2015-02-12 04:25:26 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<TS version= "2.1" language= "nl_NL" >
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > AVForm</name>
<message >
<source > Audio/Video</source>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<translation > Audio/video</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Default resolution</source>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<translation > Standaardresolutie</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<source > Disabled</source>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<translation > Uitgeschakeld</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<message >
<source > Select region</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Selecteer regio</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
<message >
<source > Screen %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Scherm %1</translation>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
<source > Audio Settings</source>
2016-11-03 05:57:25 +08:00
<translation > Audio-instellingen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Gain</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Versterking</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Playback device</source>
2016-11-03 05:57:25 +08:00
<translation > Afspeelapparaat</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
<source > Capture device</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Opnameapparaat</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Volume</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Volume</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Video Settings</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Video-instellingen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Video device</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Video-apparaat</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Stel de resolutie van je camera in.
Hoe hoger de resolutie, des te beter de videokwaliteit die je vrienden te zien krijgen.
Let er echter op dat je voor een hogere resolutie ook een betere internetverbinding nodig hebt.
Het is mogelijk dat je internetverbinding niet snel genoeg is om een hogere videokwaliteit te ondersteunen,
2015-02-12 04:25:26 +08:00
wat tot problemen kan leiden met videogesprekken.</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Resolution</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Resolutie</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Rescan devices</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Apparaten opnieuw scannen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
<message >
<source > Test Sound</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Testgeluid</translation>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
</message>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
<message >
<source > Audio quality</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audiokwaliteit</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > High (64 kbps)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Hoog (64 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Medium (32 kbps)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gemiddeld (32 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Low (16 kbps)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Laag (16 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Very low (8 kbps)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Zeer laag (8 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > Threshold</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Drempelwaarde</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Use slider to set the volume of your speakers.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Transmitted audio quality. Lower this setting if your bandwidth is not high enough or if you want to reduce bandwidth usage.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note that with better video quality, you use more bandwidth.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Play a test sound while changing the output volume.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Use slider to set the gain of your input device ranging from %1dB to %2dB.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Use slider to set the activation volume for your input device.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutForm</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > About</source>
<translation > Over</translation>
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Original author: %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Oorspronkelijke auteur: %1</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<message >
<source > You are using qTox version %1.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je gebruikt qTox-versie %1.</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
<message >
<source > Commit hash: %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Commit-hash: %1</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
<message >
<source > toxcore version: %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > toxcore-versie: %1</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
<message >
<source > Qt version: %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Qt-versie: %1</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment > `%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Een lijst van bekende problemen kun je vinden op onze %1 op GitHub. Als je een probleem of beveiligingsfout in qTox tegenkomt, gelieve deze dan te melden volgens de richtlijnen in ons wiki-artikel %2.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Click here to report a bug.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Klik hier om een probleem te melden.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > See a full list of %1 at Github</source>
<comment > `%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Bekijk een volledige lijst van %1 op GitHub</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
<message >
<source > bug-tracker</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Replaces `%1` in the `A list of all known…`</comment>
<translation type= "unfinished" > bugtracker</translation>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Writing Useful Bug Reports</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Replaces `%2` in the `A list of all known…`</comment>
<translation type= "unfinished" > Nuttige probleemmeldingen schrijven</translation>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > contributors</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Replaces `%1` in `See a full list of…`</comment>
<translation type= "unfinished" > bijdragers</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
<context >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<name > AboutFriendForm</name>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Dialog</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Dialoogvenster</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > username</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > gebruikersnaam</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > status message</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > statusbericht</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Used aliases:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruikte aliassen:</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > HISTORY OF ALIASES</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > ALIASGESCHIEDENIS</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Automatically accept files from contact if set</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Indien ingesteld automatisch bestanden van dit contact aanvaarden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Standaardlocatie om bestanden op te slaan:</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<message >
<source > Manual</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Handmatig</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audio</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio + Video</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audio + video</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Indien ingesteld groepsgespreksuitnodigingen van dit contact automatisch aanvaarden.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Remove history (operation can not be undone!)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geschiedenis verwijderen (kan niet ongedaan gemaakt worden!)</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Notes</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Notities</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Input field for notes about the contact</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Invoerveld voor notities over het contact</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > History removed</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geschiedenis verwijderd</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > < html> < head/> < body> < p> This is the public key of your friend, use it to verify their identity via another channel. You can not send this to other people so they can add this contact.< /p> < /body> < /html> </source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > < html> < head/> < body> < p> Dit is de publieke sleutel van jouw vriend, gebruik het om zijn/haar identiteit te bevestigen over een ander kanaal. Je kan dit niet naar andere mensen sturen om dit contact toe te voegen.< /p> < /body> < /html> </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Public key (not ToxID):</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Publieke sleutel (geen ToxID):</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirmation</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Bevestiging</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure to remove %1 chat history?</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Weet je zeker dat je %1 gespreksgeschiedenis wilt verwijderen?</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to remove chat history with %1!</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Kon chatgeschiedenis met %1 niet verwijderen!</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Auto-accept files</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Auto-accept for this contact is disabled</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Auto-accept call:</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Auto-accept group invites</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > You can save comments about this contact here.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Choose an auto-accept directory</source>
<extracomment > popup title</extracomment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<name > AboutSettings</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Version</source>
<translation > Versie</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > License</source>
<translation > Licentie</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Authors</source>
<translation > Auteurs</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Known Issues</source>
