2016-12-22 11:32:05 +08:00
<translation > 我的用户名</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My biography</source>
2016-12-22 11:32:05 +08:00
<translation > 我的简介</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
2017-01-15 02:24:32 +08:00
<message >
<source > My profile</source>
2017-01-20 20:35:14 +08:00
<translation > 个人资料</translation>
2017-01-15 02:24:32 +08:00
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</context>
<context >
<name > LoadHistoryDialog</name>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Load History Dialog</source>
<translation > 加载历史记录</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Load history from:</source>
<translation > 从此处加载历史记录:</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<message >
<source > %1 messages</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</context>
<context >
<name > LoginScreen</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Username:</source>
<translation > 用户名:</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Password:</source>
<translation > 密码:</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Confirm:</source>
<translation > 确认:</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
<translation > 密码长度:%p%</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Create Profile</source>
<translation > 创建配置</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Load automatically</source>
<translation > 自动加载</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Import</source>
<translation > 导入</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Load</source>
<translation > 加载</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > New Profile</source>
<translation > 新建配置</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Load Profile</source>
<translation > 加载配置</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Couldn' t create a new profile</source>
<translation > 无法创建新的配置</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > The username must not be empty.</source>
<translation > 用户名不能为空。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation > 密码长度至少为6。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > The passwords you' ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
<translation > 你输入的密码不相同。
请确认再次输入的密码相同。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > A profile with this name already exists.</source>
<translation > 该配置已经存在。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Unknown error: Couldn' t create a new profile.
If you encountered this error, please report it.</source>
<translation > 未知错误:无法创建新配置。
如果你遇到这个错误,请提交报告。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Password protected profiles can' t be automatically loaded.</source>
<translation > 不能自动加载密码保护的配置。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Couldn' t load profile</source>
<translation > 无法加载配置</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
<translation > 没有选中的配置。
你也许想要创建一个配置。</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t load this profile</source>
<translation > 无法加载这个配置</translation>
</message>
<message >
<source > This profile is already in use.</source>
<translation > 该配置正在使用。</translation>
</message>
<message >
<source > Profile already in use. Close other clients.</source>
<translation > 配置正在使用。关闭其他客户端。</translation>
</message>
<message >
<source > Wrong password.</source>
<translation > 密码错误。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 如果账户没有密码, qTox 可以跳过登录界面</translation>
</message>
<message >
<source > Username input field</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 用户名输入框</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 密码输入框,你可以留空(无密码),或者输入至少 6 位字符</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Password confirmation field</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 密码确认框</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a new profile button</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 创建一个新的个人档案按钮</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile list</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 帐户列表</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > List of profiles</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 所有个人档案的列表</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 密码输入</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Load automatically checkbox</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 自动加载选项选择框</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Import profile</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 导入用户档案</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Load selected profile button</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 导入选择的个人档案按钮</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > New profile creation page</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 新档案创建页面</translation>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Loading existing profile page</source>
2016-11-22 22:02:55 +08:00
<translation > 正在加载已有的个人档案页面</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
<context >
<name > MainWindow</name>
<message >
<source > Your name</source>
2015-02-16 14:11:27 +08:00
<translation > 你的名字</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status</source>
2015-02-16 14:11:27 +08:00
<translation > 你的状态</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > ...</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > …</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<source > Add friends</source>
2015-02-16 14:11:27 +08:00
<translation > 添加好友</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a group chat</source>
2015-02-16 14:11:27 +08:00
<translation > 创建聊天群组</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > View completed file transfers</source>
2015-02-16 14:11:27 +08:00
<translation > 查看已完成的文件传输</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Change your settings</source>
2015-02-16 14:11:27 +08:00
<translation > 更改设置</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Close</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 关闭</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<message >
<source > Open profile</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 打开个人档案</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Open profile page when clicked</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 点击后打开个人档案页面</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 输入状态消息</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Set your status message that will be shown to others</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 设置你要展示给他人的个人状态消息</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Status</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 状态</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Set availability status</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 设置个人状态</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 搜索联系人</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search input for known friends</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 搜索已知好友的联系人搜索输入框</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Sorting and visibility</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 排序和可见性</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Set friends sorting and visibility</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 设置好友排序和可见状态</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Add friends page</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 打开添加好友页面</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 群聊</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Open groupchat management page</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 打开群聊管理页面</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers history</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 文件传输历史记录</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Open File transfers history</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 打开文件传输历史记录</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 设置</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Settings</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 打开设置</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<context >
<name > Nexus</name>
<message >
<source > Images (%1)</source>
