2015-01-08 20:28:53 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<TS version= "2.1" language= "pt_BR" >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<context >
<name > AVForm</name>
<message >
<source > Audio/Video</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Áudio / vídeo</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > Default resolution</source>
<translation > Resolução padrão</translation>
</message>
<message >
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<source > Disabled</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Desativado</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<message >
<source > Select region</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Selecionar região</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
<message >
<source > Screen %1</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Ecrã %1</translation>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
<source > Audio Settings</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Configurações de áudio</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Gain</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Ganho</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Playback device</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Aparelho de reprodução</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
<source > Capture device</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Aparelho de captura</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Volume</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Volume</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Video Settings</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Configurações de vídeo</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Video device</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Aparelho de vídeo</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Define a resolução da sua câmara.
Quanto maior o valor, maior a qualidade do vídeo que os seus contactos poderão ter de si.
No entanto note que uma qualidade de vídeo maior exige uma conexão mais rápida com a Internet.
Mesmo assim, a sua conexão por vezes pode não ser suficiente boa para lidar com uma qualidade maior de vídeo,
o que pode levar a problemas nas chamadas de vídeo.</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Resolution</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Resolução</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Rescan devices</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Tornar a detetar aparelhos</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
<message >
<source > Test Sound</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Testar som</translation>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
</message>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
<message >
<source > Audio quality</source>
2017-10-16 01:42:21 +08:00
<translation > Qualidade de áudio</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > High (64 kbps)</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Alta (64 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Medium (32 kbps)</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Média (32 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Low (16 kbps)</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Baixa (16 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Very low (8 kbps)</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Muito baixa (8 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
<message >
<source > Threshold</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Limite</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Use slider to set the volume of your speakers.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Deslize para ajustar o volume dos altifalantes.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Transmitted audio quality. Lower this setting if your bandwidth is not high enough or if you want to reduce bandwidth usage.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Qualidade de áudio transmitido. Baixe esta configuração se a sua largura de banda não for alta o suficiente ou se quiser reduzir o uso da largura de banda.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note that with better video quality, you use more bandwidth.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Defina a resolução da sua câmara.
Quanto mais altos forem os valores, melhor qualidade de vídeo os seus amigos poderão obter.
Note que com uma melhor qualidade de vídeo, usa mais largura de banda.
Às vezes, a sua conexão pode não ser boa o suficiente para lidar com uma melhor qualidade de vídeo,
o que pode levar a problemas com as vídeo-chamadas.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Play a test sound while changing the output volume.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Reproduz um som de teste enquanto altera o volume de saída.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Use slider to set the gain of your input device ranging from %1dB to %2dB.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Use o controle deslizante para definir o ganho do seu aparelho de entrada a variar de %1dB a %2dB.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Use slider to set the activation volume for your input device.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Use o controle deslizante para definir o volume de ativação para o seu aparelho de entrada.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutForm</name>
<message >
<source > About</source>
<translation > Sobre</translation>
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Original author: %1</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Autor original: %1</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > You are using qTox version %1.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Está a usar a versão %1 do qTox.</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Commit hash: %1</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Confirmação de hash: %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > toxcore version: %1</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Versão do toxcore: %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Qt version: %1</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Versão do Qt: %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment > `%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Pode encontrar uma lista de todos os problemas conhecidos no nosso % 1 no Github. Se descobrir um erro ou vulnerabilidade de segurança no qTox, informe-nos de acordo com as diretrizes da nossa página wiki % 2.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Click here to report a bug.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Clique aqui para reportar um erro.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > See a full list of %1 at Github</source>
<comment > `%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Veja a lista completa de %1 no Github</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
<message >
<source > bug-tracker</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Replaces `%1` in the `A list of all known…`</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > bug tracker</translation>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Writing Useful Bug Reports</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Replaces `%2` in the `A list of all known…`</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Escrever relatórios de erros úteis</translation>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > contributors</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Replaces `%1` in `See a full list of…`</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > contribuidores</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</context>
<context >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<name > AboutFriendForm</name>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Dialog</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Diálogo</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > username</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > nome de utilizador</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > status message</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > mensagem de estado</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Used aliases:</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Pseudónimos usados:</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > HISTORY OF ALIASES</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > HISTÓRICO DE PSEUDÓNIMOS</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Automatically accept files from contact if set</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Se ativado, aceita automaticamente ficheiros do contacto</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Pasta padrão para guardar ficheiros:</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Manual</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Manual</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Audio</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Áudio</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Audio + Video</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Áudio e vídeo</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Se ativado, aceita automaticamente os convites de conversação em grupo desse contacto.</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Remove history (operation can not be undone!)</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Eliminar histórico (operação irreversível!)</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Notes</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Notas</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Input field for notes about the contact</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Campo para introduzir notas sobre o contacto</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > History removed</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Histórico eliminado</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > < html> < head/> < body> < p> This is the public key of your friend, use it to verify their identity via another channel. You can not send this to other people so they can add this contact.< /p> < /body> < /html> </source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > < html> < head/> < body> < p> Isto é a chave pública do seu amigo. Use-a para verificar a identidade dele através de outro meio. Não pode enviar isto para outras pessoas para que elas possam adicionar este contacto.< /p> < /body> < /html> </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Public key (not ToxID):</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Chave pública (não é o ToxID):</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirmation</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Confirmação</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure to remove %1 chat history?</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Tem a certeza que quer remover o histórico de conversas com %1?</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to remove chat history with %1!</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Não foi possível remover o histórico de conversas com %1!</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Auto-accept files</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Aceitar ficheiros automaticamente</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto-accept for this contact is disabled</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > A aceitação automática para este contacto está desativada</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto-accept call:</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Aceitar chamada automaticamente:</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto-accept group invites</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Aceitar automaticamente convites de grupos</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > You can save comments about this contact here.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Pode guardar comentários sobre esse contacto aqui.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto-accept directory</source>
<extracomment > popup title</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Escolha um diretório para aceitar ficheiros automaticamente</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutSettings</name>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Version</source>
<translation > Versão</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > License</source>
<translation > Licença</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Authors</source>
<translation > Autores</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Known Issues</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Problemas conhecidos</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Open update download link</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Abrir a hiperligação da atualização</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Update available</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Atualização disponível</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > qTox is up to date ✓</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > O qTox está atualizado ✓</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Currently running an untested/unstable version of qTox</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Atualmente a executar uma versão não testada/instável do qTox</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
<context >
<name > AddFriendForm</name>
<message >
<source > Add Friends</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Adicionar contactos</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend request</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Enviar pedido de amizade</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > Couldn' t add friend</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não foi possível adicionar o contacto</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Invalid Tox ID format</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Formato inválido da Referência do Tox</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Add a friend</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Adicionar um contacto</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Friend requests</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Solicitações de amizade</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Accept</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Aceitar</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Reject</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Rejeitar</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