<translation > Bekende problemen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Open update download link</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Update-downloadlink openen</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Update available</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Nieuwe versie beschikbaar</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > qTox is up to date ✓</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation type= "unfinished" > deze qTox versie is actueel ✓</translation>
2015-02-25 22:53:32 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Currently running an untested/unstable version of qTox</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</context>
<context >
<name > AddFriendForm</name>
2015-02-25 22:53:32 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Add Friends</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vrienden toevoegen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Send friend request</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriendschapsverzoek sturen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Couldn' t add friend</source>
<translation > Kon vriend niet toevoegen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Invalid Tox ID format</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Ongeldige Tox-ID</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Add a friend</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriend toevoegen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend requests</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Vriendschapsverzoeken</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Aanvaarden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Weigeren</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
<message >
<source > Type in Tox ID of your friend</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Voer de Tox-ID van je vriend in</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bericht voor vriendschapsverzoek</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Voer een bericht in om samen met het vriendschapsverzoek te sturen, of laat leeg om een standaardbericht te sturen</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<extracomment > When trying to add your own Tox ID as friend</extracomment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Je kunt jezelf niet als vriend toevoegen!</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Open contact list</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Contactlijst openen</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t open file</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon bestand niet openen</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t open the contact file</source>
<extracomment > Error message when trying to open a contact list file to import</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon het contactbestand niet openen</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Invalid file</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ongeldig bestand</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > We couldn' t find any contacts to import in this file!</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > We konden in dit bestand geen contacten vinden om te importeren!</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
<extracomment > Tox ID of the person you' re sending a friend request to</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tox-ID</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Message</source>
<extracomment > The message you send in friend requests</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bericht</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Open</source>
<extracomment > Button to choose a file with a list of contacts to import</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Openen</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend requests</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriendschapsverzoeken sturen</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<extracomment > Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > %1 hier! Tox met me!</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Import a list of contacts, one Tox ID per line</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Importeer een lijst van contacten, één Tox-ID per regel</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > Ready to import %n contact(s), click send to confirm</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation >
<numerusform > Klaar om %n contact te importeren, klik om te bevestigen</numerusform>
<numerusform > Klaar om %n contacten te importeren, klik om te bevestigen</numerusform>
</translation>
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > Import contacts</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Contacten importeren</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Tox ID, 76 hexadecimal characters</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > %1 Tox ID is invalid</source>
<comment > Tox address error</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > 76 hexadecimal characters</source>
<extracomment > Tox ID format description</extracomment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<name > AdvancedForm</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Advanced</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Geavanceerd</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > really</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > écht</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > not</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > niets</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > IMPORTANT NOTE</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > BELANGRIJKE OPMERKING</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset settings</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Instellingen herstellen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Alle instellingen zullen teruggebracht worden naar de standaardinstellingen. Weet je het zeker?</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ja</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nee</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Logs (*.log)</source>
<translation > Logboeken (*.log)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.%3</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Changes here are applied only after restarting qTox.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Save file</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedSettings</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
<source > Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment > describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
<translation > Sla instellingen op in de map waarin qTox draait in plaats van de normale configuratielocatie</translation>
</message>
<message >
<source > Make Tox portable</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Tox portabel maken</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset to default settings</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Standaardinstellingen herstellen</translation>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Portable</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Portabel</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment > Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruik IPv6 (aanbevolen)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment > Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruik UDP (aanbevolen)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Proxy type:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Proxy-type:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Address:</source>
<extracomment > Text on proxy addr label</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Adres:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Port:</source>
<extracomment > Text on proxy port label</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Poort:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > SOCKS5</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > SOCKS5</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > HTTP</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > HTTP</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Debug</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Debug</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Export Debug Log</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Debuglogboek exporteren</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy Debug Log</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Debuglogboek kopiëren</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Enable LAN discovery</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > LAN-herkenning aanzetten</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Connection settings</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Disabling this allows, e.g., Tox over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment > force tcp checkbox tooltip</extracomment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > ChatForm</name>
<message >
<source > Send a file</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Bestand versturen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to open %1</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > qTox kon %1 niet openen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Unable to open</source>
<translation > Openen mislukt</translation>
</message>
<message >
<source > Bad idea</source>
<translation > Slecht idee</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Failed to open temporary file</source>
<comment > Temporary file for screenshot</comment>
<translation > Kon tijdelijk bestand niet openen</translation>
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to save the screenshot</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > qTox kon de schermafdruk niet opslaan</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
<source > Call duration: </source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Gespreksduur: </translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Copy</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Kopiëren</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > You' re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je probeert een sequentieel bestand te sturen, maar dat kan niet!</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Filename contained illegal characters</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Bestandsnaam bevatte niet-toegestane tekens</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Illegal characters have been changed to _
2021-03-04 21:28:39 +08:00
so you can save the file on Windows.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatFormHeader</name>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