<comment > filetype filter</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 图片(%1) </translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<message >
<source > View</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 查看</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Window</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 日期</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 最小化</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Bring All to Front</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 移动全部到最上层</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit Fullscreen</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 退出全屏</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter Fullscreen</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 进入全屏</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus= "yes" >
<source > Unread message(s)</source>
<translation >
<numerusform > 未读消息</numerusform>
</translation>
</message>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</context>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
<context >
<name > PasswordEdit</name>
<message >
<source > CAPS-LOCK ENABLED</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 大写锁定已启用</translation>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
</message>
</context>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<context >
<name > PrivacyForm</name>
<message >
<source > Privacy</source>
2015-02-16 14:11:27 +08:00
<translation > 隐私</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Confirmation</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 认证声明</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Do you want to permanently delete all chat history?</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 你想要永久删除所有的聊天记录吗?</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > PrivacySettings</name>
<message >
<source > Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment > tooltip for typing notifications setting</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 你正在键入消息时好友会看到提示。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment > toolTip for Keep History setting</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 聊天记录的保存仍然在开发中。
保存格式未来可能更改,因此可能发生数据丢失。</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Send typing notifications</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 发送键入通知</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Keep chat history</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 保存聊天历史记录</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment > toolTip for nospam</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > NoSpam 是你的 Tox ID 一部分。
如果你被垃圾好友请求骚扰,你应该改变你的 NoSpam。
他人将无法使用旧 ID 添加你,但会保留你当前已添加的好友。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > NoSpam</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > NoSpam</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
2017-02-21 20:06:09 +08:00
<translation > NoSpam 是你的 Tox ID 中可以随意改变的一部分。
如果你收到好友请求的骚扰,那就改变你的 NoSpam。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Generate random NoSpam</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 生成随机 NoSpam</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Privacy</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 隐私</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</context>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<context >
<name > Profile</name>
<message >
<source > Failed to derive key from password, the profile won' t use the new password.</source>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 从密码获取密钥失败,该帐户将不会使用新的密码。</translation>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 无法修改数据库中的密码。数据库可能损坏或使用了旧的密码。</translation>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
</message>
</context>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<context >
<name > ProfileForm</name>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Choose a profile picture</source>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<translation > 选择头像</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Error</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 错误</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 提供的图片太大了。
2016-10-24 21:50:22 +08:00
请使用另一个图片。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 你没有写入此目录的权限。请选择其它目录或取消保存。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Really delete profile?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 确定要删除配置文件吗?</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 你确定要删除这个用户配置文件吗?</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Save</source>
<comment > save qr image</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 保存</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Save QrCode (*.png)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 保存二维码图片(* .png) </translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Nothing to remove</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 没有可以删除的东西</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Your profile does not have a password!</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 你的账户没有设置密码 ! </translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Really delete password?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 确定要删除密码吗?</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to delete your password?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 你确定要删除密码吗?</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Please enter a new password.</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 请输入新密码。</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Register (processing)</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 注册(处理中)</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Update (processing)</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 更新 (处理中)</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Done!</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 完成!</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Account %1@%2 updated successfully</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 帐户 %1@%2 已更新完成</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 已成功添加 %1@%2 到数据库。请保存你的密码</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Toxme error</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > Toxme 错误</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<source > Update</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 更新</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Current profile: </source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 当前账户: </translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<source > Remove</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 移除</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Unable to open this file.</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 无法打开该文件 %s。</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Unable to read this image.</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 无法读取此图像。</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename " %1" </source>
<comment > renaming a profile</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 重命名“%1”</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > rename failure title</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 用户配置文件已存在</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists.</source>
<comment > rename confirm text</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 已存在一个名为" %1" 的账户。</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to rename</source>
<comment > rename failed title</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 重命名失败</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t rename the profile to " %1" </source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 无法重命名该账户为" %1" </translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
<comment > save dialog title</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 导出用户配置文件</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > Tox存档文件 (*.tox)</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 目录不可写</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to copy file</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 复制文件失败</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > The file you chose could not be written to.</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 您选择的文件不可被写入。</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > The following files could not be deleted:</source>