<message >
<source > Type in Tox ID of your friend</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Introduza a Referência do Tox do seu contacto</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Mensagem de solicitação de amizade</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Introduza a mensagem a enviar com a solicitação de amizade ou deixe vazio para enviar uma mensagem padrão</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<extracomment > When trying to add your own Tox ID as friend</extracomment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não pode adicionar-se como seu contacto!</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Open contact list</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abrir lista de contactos</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t open file</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não foi possível abrir o ficheiro</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t open the contact file</source>
<extracomment > Error message when trying to open a contact list file to import</extracomment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não foi possível abrir o ficheiro de contactos</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Invalid file</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Ficheiro inválido</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > We couldn' t find any contacts to import in this file!</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não foi possível encontrar neste ficheiro nenhum contacto para importar!</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
<extracomment > Tox ID of the person you' re sending a friend request to</extracomment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Referência do Tox</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Message</source>
<extracomment > The message you send in friend requests</extracomment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Mensagem</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Open</source>
<extracomment > Button to choose a file with a list of contacts to import</extracomment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Abrir</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend requests</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Enviar pedidos de amizade</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<extracomment > Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</extracomment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Olá, sou %1 ! Queres adicionar-me ao Tox?</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Import a list of contacts, one Tox ID per line</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Importar uma lista de contactos, uma Referência do Tox por linha</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > Ready to import %n contact(s), click send to confirm</source>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
<translation >
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<numerusform > Pronto para importar %n contacto, clique em enviar para confirmar</numerusform>
<numerusform > Pronto para importar %n contactos, clique em enviar para confirmar</numerusform>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</translation>
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > Import contacts</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Importar contactos</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Tox ID, 76 hexadecimal characters</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Tox ID, 76 caracteres hexadecimais</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 Tox ID is invalid</source>
<comment > Tox address error</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Tox ID %1 é inválido</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > 76 hexadecimal characters</source>
<extracomment > Tox ID format description</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > 76 caracteres hexadecimais</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
<context >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<name > AdvancedForm</name>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Advanced</source>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<translation > Avançado</translation>
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > really</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > realmente</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > not</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > não</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > IMPORTANT NOTE</source>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
<translation > NOTA IMPORTANTE</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset settings</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Repor configurações</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Todas configurações serão repostas nos valores de origem. Quer continuar?</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Sim</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Não</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Logs (*.log)</source>
<translation > Registos (*.log)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.%3</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > A não ser que %1 saiba o que está a fazer, por favor %2 faça alterações aqui. As alterações podem levar a problemas com o qTox e até perda dos seus dados, como o histórico.%3</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Changes here are applied only after restarting qTox.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > As alterações aqui só são aplicadas após reiniciar o qTox.</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Save file</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Guardar ficheiro</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedSettings</name>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<source > Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment > describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Guardar as configurações na pasta atual em vez da pasta padrão</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
<source > Make Tox portable</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Tornar o Tox portável</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
<source > Reset to default settings</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Repor as configurações de origem</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Portable</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Portável</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment > Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Ativar IPv6 (recomendado)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment > Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Ativar UDP (recomendado)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Proxy type:</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Tipo de proxy:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Address:</source>
<extracomment > Text on proxy addr label</extracomment>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Endereço:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Port:</source>
<extracomment > Text on proxy port label</extracomment>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Porta:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Nenhum</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > SOCKS5</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > SOCKS5</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > HTTP</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > HTTP</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Debug</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Depurar</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Export Debug Log</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Exportar registo de depuração</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy Debug Log</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Copiar registo de depuração</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Enable LAN discovery</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Ativar descoberta de LAN</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Connection settings</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Configurações de conexão</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Disabling this allows, e.g., Tox over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment > force tcp checkbox tooltip</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Desativar esta opção permite, por exemplo, utilizar a rede Tor. Isso no entanto sobrecarrega mais a rede Tor; por isso desmarque apenas se necessário.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</context>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<context >
<name > ChatForm</name>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Send a file</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Enviar um ficheiro</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to open %1</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O qTox não conseguiu abrir %1</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > Failed to open temporary file</source>
<comment > Temporary file for screenshot</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não foi possível abrir o ficheiro temporário</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to save the screenshot</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O qTox não conseguiu guardar a captura de ecrã</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
<source > Call duration: </source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Duração da chamada: </translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Unable to open</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Impossível abrir</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Bad idea</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Má ideia</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Copiar</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > You' re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Está a tentar enviar um ficheiro sequencial, mais isso não vai funcionar!</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Filename contained illegal characters</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > O nome do ficheiro contém caracteres não permitidos</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Illegal characters have been changed to _
2021-03-04 21:28:39 +08:00
so you can save the file on Windows.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Os caracteres ilegais foram alterados para _
de forma que possa guardar o ficheiro no Windows.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatFormHeader</name>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
<source > Can' t start audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Não foi possível iniciar a chamada de áudio</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
2018-01-03 03:10:48 +08:00
<source > Start audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Iniciar chamada de áudio</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Terminar chamada de áudio</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Cancelar chamada de áudio</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Aceitar chamada de áudio</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Can' t start video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Não foi possível iniciar a chamada de vídeo</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Iniciar chamada de vídeo</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
<message >
<source > End video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Terminar chamada de vídeo</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Cancelar chamada de vídeo</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Aceitar chamada de vídeo</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Sound can be disabled only during a call</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O som só pode ser desativado durante uma chamada</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<message >
2018-01-03 03:10:48 +08:00
<source > Unmute call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ativar áudio da chamada</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
<message >
2018-01-03 03:10:48 +08:00
<source > Mute call</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Desativar áudio da chamada</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
2018-01-03 03:10:48 +08:00
<source > Microphone can be muted only during a call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > O microfone só pode ser desativado durante uma chamada</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Ativar microfone</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Desativar microfone</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context >
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<name > ChatTextEdit</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<source > Type your message here...</source>
<translation > Escreva a sua mensagem aqui...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatWidget</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > pending</source>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<translation type= "unfinished" > pendente</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > %1 is typing</source>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<translation type= "unfinished" > %1 está a escrever</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<source > Copy</source>
<translation type= "unfinished" > Copiar</translation>
</message>
<message >