<source > Can' t start audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kan audiogesprek niet starten</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Start audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audiogesprek starten</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audiogesprek beëindigen</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audiogesprek annuleren</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audiogesprek aanvaarden</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Can' t start video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kan videogesprek niet starten</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > Start video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Videogesprek starten</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > End video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Videogesprek beëindigen</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Videogesprek annuleren</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Videogesprek aanvaarden</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > Sound can be disabled only during a call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geluid kan enkel uitgeschakeld worden tijdens een gesprek</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Unmute call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gesprek niet meer dempen</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Mute call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gesprek dempen</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Microphone can be muted only during a call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Microfoon kan enkel gedempt worden tijdens een gesprek</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > Unmute microphone</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Microfoon ontdempen</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Microfoon dempen</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</context>
<context >
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<name > ChatTextEdit</name>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<message >
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<source > Type your message here...</source>
<translation > Typ hier je bericht…</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatWidget</name>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<message >
<source > pending</source>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<translation type= "unfinished" > wachtend</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > %1 is typing</source>
<translation type= "unfinished" > %1 is aan het typen</translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<source > Copy</source>
<translation type= "unfinished" > Kopiëren</translation>
</message>
<message >
<source > Select all</source>
<translation type= "unfinished" > Alles selecteren</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
</context>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<context >
<name > CircleWidget</name>
<message >
<source > Rename circle</source>
<comment > Menu for renaming a circle</comment>
<translation > Cirkel hernoemen</translation>
</message>
<message >
<source > Remove circle</source>
<comment > Menu for removing a circle</comment>
<translation > Cirkel verwijderen</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Open all in new window</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Alles openen in nieuw venster</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > Core</name>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > /me offers friendship, " %1" </source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > /me biedt vriendschap aan, ‘ %1’ </translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Groupchat %1</source>
<translation > Groepschat %1</translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > Invalid Tox ID</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Error while sending friend request</comment>
<translation type= "unfinished" > Ongeldige Tox-ID</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > You need to write a message with your request</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Error while sending friend request</comment>
<translation type= "unfinished" > Je vriendschapsverzoek moet een bericht bevatten</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > Your message is too long!</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Error while sending friend request</comment>
<translation type= "unfinished" > Je bericht is te lang!</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > Friend is already added</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<comment > Error while sending friend request</comment>
<translation type= "unfinished" > Vriend is al toegevoegd</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</context>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<context >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<name > ExtensionStatus</name>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > All extensions supported</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > No extensions supported</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Not all extensions supported</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Multipart Messages: </source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
</context>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<context >
<name > FileTransferWidget</name>
<message >
<source > Form</source>
<translation > Formulier</translation>
</message>
<message >
<source > 10Mb</source>
<translation > 10Mb</translation>
</message>
<message >
<source > 0kb/s</source>
<translation > 0kb/s</translation>
</message>
<message >
<source > ETA:10:10</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Verwachte resterende downloadtijd:10:10</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Filename</source>
<translation > Bestandsnaam</translation>
</message>
<message >
<source > Waiting to send...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachten om te versturen…</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept to receive this file</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Aanvaard om dit bestand te ontvangen</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
<translation > Locatie niet schrijfbaar</translation>
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<translation > Je hebt geen toegang om een bestand op deze locatie op te slaan. Kies een andere locatie of annuleer het opslaan.</translation>
</message>
<message >
<source > Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > Gepauzeerd</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Resuming...</source>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<comment > file transfer widget</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Hervatten…</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Open file</source>
<translation > Bestand openen</translation>
</message>
<message >
<source > Open file directory</source>
<translation > Bestandsmap openen</translation>
</message>
<message >
<source > Pause transfer</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestandsoverdracht pauzeren</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel transfer</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestandsoverdracht annuleren</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Resume transfer</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestandsoverdracht hervatten</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept transfer</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestandsoverdracht aanvaarden</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<source > Save a file</source>
<comment > Title of the file saving dialog</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestand opslaan</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Remote paused</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<comment > file transfer widget</comment>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation type= "unfinished" > </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
<name > FilesForm</name>
<message >
<source > Downloads</source>
<translation > Downloads</translation>
</message>
<message >
<source > Uploads</source>
<translation > Uploads</translation>
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Transferred files</source>
<comment > " Headline" of the window</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<context >
<name > FriendListWidget</name>
<message >
<source > Today</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vandaag</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Yesterday</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gisteren</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Last 7 days</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Afgelopen 7 dagen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > This month</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Deze maand</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > Never</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nooit</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Older than 6 months</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FriendWidget</name>
<message >
<source > Invite to group</source>
<comment > Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Uitnodigen voor groep</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Move to circle...</source>
<comment > Menu to move a friend into a different circle</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verplaatsen naar cirkel…</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > To new circle</source>
<translation > Naar nieuwe cirkel</translation>
</message>
<message >
<source > Remove from circle ' %1' </source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verwijderen uit cirkel ‘ %1’ </translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<source > Set alias...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Alias instellen…</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept files from this friend</source>
<comment > context menu entry</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestanden van deze vriend automatisch aanvaarden</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kies een map om automatisch aanvaarde bestanden op te slaan</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > New message</source>
<translation > Nieuw bericht</translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation > Online</translation>
</message>
<message >
<source > Away</source>
<translation > Afwezig</translation>
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<translation > Bezet</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Offline</source>
<translation > Offline</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Open chat in new window</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Chat openen in nieuw venster</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Chat uit dit venster verwijderen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > To new group</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Naar nieuwe groep</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Invite to group ' %1' </source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Uitnodigen voor groep ‘ %1’ </translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Show details</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Details tonen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Move to circle " %1" </source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Remove friend</source>
<comment > Menu to remove the friend from the friend list</comment>
<translation type= "unfinished" > Vriend verwijderen</translation>
</message>
<message >
<source > Blocked</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Negotiating</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
<name > GeneralForm</name>