<comment > deletion failed text part 1</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 无法删除下列文件:</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Please manually remove them.</source>
<comment > deletion failed text part 2</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 请手动删除它们。</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Files could not be deleted!</source>
<comment > deletion failed title</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 无法删除文件!</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 注册</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Change password</source>
<comment > button text</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 更改密码</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Set profile password</source>
<comment > button text</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 设置账户密码</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > Current profile location: %1</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 当前账户的位置: %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<message >
<source > Couldn' t change password</source>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 无法修改密码</translation>
</message>
<message >
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileImporter</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Import profile</source>
<comment > import dialog title</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 导入用户配置文件</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<translation > 警告:你选择的文件不是 Tox 档案文件;忽略。</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment > import confirm text</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 一个叫“%1”的用户配置文件已经存在, 你想要擦除它吗? </translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > import dialog filter</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > Tox 存档文件(*.tox) </translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 忽略非Tox的文件</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 账户已存在</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<message >
<source > File doesn' t exist</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 文件不存在</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile doesn' t exist</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 账户不存在</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile imported</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 已导入用户配置文件</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > %1.tox was successfully imported</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > %1.tox 已成功导入</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
<context >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<name > QApplication</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Ok</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 确认</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Cancel</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 取消</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Yes</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 是</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > No</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 否</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > LTR</source>
<comment > Translate this string to the string ' RTL' in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > LTR</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</context>
2017-02-07 21:11:43 +08:00
<context >
<name > QMessageBox</name>
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
2017-02-21 20:06:09 +08:00
<translation > 无法添加好友</translation>
2017-02-07 21:11:43 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is not a valid Toxme address.</source>
2017-02-21 20:06:09 +08:00
<translation > %1 不是一个有效的 Toxme 地址。</translation>
2017-02-07 21:11:43 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2017-02-21 20:06:09 +08:00
<translation > 你不能加自己为好友!</translation>
2017-02-07 21:11:43 +08:00
</message>
</context>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<context >
<name > QObject</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
<source > Update</source>
<comment > The title of a message box</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 升级</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > An update is available, do you want to download it now?
It will be installed when qTox restarts.</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 有新的可用升级, 确定要现在下载吗?
这些更新将在qTox下次启动时被安装。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox URI to parse</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > Tox URI 解析</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Starts new instance and loads specified profile.</source>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 开始一个新的实例并加载指定的配置文件。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > profile</source>
2015-02-18 11:36:35 +08:00
<translation > 用户配置文件</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Default</source>
2015-02-16 14:11:27 +08:00
<translation > 默认</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Blue</source>
2015-02-16 14:11:27 +08:00
<translation > 蓝色</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Olive</source>
2015-02-18 11:36:35 +08:00
<translation > 橄榄绿</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Red</source>
2015-02-16 14:26:00 +08:00
<translation > 红色</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Violet</source>
2015-02-16 14:11:27 +08:00
<translation > 紫色</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<message >
<source > Incoming call...</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 来电…</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<message >
<source > Server doesn' t support Toxme</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 服务器不支持 Toxme</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > You' re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 你发送了太多请求。等待一个小时后重试</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > This name is already in use</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 这个名字已被使用</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > This Tox ID is already registered under another name</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 此 Tox ID 已经被另一个名字注册</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Please don' t use a space in your name</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 请不要在你的名字中使用空格符号</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Password incorrect</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 密码错误</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t use this name</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 你不能使用此名称</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Name not found</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 名字未找到</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID not sent</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 没有发送 Tox ID</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > That user does not exist</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 该用户不存在</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 我是 %1! 我们使用 Tox 聊天吧?</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Error</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 错误</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox couldn' t open your chat logs, they will be disabled.</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > qTox 无法打开你的聊天记录,将会禁用它们。</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
<comment > No camera device set</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 无</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Desktop</source>
<comment > Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 桌面</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > Version %1, %2</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 版本 %1, %2</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Problem with HTTPS connection</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > HTTPS 连接问题</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Internal ToxMe error</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > ToxMe 内部错误</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