<source > Select all</source>
<translation type= "unfinished" > Selecionar tudo</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
</context>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<context >
<name > CircleWidget</name>
<message >
<source > Rename circle</source>
<comment > Menu for renaming a circle</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Alterar nome do círculo</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove circle</source>
<comment > Menu for removing a circle</comment>
<translation > Remover círculo</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Open all in new window</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abrir tudo numa janela nova</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</context>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<context >
<name > Core</name>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > /me offers friendship, " %1" </source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > /me oferece amizade, " %1" </translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Groupchat %1</source>
<translation > Conversa no grupo %1</translation>
</message>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > Invalid Tox ID</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Error while sending friend request</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Tox ID inválido</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > You need to write a message with your request</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Error while sending friend request</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Tem de escrever uma mensagem junto ao seu pedido</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > Your message is too long!</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Error while sending friend request</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > A sua mensagem é muito longa!</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > Friend is already added</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Error while sending friend request</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Amigo já adicionado</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<context >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<name > ExtensionStatus</name>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > All extensions supported</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Todas as extensões são suportadas</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > No extensions supported</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Nenhuma extensão suportada</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Not all extensions supported</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Nem todas as extensões são suportadas</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Multipart Messages: </source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Mensagens multipartes: </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > FileTransferWidget</name>
<message >
<source > Form</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Formulário</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > 10Mb</source>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<translation > 10Mb</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > 0kb/s</source>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<translation > 0kb/s</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > ETA:10:10</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Tempo estimado:10:10</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Filename</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Nome do ficheiro</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Waiting to send...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > A esperar para enviar...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept to receive this file</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Aceite para poder receber este ficheiro</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Localização sem permissão de escrita</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não tem permissão de escrita aqui. Escolha outro local ou cancele a operação.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > Resuming...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > A continuar...</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel transfer</source>
<translation > Cancelar transferência</translation>
</message>
<message >
<source > Pause transfer</source>
<translation > Pausar transferência</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > Resume transfer</source>
<translation > Continuar transferência</translation>
</message>
<message >
<source > Accept transfer</source>
<translation > Aceitar transferência</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Save a file</source>
<comment > Title of the file saving dialog</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Gravar um ficheiro</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Pausado</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Open file</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abrir o ficheiro</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Open file directory</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abrir pasta do ficheiro</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Remote paused</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<comment > file transfer widget</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Pausa no remoto</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
<context >
<name > FilesForm</name>
<message >
<source > Downloads</source>
<translation > Recebidos</translation>
</message>
<message >
<source > Uploads</source>
<translation > Enviados</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Transferred files</source>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<comment > " Headline" of the window</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Transferências de ficheiros</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
</context>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<context >
<name > FriendListWidget</name>
<message >
<source > Today</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Hoje</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Yesterday</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Ontem</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Last 7 days</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Últimos 7 dias</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > This month</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Este mês</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > Never</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Nunca</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Older than 6 months</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Mais de 6 meses</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FriendWidget</name>
<message >
<source > Invite to group</source>
<comment > Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation > Convidar para grupo</translation>
</message>
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > Move to circle...</source>
<comment > Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation > Mover para círculo...</translation>
</message>
<message >
<source > To new circle</source>
<translation > Para um novo círculo</translation>
</message>
<message >
<source > Remove from circle ' %1' </source>
<translation > Remover do círculo " %1" </translation>
</message>
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Set alias...</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Definir o apelido...</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept files from this friend</source>
<comment > context menu entry</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Aceitar ficheiros deste contacto automaticamente</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Escolher uma pasta para onde aceitar ficheiros automaticamente</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > New message</source>
<translation > Nova mensagem</translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation > Conectado</translation>
</message>
<message >
<source > Away</source>
<translation > Ausente</translation>
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<translation > Ocupado</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translation > Desconectado</translation>
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abrir conversa numa janela nova</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Retirar conversa desta janela</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > To new group</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Para um novo grupo</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Invite to group ' %1' </source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Convidar para o grupo ' %1' </translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Show details</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Mostrar detalhes</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Move to circle " %1" </source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Mover para o círculo " %1" </translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove friend</source>
<comment > Menu to remove the friend from the friend list</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Remover contacto</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Blocked</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Bloqueado</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Negotiating</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > A negociar</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
<context >
<name > GeneralForm</name>
<message >
<source > General</source>
<translation > Geral</translation>
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Escolher uma pasta para onde aceitar ficheiros automaticamente</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GeneralSettings</name>
<message >
<source > General Settings</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Configurações gerais</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > The translation may not load until qTox restarts.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > A tradução só pode ser atualizada após reiniciar o qTox.</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Show system tray icon</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Mostrar ícone na barra de tarefas</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<source > Enable light tray icon.</source>
<comment > toolTip for light icon setting</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Ativar ícone claro da barra de tarefas.</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox will start minimized in tray.</source>
<comment > toolTip for Start in tray setting</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O qTox vai iniciar minimizado na barra de tarefas.</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Start in tray</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Inicializar na barra de tarefas</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Close to tray</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Fechar para a barra de tarefas</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Minimize to tray</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Minimizar para a barra de tarefas</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Light icon</source>
<translation > Ícone claro</translation>
</message>
<message >
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<source > Language:</source>
<translation > Idioma:</translation>
</message>
<message >
<source > Set where files will be saved.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Definir onde os ficheiros serão guardados.</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O seu estado é alterado para Ausente após o período determinado de inatividade.</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto away after (0 to disable):</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Ausente após (0 para desativar):</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Show contacts' status changes</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Mostrar alterações de estado dos contactos</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
<source > Set to 0 to disable</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Utilizar 0 para desativar</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Autoaccept files</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Aceitar ficheiros automaticamente</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Autostart</source>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<translation > Iniciar automaticamente</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Iniciar o qTox ao iniciar o sistema operativo (perfil de utilizador atual).</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Pasta padrão para onde guardar ficheiros:</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Check for updates</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Verificar se existem atualizações</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Spell checking</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Verificação ortográfica</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Max autoaccept file size (0 to disable):</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Tamanho máximo do ficheiro a aceitar automaticamente (0 para desativar):</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > MB</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > MB</translation>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > After pressing minimize (_) qTox will minimize to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment > toolTip for minimize to tray setting</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Após clicar em minimizar (_) o qTox será minimizado para a bandeja,
em vez da barra de tarefas.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing close (X) qTox will close to tray,
instead of closing entirely.</source>
<comment > toolTip for close to tray setting</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Após clicar em fechar (X), o qTox será minimizado para a bandeja,