<message >
<source > General</source>
<translation > Algemeen</translation>
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kies een map om automatisch aanvaarde bestanden op te slaan</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GeneralSettings</name>
<message >
<source > General Settings</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Algemene instellingen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > The translation may not load until qTox restarts.</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > De vertaling wordt mogelijk pas geladen als qTox opnieuw is opgestart.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Language:</source>
<translation > Taal:</translation>
</message>
<message >
<source > Show system tray icon</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Pictogram tonen in systeemvak</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable light tray icon.</source>
<comment > toolTip for light icon setting</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Licht systeemvakpictogram inschakelen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Light icon</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Licht pictogram</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox will start minimized in tray.</source>
<comment > toolTip for Start in tray setting</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > qTox zal geminimaliseerd in het systeemvak starten.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Start in tray</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > In systeemvak starten</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Close to tray</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Naar systeemvak sluiten</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize to tray</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Naar systeemvak minimaliseren</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Set where files will be saved.</source>
<translation > Stel in waar bestanden opgeslagen worden.</translation>
</message>
<message >
<source > Autoaccept files</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestanden automatisch aanvaarden</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Set to 0 to disable</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Stel in op 0 om uit te schakelen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je status zal automatisch op afwezig gezet worden na een bepaalde periode van inactiviteit.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto away after (0 to disable):</source>
<translation > Automatisch afwezig na (0 om uit te schakelen):</translation>
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > qTox starten bij opstarten van besturingssysteem (huidige profiel).</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
<source > Show contacts' status changes</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Statusveranderingen van contacten tonen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<source > Autostart</source>
<translation > Automatisch starten</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Default directory to save files:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Standaardmap om bestanden op te slaan:</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Check for updates</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Op nieuwe versies controleren</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Spell checking</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Spellingscontrole</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Max autoaccept file size (0 to disable):</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Max. grootte automatisch geaccepteerde bestanden (0 om te deactiveren):</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > MB</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > MB</translation>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > After pressing minimize (_) qTox will minimize to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment > toolTip for minimize to tray setting</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > After pressing close (X) qTox will close to tray,
instead of closing entirely.</source>
<comment > toolTip for close to tray setting</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > You can set this on a per-friend basis by right clicking individual friends.</source>
<comment > autoaccept cb tooltip</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericChatForm</name>
<message >
<source > Send message</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bericht versturen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Smileys</source>
<translation > Smileys</translation>
</message>
<message >
<source > Send file(s)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestand(en) versturen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Save chat log</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Chatgeschiedenis opslaan</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Send a screenshot</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Schermafdruk sturen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Clear displayed messages</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Getoonde berichten wissen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
<message >
<source > Quote selected text</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geselecteerde tekst citeren</translation>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
</message>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
<message >
<source > Copy link address</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Koppelingsadres kopiëren</translation>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Confirmation</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Bevestiging</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Search in text</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Tekst doorzoeken</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Go to current date</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Naar huidige datum gaan</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Load chat history...</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Chatgeschiedenis laden…</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Export to file</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Naar bestand exporteren</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Are you sure that you want to clear all displayed messages?</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > GroupChatForm</name>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n user(s) in chat</source>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<comment > Number of users in chat</comment>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation type= "unfinished" >
<numerusform > </numerusform>
<numerusform > </numerusform>
</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > mute</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > dempen</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > unmute</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > ontdempen</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > GroupInviteForm</name>
<message >
<source > Groups</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Groepen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nieuwe groep aanmaken</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groepsuitnodigingen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
<context >
<name > GroupInviteWidget</name>
<message >
<source > Invited by %1 on %2 at %3.</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Uitgenodigd door %1 op %2 om %3.</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Join</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Deelnemen</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Decline</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Weigeren</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > GroupWidget</name>
<message >
<source > Set title...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Stel titel in…</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Quit group</source>
<comment > Menu to quit a groupchat</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groep verlaten</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Open chat in new window</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Chat openen in nieuw venster</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Chat verwijderen uit dit venster</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n user(s) in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
<translation type= "unfinished" >
<numerusform > </numerusform>
<numerusform > </numerusform>
</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > New Message</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Nieuw bericht</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Online</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Online</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<name > IdentitySettings</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Public Information</source>
<translation > Publieke informatie</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Tox ID</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Tox-ID</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Your Tox ID (click to copy)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Jouw Tox-ID (klik om te kopiëren)</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Deze QR-code bevat je Tox-ID. Je kunt deze met vrienden delen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Save image</source>
<translation > Afbeelding opslaan</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Copy image</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Afbeelding kopiëren</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Profile</source>
<translation > Profiel</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Rename profile.</source>
<comment > tooltip for renaming profile button</comment>
<translation > Profiel hernoemen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Delete profile.</source>
<comment > delete profile button tooltip</comment>
<translation > Profiel verwijderen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Go back to the login screen</source>
<comment > tooltip for logout button</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ga terug naar het aanmeldscherm</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Logout</source>
<comment > import profile button</comment>
<translation > Uitloggen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Remove password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord verwijderen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Change password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord wijzigen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Rename</source>
<comment > rename profile button</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Hernoemen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Export</source>
<comment > export profile button</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Exporteren</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment > tooltip for profile exporting button</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Exporteer je Tox-profiel naar een bestand.