<message >
<source > Reformatting text in progress..</source>
2017-05-18 19:28:46 +08:00
<translation > 正在重新设置文本格式...</translation>
2017-03-30 01:04:30 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
<context >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<name > RemoveFriendDialog</name>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Remove friend</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 删除好友</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<source > Also remove chat history</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 同时删除聊天历史记录</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<source > Remove</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 删除</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<source > Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 你确定想要从联系人名单中删除 %1 吗?</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<message >
<source > Remove all chat history with the friend if set</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 如果设置则删除与该好友的所有聊天历史记录</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</context>
<context >
<name > ScreenshotGrabber</name>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
<message >
<source > Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<comment > Help text shown when no region has been selected yet</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 单击并拖动以选择一个区域。按 %1 以隐藏/显示 qTox 窗口,或 %2 来取消。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-10-08 16:12:01 +08:00
<source > Space</source>
<comment > [Space] key on the keyboard</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 空格</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Escape</source>
<comment > [Escape] key on the keyboard</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > ESC</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when a region has been selected</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 按 %1 键发送所选区域的屏幕截图,%2 键以隐藏/显示 qTox 窗口,或 %3 键取消屏幕截图。</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter</source>
<comment > [Enter] key on the keyboard</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 回车</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</context>
<context >
<name > SetPasswordDialog</name>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<message >
<source > Set your password</source>
2015-02-16 22:38:47 +08:00
<translation > 设置密码</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Confirm:</source>
<translation > 确认:</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Password:</source>
<translation > 密码:</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
<translation > 密码长度:%p%</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > The password is too short</source>
<translation > 密码长度太短</translation>
</message>
<message >
<source > The password doesn' t match.</source>
<translation > 密码不匹配。</translation>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</message>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
<message >
<source > Confirm password</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 确认密码</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm password input</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 确认密码输入框</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 密码输入</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, minimum 6 characters long</source>
2016-12-12 07:10:33 +08:00
<translation > 密码输入框,最小长度为 6 个字符</translation>
2016-11-29 23:37:35 +08:00
</message>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
</context>
<context >
<name > Settings</name>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Circle #%1</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 圈子 # %1</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > ToxURIDialog</name>
<message >
<source > Add a friend</source>
<comment > Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
2015-02-16 14:26:00 +08:00
<translation > 添加好友</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Do you want to add %1 as a friend?</source>
2015-02-16 14:26:00 +08:00
<translation > 你想加 %1 为好友吗?</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2015-02-16 14:26:00 +08:00
<translation > 用户ID: </translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2015-02-16 14:26:00 +08:00
<translation > 好友请求消息:</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Send</source>
<comment > Send a friend request</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 发送</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
<comment > Don' t send a friend request</comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 取消</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</context>
<context >
<name > UserInterfaceForm</name>
<message >
<source > None</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 无</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > User Interface</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 用户界面</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > UserInterfaceSettings</name>
<message >
<source > Chat</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 聊天</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Base font:</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 基础字体:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > px</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Size: </source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 尺寸: </translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > qTox 重新启动之前可能不会加载新的文本样式设置。</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Text Style format:</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 文本样式的格式:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Select text styling preference.</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 选择文本样式设置首选项。</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Plaintext</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 纯文本</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Show formatting characters</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 显示格式字符</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Don' t show formatting characters</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 不显示格式字符</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > New message</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 新消息</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open qTox' s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment > tooltip for Show window setting</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 收到新消息并且没有打开的窗口时打开窗口。</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open window</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 打开窗口</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Focus qTox when you receive message.</source>
<comment > toolTip for Focus window setting</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 当收到消息时将 qTox 窗口设为活动窗口。</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Focus window</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 设为活动窗口</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact list</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 联系人列表</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Always notify about new messages in groupchats.</source>
<comment > toolTip for Group chat always notify</comment>
2016-10-24 21:50:22 +08:00
<translation > 总是提醒新的群聊消息。</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Group chats always notify</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 提醒所有群聊消息</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they' ll be placed below online friends.</source>
<comment > toolTip for groupchat positioning</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 如果选中,「群组」将被置于好友列表的顶部,否则它们会被显示在在线好友列表的下方。</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Place groupchats at top of friend list</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 将群聊置顶</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment > toolTip for compact layout setting</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 你的联系人列表将以紧缩格式显示。</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Compact contact list</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 紧缩显示联系人列表</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Multiple windows mode</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 多窗口模式</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open each chat in an individual window</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 在单独的窗口中打开每个会话</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticons</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 表情</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Use emoticons</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 使用表情</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Smiley Pack:</source>