em vez de fechar.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > You can set this on a per-friend basis by right clicking individual friends.</source>
<comment > autoaccept cb tooltip</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Pode definir esta configuração para cada contacto clicando com o botão direito do rato sobre eles.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2022-02-14 18:34:30 +08:00
<message >
<source > Add a chat message when a user joins or leaves a group</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericChatForm</name>
<message >
<source > Send message</source>
<translation > Enviar mensagem</translation>
</message>
<message >
<source > Smileys</source>
<translation > Emoticons</translation>
</message>
<message >
<source > Send file(s)</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Enviar ficheiros</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Save chat log</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Guardar histórico da conversa</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > Send a screenshot</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Enviar captura de ecrã</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Clear displayed messages</source>
<translation > Remover mensagens</translation>
</message>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
<message >
<source > Quote selected text</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Citar texto selecionado</translation>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
</message>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
<message >
<source > Copy link address</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Copiar endereço do link</translation>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Confirmation</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Confirmação</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Search in text</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Procurar no texto</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Go to current date</source>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > Ir para a data atual</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Load chat history...</source>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > Carregar histórico de conversas...</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Export to file</source>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > Exportar para ficheiro</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Are you sure that you want to clear all displayed messages?</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Tem certeza de que deseja limpar todas as mensagens mostradas?</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<context >
<name > GroupChatForm</name>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n user(s) in chat</source>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<comment > Number of users in chat</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation >
<numerusform > %n utilizador na conversa</numerusform>
<numerusform > %n utilizadores na conversa</numerusform>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > mute</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > sem som</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > unmute</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > com som</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > GroupInviteForm</name>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Groups</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Grupos</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Create new group</source>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<translation > Criar um novo grupo</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Group invites</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Convites a grupos</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
<context >
<name > GroupInviteWidget</name>
<message >
<source > Invited by %1 on %2 at %3.</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Convidado por %1 em %2 às %3.</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Join</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Entrar na conversa</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Decline</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Recusar</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
</context>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<context >
<name > GroupWidget</name>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Set title...</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Definir o título...</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Quit group</source>
<comment > Menu to quit a groupchat</comment>
<translation > Sair do grupo</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abrir conversa noutra janela</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Remove chat from this window</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Remover conversa desta janela</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n user(s) in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation >
<numerusform > %n utilizador na conversa</numerusform>
<numerusform > %n utilizadores na conversa</numerusform>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</translation>
</message>
<message >
<source > New Message</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Nova mensagem</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Online</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Conectado</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > IdentitySettings</name>
<message >
<source > Public Information</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Informação pública</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Tox ID</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Referência do Tox</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Your Tox ID (click to copy)</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > A sua Referência do Tox (clique para copiar)</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Este código QR contém a sua Referência do Tox. Pode partilhá-la com os seus amigos.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Save image</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Guardar imagem</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy image</source>
<translation > Copiar imagem</translation>
</message>
<message >
<source > Profile</source>
<translation > Perfil</translation>
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
<comment > tooltip for renaming profile button</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Alterar nome do perfil.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
<comment > delete profile button tooltip</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Eliminar perfil.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Go back to the login screen</source>
<comment > tooltip for logout button</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Voltar para o ecrã de iniciar sessão</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > import profile button</comment>
<translation > Encerrar sessão</translation>
</message>
<message >
<source > Remove password</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Remover palavra-passe</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Change password</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Mudar palavra-passe</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<source > Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment > tooltip for profile exporting button</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Permite exportar o seu perfil Tox para um ficheiro.
O perfil não contém o seu histórico.</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Rename</source>
<comment > rename profile button</comment>
<translation > Renomear</translation>
</message>
<message >
<source > Export</source>
<comment > export profile button</comment>
<translation > Exportar</translation>
</message>
<message >
<source > Delete</source>
<comment > delete profile button</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Eliminar</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
<message >
<source > Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment > Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Remover a sua palavra-passe e encriptação do seu perfil.</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
<message >
<source > Name input</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Introduzir nome</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Name visible to contacts</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Nome visível para os contactos</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Introduzir mensagem de estado</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message visible to contacts</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Mensagem de estado visível para os contactos</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Your Tox ID</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > A sua Referência do Tox</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QR image as file</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Guardar imagem QR num ficheiro</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy QR image to clipboard</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Copiar imagem QR para a área de transferência</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Alterar nome do perfil.</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Eliminar perfil.</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Exportar perfil</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password from profile</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Remover a palavra-passe do perfil</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Change profile password</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Alterar a palavra-passe do perfil</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
<message >
<source > My name:</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Meu nome:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My status:</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Meu estado:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > My profile</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Meu perfil</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > This ID allows other Tox users to add and contact you.
Share it with your friends to begin chatting.</source>
<comment > Tox ID tooltip</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Este ID permite que outros utilizadores do Tox adicionem e entrem em contacto consigo.
Partilhe-o com os seus amigos para começar a conversar.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
<context >
<name > LoadHistoryDialog</name>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Load history dialog</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Caixa de diálogo " carregar histórico" </translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<source > Load history from:</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<context >
<name > LoginScreen</name>
<message >
<source > Username:</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Utilizador:</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Password:</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Palavra-passe:</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm:</source>
<translation > Confirmar:</translation>
</message>
<message >
<source > Password strength: %p%</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Segurança da palavra-passe: %p%</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Se o perfil não tiver uma palavra-passe, o qTox não mostra o ecrã de iniciar sessão e autentica automaticamente</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > New Profile</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Novo perfil</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t create a new profile</source>
<translation > Não foi possível criar um novo perfil</translation>
</message>
<message >
<source > The username must not be empty.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O nome de utilizador não pode estar vazio.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > The password must be at least 6 characters long.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > A palavra-passe deve ter pelo menos 6 caracteres.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile with this name already exists.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Já existe um perfil com este nome.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t load this profile</source>
<translation > Não foi possível carregar o perfil</translation>
</message>
<message >
<source > This profile is already in use.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Este perfil já está a ser utilizado.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Wrong password.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Palavra-passe incorreta.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Create Profile</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Criar perfil</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Load automatically</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Carregar automaticamente</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Import</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Importar</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Load</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Carregar</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Load Profile</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Carregar perfil</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Password protected profiles can' t be automatically loaded.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Os perfis protegidos por palavra-passe não podem ser carregados automaticamente.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t load profile</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Não foi possível carregar o perfil</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não está selecionado nenhum perfil.