2015-09-12 01:06:36 +08:00
Dit bestand bevat geen chatgeschiedenis.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Delete</source>
<comment > delete profile button</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verwijderen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment > Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verwijder je wachtwoord en versleuteling van je profiel.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
<message >
<source > Name input</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Naaminvoer</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Name visible to contacts</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Naam zichtbaar voor contacten</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Invoer voor statusbericht</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message visible to contacts</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Statusbericht zichtbaar voor contacten</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Your Tox ID</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je Tox-ID</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QR image as file</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > QR-afbeelding opslaan als bestand</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy QR image to clipboard</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > QR-afbeelding kopiëren naar klembord</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel hernoemen.</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel verwijderen.</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel exporteren</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password from profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord van profiel verwijderen</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Change profile password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord van profiel wijzigen</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
<message >
<source > My name:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Mijn naam:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My status:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Mijn status:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > My profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Mijn profiel</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > This ID allows other Tox users to add and contact you.
Share it with your friends to begin chatting.</source>
<comment > Tox ID tooltip</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<name > LoadHistoryDialog</name>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Load history dialog</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<source > Load history from:</source>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
</context>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<context >
<name > LoginScreen</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Username:</source>
<translation > Gebruikersnaam:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Password:</source>
<translation > Wachtwoord:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Confirm:</source>
<translation > Bevestig:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoordsterkte: %p%</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Create Profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel aanmaken</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Als het profiel geen wachtwoord heeft kan qTox het aanmeldscherm overslaan</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > New Profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nieuw profiel</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Couldn' t create a new profile</source>
<translation > Kon geen nieuw profiel aanmaken</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > The username must not be empty.</source>
<translation > De gebruikersnaam mag niet leeg zijn.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > The password must be at least 6 characters long.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Het wachtwoord moet minstens 6 tekens lang zijn.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > A profile with this name already exists.</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Er bestaat al een profiel met deze naam.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Couldn' t load this profile</source>
<translation > Kon dit profiel niet laden</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > This profile is already in use.</source>
<translation > Dit profiel is al in gebruik.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Wrong password.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verkeerd wachtwoord.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Load automatically</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Automatisch laden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Import</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Importeren</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Load</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Laden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Load Profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel laden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Password protected profiles can' t be automatically loaded.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profielen beschermd met wachtwoord kunnen niet automatisch geladen worden.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t load profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon profiel niet laden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Er is geen profiel geselecteerd.
2020-03-21 06:50:57 +08:00
Misschien wil je er een maken.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Username input field</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Invoerveld voor gebruikersnaam</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoordinvoerveld, je kan dit leeg laten (geen wachtwoord), of minstens 6 tekens invoeren</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password confirmation field</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoordbevestigingsveld</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a new profile button</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Knop voor aanmaken van nieuw profiel</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile list</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiellijst</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > List of profiles</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Lijst van profielen</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoordinvoer</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load automatically checkbox</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Selectievakje voor automatisch laden</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Import profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel importeren</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load selected profile button</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Knop voor laden van geselecteerd profiel</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > New profile creation page</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Pagina voor aanmaken van nieuw profiel</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Loading existing profile page</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Pagina voor laden van bestaand profiel</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > The passwords you' ve entered are different.
Please make sure to enter the same password twice.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
<name > MainWindow</name>
<message >
<source > Your name</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je naam</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je status</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > ...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > …</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<source > Add friends</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vrienden toevoegen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a group chat</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Groepschat aanmaken</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > View completed file transfers</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Voltooide bestandsoverdrachten bekijken</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Change your settings</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Je instellingen wijzigen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Close</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Sluiten</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Open profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel openen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open profile page when clicked</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profielpagina openen wanneer aangeklikt</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Invoer voor statusbericht</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set your status message that will be shown to others</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Je statusbericht instellen, dat aan anderen getoond zal worden</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Status</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set availability status</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Beschikbaarheidsstatus instellen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Contacten doorzoeken</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search input for known friends</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Invoer voor zoeken naar bekende vrienden in contacten</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Sorting and visibility</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Sortering en zichtbaarheid</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set friends sorting and visibility</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Sortering en zichtbaarheid van vrienden instellen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Add friends page</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Pagina voor toevoegen van vrienden openen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Groepschat</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open groupchat management page</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Groepschat-beheerpagina openen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers history</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestandsoverdrachtgeschiedenis</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open File transfers history</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Bestandsoverdrachtgeschiedenis openen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Instellingen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Settings</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Instellingen openen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<context >
<name > NetCamView</name>
<message >
<source > Tox video</source>
<translation type= "unfinished" > Tox-video</translation>
</message>
<message >
<source > Full Screen</source>
<translation type= "unfinished" > Volledig scherm</translation>
</message>
<message >
<source > Toggle video preview</source>
<translation type= "unfinished" > Videovoorbeeld wisselen</translation>
</message>
<message >
<source > Mute audio</source>
<translation type= "unfinished" > Audio dempen</translation>
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
<translation type= "unfinished" > Microfoon dempen</translation>
</message>
<message >
<source > End video call</source>
<translation type= "unfinished" > Videogesprek beëindigen</translation>
</message>
<message >
<source > Exit full screen</source>
<translation type= "unfinished" > Volledig scherm afsluiten</translation>
</message>
<message >