<extracomment > Text on smiley pack label</extracomment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 表情包:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticon size:</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 表情大小:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > px</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 主题</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Style:</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 风格:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme color:</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 主题颜色:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Timestamp format:</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 时间戳格式:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Date format:</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 日期格式:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
<context >
<name > Widget</name>
<message >
<source > Online</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 在线</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Online</source>
<comment > Button to set your status to ' Online' </comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 在线</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Away</source>
<comment > Button to set your status to ' Away' </comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 离开</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<comment > Button to set your status to ' Busy' </comment>
2015-02-16 17:47:56 +08:00
<translation > 忙碌</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment > popup text</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 由于你的代理服务器设置, 核心组件Toxcore启动失败, qTox无法运行。请修改你的设置后重启qTox。</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Couldn' t request friendship</source>
<translation > 无法添加为好友</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment > popup text</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 你正在使用 qTox 打开一个可执行文件。可执行文件可能会破坏你的计算机。确定要打开此文件吗?</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Your name</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 你的名字</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > Your status</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 你的状态</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > Offline</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 离线</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Groups</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 群组</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > Tray action menu to logout user</comment>
2017-02-22 12:19:01 +08:00
<translation > 注销</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit</source>
<comment > Tray action menu to exit tox</comment>
<translation > 退出</translation>
</message>
<message >
<source > Log out</source>
2017-02-22 12:19:01 +08:00
<translation > 注销</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 has set the title to %2</source>
<translation > %1 已将标题设置为 %2</translation>
</message>
<message >
<source > Message failed to send</source>
<translation > 消息发送失败</translation>
</message>
<message >
<source > Status</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 状态</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > toxcore 启动失败,应用程序将在你关闭此消息后终止。</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
<message >
<source > Executable file</source>
<comment > popup title</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 可执行文件</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2015-02-16 22:03:40 +08:00
<message >
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<source > < Empty> </source>
<comment > Placeholder when someone' s name in a group chat is empty</comment>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > < 空> </translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
<message >
<source > Groupchat #%1</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 群聊 # %1</translation>
2016-05-06 04:55:04 +08:00
</message>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
<message >
<source > Create new group...</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 创建新群聊...</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Add new circle...</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 添加新圈子…</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Friend Request(s)</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation >
2016-10-24 21:50:22 +08:00
<numerusform > %n 个新好友请求</numerusform>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</translation>
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Group Invite(s)</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation >
2016-10-24 21:50:22 +08:00
<numerusform > %n 个新群聊邀请</numerusform>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</translation>
</message>
<message >
<source > By Name</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 按名称</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > By Activity</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 按活动日期</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > All</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 全部</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Friends</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 好友</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Search Contacts</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 搜索联系人</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Filter...</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 筛选…</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > File</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 文件名</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Edit</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 编辑</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Contacts</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 联系人</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Change Status</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 更改状态</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Edit Profile</source>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 修改资料</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Add Contact...</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 添加联系人…</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Next Conversation</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 下一个对话</translation>
2016-04-30 14:32:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Previous Conversation</source>
2016-11-16 07:27:42 +08:00
<translation > 以前的对话</translation>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</message>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
<message >
<source > Show</source>
<comment > Tray action menu to show qTox window</comment>
2016-10-18 20:16:59 +08:00
<translation > 显示</translation>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</message>
2017-01-15 02:24:32 +08:00
<message >
<source > Add friend</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-01-20 20:35:14 +08:00
<translation > 添加好友</translation>
2017-01-15 02:24:32 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-01-20 20:35:14 +08:00
<translation > 群组邀请</translation>
2017-01-15 02:24:32 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-01-20 20:35:14 +08:00
<translation > 文件传输</translation>
2017-01-15 02:24:32 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-01-20 20:35:14 +08:00
<translation > 设置</translation>
2017-01-15 02:24:32 +08:00
</message>
<message >
<source > My profile</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-01-20 20:35:14 +08:00
<translation > 个人资料</translation>
2017-01-15 02:24:32 +08:00
</message>
2015-02-16 12:34:27 +08:00
</context>
</TS>