2018-01-03 03:09:44 +08:00
2019-04-22 15:57:55 +08:00
Talvez queira criar um.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
<message >
<source > Username input field</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Campo para introduzir o nome de utilizador</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Campo de entrada da palavra-passe. Pode deixá-lo vazio (sem palavra-passe) ou digitar pelo menos 6 caracteres</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Password confirmation field</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Campo de confirmação da palavra-passe</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a new profile button</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Botão de criar um novo perfil</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile list</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Lista de perfis</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
<message >
<source > List of profiles</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Lista de perfis</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Introduzir palavra-passe</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Load automatically checkbox</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Caixa de seleção para carregar automaticamente</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Import profile</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Importar perfil</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Load selected profile button</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Botão para carregar o perfil selecionado</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
<message >
<source > New profile creation page</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Página de criação de novo perfil</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Loading existing profile page</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Carregar página de perfil já existente</translation>
2016-11-14 09:40:48 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > The passwords you' ve entered are different.
Please make sure to enter the same password twice.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > As palavra-passe digitadas diferem.
Certifique-se de introduziu a mesma palavra-passe duas vezes.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</context>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<context >
<name > MainWindow</name>
<message >
<source > Your name</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O seu nome</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O seu estado</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > ...</source>
<translation > ...</translation>
</message>
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Add friends</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Adicionar contactos</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a group chat</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Criar uma conversa em grupo</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > View completed file transfers</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Ver transferências de ficheiros completadas</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Change your settings</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Alterar as configurações</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Close</source>
<translation > Fechar</translation>
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Open profile</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Abrir perfil</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open profile page when clicked</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abrir a página de perfil ao clicar</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Introduzir mensagem de estado</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set your status message that will be shown to others</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Defina a sua mensagem de estado que será mostrada aos outros</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Estado</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set availability status</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Definir estado de disponibilidade</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Procurar contacto</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search input for known friends</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Introduzir o contacto conhecido a procurar</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Sorting and visibility</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Ordenação e visibilidade</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set friends sorting and visibility</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Definir ordem e visibilidade dos contactos</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Add friends page</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abrir página de adicionar contactos</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Conversa em grupo</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open groupchat management page</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abrir a página de gestão de conversa em grupo</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers history</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Histórico de transferências de ficheiros</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open File transfers history</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abrir histórico de transferências de ficheiros</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Configurações</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Settings</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abrir configurações</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<context >
<name > NetCamView</name>
<message >
<source > Tox video</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Vídeo Tox</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Full Screen</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Ecrã cheio</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Toggle video preview</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Mostrar/ocultar visualização de vídeo</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute audio</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Silenciar áudio</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Silenciar microfone</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > End video call</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Terminar chamada de vídeo</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit full screen</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Sair do ecrã cheio</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide messages</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Ocultar mensagens</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Show messages</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Mostrar mensagens</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > Nexus</name>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > View</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Visualizar</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Window</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Janela</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Minimize</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Minimizar</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Bring All to Front</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Trazer tudo para a frente</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Exit Fullscreen</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Sair do ecrã inteiro</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Enter Fullscreen</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Mudar para ecrã inteiro</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus= "yes" >
<source > Unread message(s)</source>
<translation >
<numerusform > Mensagem não lida</numerusform>
<numerusform > Mensagens não lidas</numerusform>
</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<context >
<name > NotificationGenerator</name>
<message >
<source > New message</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Nova mensagem</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > New group message</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Nova mensagem de grupo</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Incoming file transfer</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > A receber a transferência de ficheiro</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 - file transfer</source>
<extracomment > e.g. Bob - file transfer</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > %1 - transferência de ficheiro</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invite received</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Convite para grupo recebido</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 invites you to join a group.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > %1 convida-o a juntar-se a um grupo.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request received</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Pedido de amizade recebido</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request received from %1</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Pedido de amizade recebido de %1</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
</context>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
<context >
<name > PasswordEdit</name>
<message >
<source > CAPS-LOCK ENABLED</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > TECLA DE MAIÚSCULAS ATIVADA</translation>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
</message>
</context>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<context >
<name > PrivacyForm</name>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Privacy</source>
<translation > Privacidade</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Confirmation</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Confirmação</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Do you want to permanently delete all chat history?</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Quer eliminar de forma permanente todo o histórico de conversas?</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > PrivacySettings</name>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<message >
<source > Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment > tooltip for typing notifications setting</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Os seus contactos poderão ver quando está a escrever.</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > Send typing notifications</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Enviar notificação de escrever</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<message >
<source > Keep chat history</source>
<translation > Guardar histórico de conversas</translation>
</message>
<message >
<source > NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment > toolTip for nospam</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > NoSpam faz parte da sua referência do Tox.
Se estiver a receber muitas solicitações indesejadas, deve alterar a configuração do NoSpam.
As outras pessoas não poderão adicioná-lo com a sua referência do Tox, mas poderá manter os seus contactos atuais.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > NoSpam</source>
<translation > NoSpam</translation>
</message>
<message >
<source > NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > NoSpam faz parte da sua referência do Tox e pode ser alterado.
Se estiver a receber muitas solicitações indesejadas, altere o NoSpam.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Generate random NoSpam</source>
<translation > Gerar NoSpam aleatório</translation>
</message>
<message >
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<source > Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment > toolTip for Keep History setting</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O histórico de conversas ainda está a ser desenvolvido.
Por isso podem ocorrer alterações no formato do ficheiro guardado, o que pode levar a perda de dados.</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Privacy</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Privacidade</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > BlackList</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Lista negra</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Filter group messages by group members' public keys. Put public keys here, one per line.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Filtrar as mensagens de grupo por chaves públicas dos membros do grupo. Ponha aqui as chaves públicas, uma por linha.</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</context>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<context >
<name > Profile</name>
<message >
<source > Failed to derive key from password, the profile won' t use the new password.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Falha ao derivar a chave da palavra-passe, o perfil não utilizará a nova palavra-passe.</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Toxing on qTox</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > A toxear no qTox</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Couldn' t change database password, it may be corrupted or use the old password.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Não foi possível alterar a palavra-passe da base de dados, ela pode estar corrompida ou usar a palavra-passe antiga.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</context>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<context >
<name > ProfileForm</name>
<message >
<source > Choose a profile picture</source>
<translation > Escolha uma imagem para o perfil</translation>
</message>
<message >
<source > Error</source>
<translation > Erro</translation>
</message>
<message >
<source > Unable to open this file.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não foi possível abrir este ficheiro.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Unable to read this image.</source>
<translation > Não foi possível ler esta imagem.</translation>
</message>
<message >
<source > The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
<translation > A imagem é muito grande.