<source > Hide messages</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Show messages</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<name > Nexus</name>
<message >
<source > View</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Weergave</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Window</source>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<comment > OS X Menu bar</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Venster</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize</source>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<comment > OS X Menu bar</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Minimaliseren</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Bring All to Front</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Alles naar de voorgrond brengen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit Fullscreen</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Volledig scherm verlaten</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter Fullscreen</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Volledig scherm gebruiken</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
</context>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<context >
<name > NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus= "yes" >
<source > Unread message(s)</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation >
<numerusform > Ongelezen bericht</numerusform>
<numerusform > Ongelezen berichten</numerusform>
</translation>
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<context >
<name > NotificationGenerator</name>
<message >
<source > New message</source>
<translation type= "unfinished" > Nieuw bericht</translation>
</message>
<message >
<source > New group message</source>
<translation type= "unfinished" > Nieuw groepsbericht</translation>
</message>
<message >
<source > Incoming file transfer</source>
<translation type= "unfinished" > Inkomende bestandsoverdracht</translation>
</message>
<message >
<source > %1 - file transfer</source>
<extracomment > e.g. Bob - file transfer</extracomment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Group invite received</source>
<translation type= "unfinished" > Groepsuitnodiging ontvangen</translation>
</message>
<message >
<source > %1 invites you to join a group.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Friend request received</source>
<translation type= "unfinished" > Vriendschapsverzoek ontvangen</translation>
</message>
<message >
<source > Friend request received from %1</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
</context>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<context >
<name > PasswordEdit</name>
<message >
<source > CAPS-LOCK ENABLED</source>
<translation > CAPS-LOCK INGESCHAKELD</translation>
</message>
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > PrivacyForm</name>
<message >
<source > Privacy</source>
<translation > Privacy</translation>
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Confirmation</source>
<translation > Bevestiging</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Do you want to permanently delete all chat history?</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Wil je alle chatsgeschiedenis voorgoed verwijderen?</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
<context >
<name > PrivacySettings</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment > tooltip for typing notifications setting</comment>
<translation > Je vrienden kunnen zien wanneer je typt.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Send typing notifications</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Typmeldingen versturen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Keep chat history</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Chatgeschiedenis behouden</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment > toolTip for nospam</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > NoSpam is een deel van je Tox-ID.
Als je gebombardeerd wordt met vriendschapsverzoeken is het verstandig om je NoSpam te veranderen.
2020-03-21 06:50:57 +08:00
Mensen die je oude Tox-ID hebben kunnen je dan niet meer toevoegen, maar je huidige vriendenlijst wordt behouden.</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > NoSpam</source>
<translation > NoSpam</translation>
</message>
<message >
<source > NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > NoSpam is een deel van je Tox-ID dat veranderd kan worden.
Verander de NoSpam als je gebombardeerd wordt met vriendschapsverzoeken.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Generate random NoSpam</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Willekeurige NoSpam genereren</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment > toolTip for Keep History setting</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Het opslaan van chatgeschiedenis is nog in ontwikkeling.
2018-03-04 00:47:45 +08:00
Het is mogelijk dat er zich veranderingen in het formaat voordoen, wat kan leiden tot gegevensverlies.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Privacy</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Privacy</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > BlackList</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Zwarte lijst</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Filter group messages by group members' public keys. Put public keys here, one per line.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<context >
<name > Profile</name>
<message >
<source > Failed to derive key from password, the profile won' t use the new password.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Sleutel ophalen van wachtwoord mislukt, het profiel zal het nieuwe wachtwoord niet gebruiken.</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Toxing on qTox</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Toxt op qTox</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Couldn' t change database password, it may be corrupted or use the old password.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</context>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<context >
<name > ProfileForm</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Current profile: </source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Huidig profiel: </translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Choose a profile picture</source>
<translation > Kies een profielfoto</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Error</source>
<translation > Fout</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Unable to open this file.</source>
<translation > Kan dit bestand niet openen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Unable to read this image.</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Kan deze afbeelding niet lezen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > De geselecteerde afbeelding is te groot.
Gebruik een andere afbeelding.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Rename " %1" </source>
<comment > renaming a profile</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > ‘ %1’ hernoemen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Couldn' t rename the profile to " %1" </source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon het profiel niet hernoemen naar ‘ %1’ </translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
<translation > Locatie niet schrijfbaar</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
<translation > Weet je zeker dat je dit profiel wilt verwijderen?</translation>
</message>
<message >
<source > Save</source>
<comment > save qr image</comment>
<translation > Opslaan</translation>
</message>
<message >
<source > Save QrCode (*.png)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > QR-code opslaan (*.png)</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Nothing to remove</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Niets om te verwijderen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Your profile does not have a password!</source>
<translation > Je profiel heeft geen wachtwoord!</translation>
</message>
<message >
<source > Please enter a new password.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Voer een nieuw wachtwoord in.</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Remove</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Verwijderen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Files could not be deleted!</source>
<comment > deletion failed title</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestanden konden niet verwijderd worden!</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Change password</source>
<comment > button text</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord wijzigen</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Set profile password</source>
<comment > button text</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profielwachtwoord instellen</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<message >
<source > Current profile location: %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Huidige profiellocatie: %1</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<message >
<source > Couldn' t change password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon wachtwoord niet wijzigen</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
<message >
<source > Empty path is unavaliable</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Leeg pad is niet beschikbaar</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to rename</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Hernoemen mislukt</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel bestaat al</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Een profiel met de naam ‘ %1’ bestaat al.</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty name</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Lege naam</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty name is unavaliable</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Lege naam is niet beschikbaar</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty path</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Leeg pad</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel exporteren</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<extracomment > save dialog filter</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tox-opslagbestand (*.tox)</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > The following files could not be deleted:</source>
<extracomment > deletion failed text part 1</extracomment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > De volgende bestanden konden niet verwijderd worden:</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Please manually remove them.</source>
<extracomment > deletion failed text part 2</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verwijder ze handmatig.</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Images (%1)</source>
<comment > filetype filter</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Afbeeldingen (%1)</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > You do not have permission to write to that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Failed to save file</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > The file you chose could not be saved.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Empty path is unavaliable.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t change database password, it may be corrupted or use the old password.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Tox user names cannot exceed %1 characters.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Delete profile</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Remove password</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation type= "unfinished" > Wachtwoord verwijderen</translation>
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to remove your password?</source>
<extracomment > deletion confirmation text</extracomment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > This ID allows other Tox users to add and contact you.