2019-04-22 15:57:55 +08:00
Por favor escolha outra.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename " %1" </source>
<comment > renaming a profile</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Alterar o nome de " %1" </translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t rename the profile to " %1" </source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não foi possível alterar o nome do perfil para " %1" </translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Localização sem permissão de escrita</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Tem a certeza de que quer eliminar este perfil?</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Save</source>
<comment > save qr image</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Guardar</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QrCode (*.png)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Guardar código QR (*.png)</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Nothing to remove</source>
<translation > Nada para remover</translation>
</message>
<message >
<source > Your profile does not have a password!</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O seu perfil não tem uma palavra-passe!</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Please enter a new password.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Introduza uma nova palavra-passe.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Current profile: </source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Perfil atual: </translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Remover</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Files could not be deleted!</source>
<comment > deletion failed title</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não foi possível eliminar os ficheiros!</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Change password</source>
<comment > button text</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Mudar a palavra-passe</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Set profile password</source>
<comment > button text</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Definir a palavra-passe do perfil</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > Current profile location: %1</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Localização atual do perfil: %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<message >
<source > Couldn' t change password</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não foi possível alterar a palavra-passe</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2017-10-16 01:39:26 +08:00
<message >
<source > Empty path is unavaliable</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O caminho vazio não está disponível</translation>
2017-10-16 01:39:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to rename</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não foi possível alterar o nome</translation>
2017-10-16 01:39:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > O perfil já existe</translation>
2017-10-16 01:39:26 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Já existe um perfil com o nome " %1" .</translation>
2017-10-16 01:39:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty name</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Nome vazio</translation>
2017-10-16 01:39:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty name is unavaliable</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Nome vazio não está disponível</translation>
2017-10-16 01:39:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty path</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Caminho vazio</translation>
2017-10-16 01:39:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Exportar perfil</translation>
2017-10-16 01:39:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<extracomment > save dialog filter</extracomment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Guardar ficheiro Tox (*.tox)</translation>
2017-10-16 01:39:26 +08:00
</message>
<message >
<source > The following files could not be deleted:</source>
<extracomment > deletion failed text part 1</extracomment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não foi possível eliminar os seguintes ficheiros:</translation>
2017-10-16 01:39:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Please manually remove them.</source>
<extracomment > deletion failed text part 2</extracomment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Por favor remova-os maunalmente.</translation>
2017-10-16 01:39:26 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Images (%1)</source>
<comment > filetype filter</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Imagens (%1)</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > You do not have permission to write to that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Não possui permissão de escrita nesse diretório. Escolha outro ou cancele a operação.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to save file</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Falha ao guardar o ficheiro</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > The file you chose could not be saved.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > O ficheiro que escolheu não pode ser guardado.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty path is unavaliable.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Não é possível usar diretórios em branco.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t change database password, it may be corrupted or use the old password.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Não foi possível alterar a palavra-passe da base de dados, ela pode estar corrompida ou usar a palavra-passe antiga.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox user names cannot exceed %1 characters.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Os nomes de utilizador Tox não podem exceder %1 caracteres.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Eliminar perfil</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Remover palavra-passe</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to remove your password?</source>
<extracomment > deletion confirmation text</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Tem certeza de que deseja remover a sua palavra-passe?</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > This ID allows other Tox users to add and contact you.
Share it with your friends to begin chatting.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Este ID permite que outros utilizadores do Tox adicionem e entrem em contacto consigo.
Partilhe-o com os seus amigos para começar a conversar.
Este ID inclui o código NoSpam (em azul) e o checkum (em cinzento).</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileImporter</name>
<message >
<source > Import profile</source>
<comment > import dialog title</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Importar perfil</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > import dialog filter</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Ficheiro no formato Tox (*.tox)</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > A ignorar ficheiro não Tox</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Aviso: escolheu um ficheiro que não é um ficheiro do formato Tox; a ignorar.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > O perfil já existe</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment > import confirm text</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Já existe um perfil com o nome " %1" . Quer eliminá-lo?</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<message >
<source > File doesn' t exist</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O ficheiro não existe</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile doesn' t exist</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > O perfil não existe</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile imported</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Perfil importado</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > %1.tox was successfully imported</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > %1.tox importado com sucesso</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > QApplication</name>
<message >
<source > Ok</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > OK</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Cancelar</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Sim</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Não</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > LTR</source>
<comment > Translate this string to the string ' RTL' in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Da esquerda para a direita</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
<context >
<name > QMessageBox</name>
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não foi possível adicionar o contacto</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Não pode adicionar-se como seu contacto!</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > %1 is not a valid Tox address.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > % 1 não é um endereço Tox válido.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</context>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<context >
<name > QObject</name>
<message >
<source > Tox URI to parse</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > URI do Tox para processar</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Starts new instance and loads specified profile.</source>
<translation > Inicia uma nova instância e carrega o perfil especificado.</translation>
</message>
<message >
<source > profile</source>
<translation > perfil</translation>
</message>
<message >
<source > Default</source>
<translation > Padrão</translation>
</message>
<message >
<source > Blue</source>
<translation > Azul</translation>
</message>
<message >
<source > Olive</source>
<translation > Verde-oliva</translation>
</message>
<message >
<source > Red</source>
<translation > Vermelho</translation>
</message>
<message >
<source > Violet</source>
<translation > Violeta</translation>
</message>
<message >
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<source > Incoming call...</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > A receber chamada...</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Olá, sou %1 ! Queres adicionar-me ao Tox?</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Error</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Erro</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox couldn' t open your chat logs, they will be disabled.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O qTox não consegui abrir os seus registos de conversas, por isso serão desativados.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
<comment > No camera device set</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Nenhum</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Desktop</source>
<comment > Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Área de trabalho</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > Starts new instance and opens the login screen.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Inicia uma nova instância e abre o ecrã de início de sessão.</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Dark</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Escuro</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark blue</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Escuro azulado</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark olive</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Escuro oliva</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark red</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Escuro avermelhado</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark violet</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Escuro violeta</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Failed to load profile automatically.</source>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > Falha ao carregar o perfil automaticamente.</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > online</source>
<comment > contact status</comment>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > conectado</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > away</source>
<comment > contact status</comment>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > ausente</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > busy</source>
<comment > contact status</comment>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > ocupado</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > offline</source>
<comment > contact status</comment>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > desconectado</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > blocked</source>