Share it with your friends to begin chatting.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileImporter</name>
<message >
<source > Import profile</source>
<comment > import dialog title</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel importeren</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > import dialog filter</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tox-opslagbestand (*.tox)</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Niet-Tox-bestand wordt genegeerd</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Waarschuwing: het door jou gekozen bestand is geen Tox-opslagbestand; het wordt genegeerd.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Profiel bestaat al</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment > import confirm text</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Er bestaat al een profiel met de naam ‘ %1’ . Wil je het wissen?</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<message >
<source > File doesn' t exist</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestand bestaat niet</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile doesn' t exist</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel bestaat niet</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile imported</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel geïmporteerd</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > %1.tox was successfully imported</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > %1.tox is met succes geïmporteerd</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > QApplication</name>
<message >
<source > Ok</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Oké</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Annuleren</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ja</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nee</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > LTR</source>
<comment > Translate this string to the string ' RTL' in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > LTR</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
<context >
<name > QMessageBox</name>
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon vriend niet toevoegen</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Je kunt jezelf niet als vriend toevoegen!</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > %1 is not a valid Tox address.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > QObject</name>
<message >
<source > Tox URI to parse</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Te verwerken Tox-URI</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Starts new instance and loads specified profile.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Start nieuwe instantie en laadt specifiek profiel.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > profile</source>
<translation > profiel</translation>
</message>
<message >
<source > Default</source>
<translation > Standaard</translation>
</message>
<message >
<source > Blue</source>
<translation > Blauw</translation>
</message>
<message >
<source > Olive</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Olijfgroen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Red</source>
<translation > Rood</translation>
</message>
<message >
<source > Violet</source>
<translation > Violet</translation>
</message>
<message >
<source > Incoming call...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Inkomende oproep…</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<comment > Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<translation > %1 hier! Tox met me!</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Error</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Fout</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox couldn' t open your chat logs, they will be disabled.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > qTox kon je gespreksgeschiedenis niet openen, deze zal uitgeschakeld worden.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
<comment > No camera device set</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Geen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Desktop</source>
<comment > Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bureaublad</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > Starts new instance and opens the login screen.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Start nieuwe instantie en opent aanmeldscherm.</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Dark</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Donker</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark blue</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Donkerblauw</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark olive</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Donkerolijfgroen</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark red</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Donkerrood</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark violet</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Donkerviolet</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Failed to load profile automatically.</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Kon profiel niet automatisch laden.</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > online</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > online</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > away</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > afwezig</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > busy</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > bezet</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > offline</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > offline</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > blocked</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > geblokkeerd</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Reformatting text...</source>
<comment > Waiting for text to be reformatted</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Sets IPv6 < on> /< off> . Default is ON.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > on/off</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Sets UDP < on> /< off> . Default is ON.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Sets LAN discovery < on> /< off> . UDP off overrides. Default is ON.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Sets proxy settings. Default is NONE.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > (SOCKS5/HTTP/NONE):(ADDRESS):(PORT)</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > %1 message(s) from %2 chats</source>
<extracomment > e.g. 3 messages from 2 chats</extracomment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > %1 message(s) from %2</source>
<extracomment > e.g. 2 messages from Bob</extracomment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > negotitating</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<message >
<source > Failed to send file " %1" </source>
<translation type= "unfinished" > Kon bestand ‘ %1’ niet verzenden</translation>
</message>
<message >
<source > %1 has joined the group</source>
<translation type= "unfinished" > %1 neemt nu deel aan de groep</translation>
</message>
<message >
<source > %1 has left the group</source>
<translation type= "unfinished" > %1 heeft de groep verlaten</translation>
</message>
<message >
<source > %1 is now known as %2</source>
<translation type= "unfinished" > %1 staat nu bekend als %2</translation>
</message>
<message >
<source > %1 has set the title to %2</source>
<translation type= "unfinished" > %1 heeft de titel gewijzigd naar %2</translation>
</message>
<message >
<source > Cleared</source>
<translation type= "unfinished" > Gewist</translation>
</message>
<message >
<source > Call with %1 ended unexpectedly. %2</source>
<translation type= "unfinished" > Gesprek met %1 is onverwacht beëindigd. %2</translation>
</message>
<message >
<source > Call with %1 ended. %2</source>
<translation type= "unfinished" > Gesprek met %1 beëindigd. %2</translation>
</message>
<message >
<source > %1 is now %2</source>
<comment > e.g. " Dubslow is now online" </comment>
<translation type= "unfinished" > %1 is nu %2</translation>
</message>
<message >
<source > Calling %1</source>
<translation type= "unfinished" > %1 bellen</translation>
</message>
<message >
<source > %1 calling</source>
<translation type= "unfinished" > %1 belt</translation>
</message>
<message >
<source > Message failed to send</source>
<translation type= "unfinished" > Bericht kon niet verstuurd worden</translation>
</message>
<message >
<source > Initializing</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Transmitting</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Finished</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Broken</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Canceled</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Paused</source>
<translation type= "unfinished" > Gepauzeerd</translation>
</message>
<message >
<source > Remote paused</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > File Name</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Contact</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Progress</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Size</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Speed</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Status</source>
<translation type= "unfinished" > Status</translation>
</message>
<message >
<source > Control</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
<context >
<name > RemoveFriendDialog</name>
<message >
<source > Remove friend</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriend verwijderen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Also remove chat history</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gespreksgeschiedenis ook verwijderen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verwijderen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<message >
<source > Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Weet je zeker dat je %1 uit je contactenlijst wil verwijderen?</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Remove all chat history with the friend if set</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Indien ingesteld alle gespreksgeschiedenis met de vriend verwijderen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
<context >
<name > ScreenshotGrabber</name>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
<message >
<source > Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when no region has been selected yet</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Klik en sleep om een gebied te selecteren. Druk op %1 om het qTox-venster te verbergen/herstellen, of %2 om te annuleren.</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Space</source>