<comment > contact status</comment>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > bloqueado</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Reformatting text...</source>
<comment > Waiting for text to be reformatted</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Reformatando o texto...</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Sets IPv6 < on> /< off> . Default is ON.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Define IPv6 < ativado> /< desativado> . O padrão é ATIVADO.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > on/off</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > ligado/desligado</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Sets UDP < on> /< off> . Default is ON.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Define UDP < ativado> /< desativado> . O padrão é ATIVADO.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Sets LAN discovery < on> /< off> . UDP off overrides. Default is ON.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Define a descoberta da LAN < ativada> /< desativada> . O UDP desativado elimina esta opção. O padrão é ATIVADA.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Sets proxy settings. Default is NONE.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Define as configurações de proxy. O padrão é NENHUM.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > (SOCKS5/HTTP/NONE):(ADDRESS):(PORT)</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > (SOCKS5/HTTP/NENHUM):(ENDEREÇO):(PORTA)</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 message(s) from %2 chats</source>
<extracomment > e.g. 3 messages from 2 chats</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > %1 mensagem(s) de %2 conversa(s)</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 message(s) from %2</source>
<extracomment > e.g. 2 messages from Bob</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > %1 mensagem(s) de %2</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > negotitating</source>
<comment > contact status</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > a negociar</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<message >
<source > Failed to send file " %1" </source>
<translation type= "unfinished" > Falha ao enviar o ficheiro " %1" </translation>
</message>
<message >
<source > %1 has joined the group</source>
<translation type= "unfinished" > %1 juntou-se ao grupo</translation>
</message>
<message >
<source > %1 has left the group</source>
<translation type= "unfinished" > %1 saiu do grupo</translation>
</message>
<message >
<source > %1 is now known as %2</source>
<translation type= "unfinished" > %1 é conhecido agora como %2</translation>
</message>
<message >
<source > %1 has set the title to %2</source>
<translation type= "unfinished" > %1 definiu o título como %2</translation>
</message>
<message >
<source > Cleared</source>
<translation type= "unfinished" > Removidas</translation>
</message>
<message >
<source > Call with %1 ended unexpectedly. %2</source>
<translation type= "unfinished" > A chamada com %1 terminou inesperadamente. %2</translation>
</message>
<message >
<source > Call with %1 ended. %2</source>
<translation type= "unfinished" > Chamada para %1 terminada. %2</translation>
</message>
<message >
<source > %1 is now %2</source>
<comment > e.g. " Dubslow is now online" </comment>
<translation type= "unfinished" > %1 agora é %2</translation>
</message>
<message >
<source > Calling %1</source>
<translation type= "unfinished" > A chamar %1</translation>
</message>
<message >
<source > %1 calling</source>
<translation type= "unfinished" > %1 a chamar</translation>
</message>
<message >
<source > Message failed to send</source>
<translation type= "unfinished" > O envio da mensagem falhou</translation>
</message>
<message >
<source > Initializing</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Transmitting</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Finished</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Broken</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Canceled</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Paused</source>
<translation type= "unfinished" > Pausado</translation>
</message>
<message >
<source > Remote paused</source>
<translation type= "unfinished" > Pausa no remoto</translation>
</message>
<message >
<source > File Name</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Contact</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Progress</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Size</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Speed</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Status</source>
<translation type= "unfinished" > Estado</translation>
</message>
<message >
<source > Control</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
<context >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<name > RemoveFriendDialog</name>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Remove friend</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Remover contacto</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<source > Also remove chat history</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Remover também o histórico de conversas</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<message >
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<source > Remove</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Remover</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<source > Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Tem a certeza que quer remover %1 da sua lista de contactos?</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Remove all chat history with the friend if set</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Se definido, remove todo o histórico de conversas com o contacto</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > ScreenshotGrabber</name>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<message >
<source > Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<comment > Help text shown when no region has been selected yet</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Clique e arraste para selecionar uma região. Pressione %1 para ocultar/mostrar a janela do qTox, ou %2 para cancelar.</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2016-10-06 14:34:55 +08:00
<source > Space</source>
<comment > [Space] key on the keyboard</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Espaço</translation>
2016-10-06 14:34:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Escape</source>
<comment > [Escape] key on the keyboard</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Esc</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when a region has been selected</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Pressione %1 para enviar uma captura de ecrã da seleção, %2 para ocultar/mostrar a janela do qTox ou %3 para cancelar.</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter</source>
<comment > [Enter] key on the keyboard</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Enter</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<context >
<name > SearchForm</name>
<message >
<source > The text could not be found.</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > O texto não foi encontrado.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Start</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Iniciar</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > SearchSettingsForm</name>
<message >
<source > Form</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Formulário</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Start search:</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Iniciar procura:</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > from the end</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > do fim</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > from the beginning</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > do início</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > after date</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > após a data</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > before date</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > antes da data</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > 00.00.0000</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > 00.00.0000</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Case sensitive</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Sensível a maiúsculas</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Whole words only</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Apenas palavras completas</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Use regular expressions</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Usar expressões regulares</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<message >
<source > Select Date Dialog</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Select a date</source>
<translation type= "unfinished" > Selecione uma data</translation>
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</context>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<context >
<name > SetPasswordDialog</name>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Set your password</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Definir a sua palavra-passe</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<message >
<source > The password doesn' t match.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > As palavras-passe não são iguais.</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Confirm:</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Confirmar:</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Password:</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Palavra-passe:</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Segurança da palavra-passe: %p%</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Confirm password</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Confirmar palavra-passe</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm password input</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Confirmar palavra-passe</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Introduzir palavra-passe</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, minimum 6 characters long</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Campo de entrada da palavra-passe, mínimo de 6 caracteres</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > The password is too short.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Palavra-passe muito curta.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > Settings</name>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<message >
<source > Circle #%1</source>
<translation > Círculo #%1</translation>
2015-02-12 23:47:07 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
<context >
<name > ToxURIDialog</name>
<message >
<source > Add a friend</source>
<comment > Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Adicionar um contacto</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Do you want to add %1 as a friend?</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Quer adicionar %1 aos seus contactos?</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Referência do utilizador:</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Mensagem de pedido de amizade:</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Send</source>
<comment > Send a friend request</comment>
<translation > Enviar</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
<comment > Don' t send a friend request</comment>
<translation > Cancelar</translation>
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</context>
<context >
<name > UserInterfaceForm</name>
<message >
<source > None</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Nenhum</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > User Interface</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Interface de utilizador</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > UserInterfaceSettings</name>
<message >
<source > Chat</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Conversas</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Base font:</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Fonte de base:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > px</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Size: </source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Tamanho: </translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Pode ser necessário reiniciar o qTox para que a preferência do estilo de texto surta efeito.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Text Style format:</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Formato do estilo do texto:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Select text styling preference.</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Selecione a preferência do estilo do texto.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Plaintext</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Texto sem formatação</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Show formatting characters</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Mostrar símbolos de formatação</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Don' t show formatting characters</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Não mostrar os símbolos de formatação</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > New message</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Nova mensagem</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open qTox' s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment > tooltip for Show window setting</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abre a janela do qTox quando receber uma nova mensagem caso não esteja nenhuma aberta.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open window</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Abrir janela</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact list</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Lista de contactos</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Place groupchats at top of friend list</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Colocar conversas de grupo no topo da lista de contactos</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment > toolTip for compact layout setting</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > A sua lista de contactos será mostrada no modo compacto.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Compact contact list</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Lista de contactos compacta</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Multiple windows mode</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Modo de janelas múltiplas</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open each chat in an individual window</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Abre cada uma das conversas numa janela individual</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticons</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Emoticons</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Use emoticons</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Usar emoticons</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticon size:</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Tamanho dos emoticons:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > px</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Tema</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Style:</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Estilo:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme color:</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Cor do tema:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Timestamp format:</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Formato de hora:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Date format:</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Formato de data:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
<message >
<source > Use identicons instead of empty avatars</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Usar identicons em vez de avatares em branco</translation>
2018-01-03 03:10:48 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Show a notification when you receive a new message and the window is not selected.</source>
<comment > tooltip for Notify setting</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Mostrar uma notificação quando recebe uma mensagem nova e a janela não está selecionada.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Notify</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Notificar</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Group chats only notify when mentioned</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Apenas notificar quando for mencionado em conversas de grupo</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Play sound</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Tocar som</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Play sound while Busy</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Reproduzir som quando estiver no estado " ocupado" </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Notify via desktop notifications</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Notificar através de notificações da área de trabalho</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Hide message sender and contents</source>
2021-03-04 20:43:46 +08:00
<translation > Ocultar remetente e conteúdo da mensagem</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Use colored nicknames in group chats</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Usar apelidos coloridos em conversas de grupo</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Only notify about new messages in group chats when mentioned.</source>
<comment > toolTip for Group chats only notify when mentioned</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Apenas notificar novas mensagens em conversas de grupo quando for mencionado.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > If checked, group chats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they' ll be placed below online friends.</source>
<comment > toolTip for groupchat positioning</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Se marcada, as conversas de grupo serão colocadas no topo da sua lista de amigos. Caso contrário, estarão colocadas abaixo dos amigos conectados.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > If enabled, every contact without an avatar will have a generated icon based on their Tox ID instead of the default picture. Requires restart to apply.</source>
<comment > toolTip for show identicons</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Se ativado, cada contacto sem um avatar terá um ícone gerado com base no seu Tox ID em vez da imagem padrão. É necessário reiniciar para aplicar as alterações.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Smiley pack:</source>
<extracomment > Text on smiley pack label</extracomment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Pacote de emoticons:</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
<context >
<name > Widget</name>
<message >
<source > Online</source>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<translation > Conectados</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > Add new circle...</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Adicionar círculo novo...</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > By Name</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Por nome</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > By Activity</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Por atividade</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > All</source>
<translation > Todos</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translation > Desconectados</translation>
</message>
<message >
<source > Friends</source>
<translation > Amigos</translation>
</message>
<message >
<source > Groups</source>
<translation > Grupos</translation>
</message>
<message >
<source > Search Contacts</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Procurar contactos</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<source > Online</source>
<comment > Button to set your status to ' Online' </comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Conectado</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
<message >
<source > Away</source>
<comment > Button to set your status to ' Away' </comment>
<translation > Ausente</translation>
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<comment > Button to set your status to ' Busy' </comment>
<translation > Ocupado</translation>
</message>
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > File</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Ficheiro</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Edit</source>
<translation > Editar</translation>
</message>
<message >
<source > Filter...</source>
<translation > Filtrar...</translation>
</message>
<message >
<source > Contacts</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Contactos</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
<message >
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<source > Executable file</source>
<comment > popup title</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Ficheiro executável</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
<source > You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment > popup text</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Pediu ao qTox para abrir um ficheiro executável. Os executáveis podem potencialmente danificar o seu computador. Tem a certeza que quer abrir este ficheiro?</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Status</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Estado</translation>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Your name</source>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > O seu nome</translation>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</message>
2015-08-22 02:41:11 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Groupchat #%1</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Conversa em grupo #%1</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group...</source>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Criar novo grupo...</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > Tray action menu to logout user</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Encerrar sessão</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
<message >
<source > Show</source>
<comment > Tray action menu to show qTox window</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Mostrar</translation>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > Add friend</source>
<comment > title of the window</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Adicionar contacto</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Convites a grupos</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers</source>
<comment > title of the window</comment>
2019-04-22 15:57:55 +08:00
<translation > Transferências de ficheiros</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Configurações</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > My profile</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-01-03 03:09:44 +08:00
<translation > Meu perfil</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > O Toxcore falhou ao iniciar, a aplicação será encerrado após fechar esta mensagem.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment > popup text</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > O Toxcore não conseguiu iniciar com as suas configurações de proxy. O qTox não pode ser executado; altere as suas configurações e reinicie.</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t send friend request</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Não foi possível enviar pedido de amizade</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n new friend request(s)</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation >
<numerusform > %n novo pedido de amizade</numerusform>
<numerusform > %n novos pedidos de amizade</numerusform>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</translation>
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n new group invite(s)</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation >
<numerusform > %n novo convite de grupo</numerusform>
<numerusform > %n novos convites de grupo</numerusform>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</translation>
</message>
<message >
<source > Exit</source>
<comment > Tray action menu to exit Tox</comment>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Sair</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Change status</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Mudar estado</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Edit profile</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Editar perfil</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Logout</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Encerrar sessão</translation>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Add contact...</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Adicionar contacto...</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Next conversation</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Próxima conversa</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Previous conversation</source>
2022-02-19 04:02:38 +08:00
<translation > Conversa anterior</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2015-01-08 20:28:53 +08:00
</context>
</TS>