<comment > [Space] key on the keyboard</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Spatie</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Escape</source>
<comment > [Escape] key on the keyboard</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Escape</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when a region has been selected</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Druk op %1 om een schermafdruk van de selectie te versturen, op %2 om het qTox-scherm te verbergen/herstellen, of op %3 om te annuleren.</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter</source>
<comment > [Enter] key on the keyboard</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Enter</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<context >
<name > SearchForm</name>
<message >
<source > The text could not be found.</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > De tekst kon niet gevonden worden.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Start</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Start</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > SearchSettingsForm</name>
<message >
<source > Form</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Formulier</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Start search:</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Zoekopdracht starten:</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > from the end</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > vanaf het einde</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > from the beginning</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > vanaf het begin</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > after date</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > na datum</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > before date</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > vóór datum</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > 00.00.0000</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > 00.00.0000</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Case sensitive</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Hoofdlettergevoelig</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Whole words only</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Alleen hele woorden</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Use regular expressions</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Reguliere expressies gebruiken</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2022-02-19 04:28:07 +08:00
<message >
<source > Select Date Dialog</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Select a date</source>
<translation type= "unfinished" > Selecteer een datum</translation>
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > SetPasswordDialog</name>
<message >
<source > Set your password</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Je wachtwoord instellen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > The password doesn' t match.</source>
<translation > Het wachtwoord komt niet overeen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Confirm:</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Bevestig:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Password:</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Wachtwoord:</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Wachtwoordsterkte: %p%</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Confirm password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord bevestigen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm password input</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Invoer voor bevestigen van wachtwoord</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoordinvoer</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, minimum 6 characters long</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoordinvoerveld, minimaal 6 tekens</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > The password is too short.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
<name > Settings</name>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Circle #%1</source>
<translation > Cirkel #%1</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > ToxURIDialog</name>
<message >
<source > Add a friend</source>
<comment > Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriend toevoegen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Do you want to add %1 as a friend?</source>
<translation > Wil je %1 als vriend toevoegen?</translation>
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruikers-ID:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bericht voor vriendschapsverzoek:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Send</source>
<comment > Send a friend request</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Versturen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
<comment > Don' t send a friend request</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Annuleren</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</context>
<context >
<name > UserInterfaceForm</name>
<message >
<source > None</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > User Interface</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruikersinterface</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > UserInterfaceSettings</name>
<message >
<source > Chat</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Chat</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Base font:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Basislettertype:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > px</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Size: </source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Grootte: </translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > De nieuwe tekststijlvoorkeur wordt mogelijk niet geladen totdat qTox opnieuw is opgestart.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Text Style format:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tekststijlformaat:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Select text styling preference.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Selecteer een tekststijlvoorkeur.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Plaintext</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Platte tekst</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Show formatting characters</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Formatteringstekens tonen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Don' t show formatting characters</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Formatteringstekens niet tonen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > New message</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nieuw bericht</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open qTox' s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment > tooltip for Show window setting</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > qTox-venster openen wanneer je een bericht ontvangt en er nog geen venster open is.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open window</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Venster openen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact list</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Contactlijst</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Place groupchats at top of friend list</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groepsgesprekken bovenaan vriendenlijst plaatsen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment > toolTip for compact layout setting</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je contactlijst zal in compacte modus getoond worden.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Compact contact list</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Compacte contactenlijst</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Multiple windows mode</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Meerderevenstersmodus</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open each chat in an individual window</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Elke chat openen in een apart venster</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticons</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Emoticons</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Use emoticons</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Emoticons gebruiken</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticon size:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Emoticongrootte:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > px</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Thema</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Style:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Stijl:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme color:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Themakleur:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Timestamp format:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tijdsaanduiding:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Date format:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Datumformaat:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > Use identicons instead of empty avatars</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Identicons gebruiken in plaats van lege avatars</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Show a notification when you receive a new message and the window is not selected.</source>
<comment > tooltip for Notify setting</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Toon een notificatie wanneer je een nieuw bericht ontvangt en het venster niet geselecteerd is.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Notify</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Melden</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Group chats only notify when mentioned</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Groepchats alleen melden als je genoemd wordt</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Play sound</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Geluid afspelen</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Play sound while Busy</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Geluid afspelen indien Bezet</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Notify via desktop notifications</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Via bureaubladmeldingen melden</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Hide message sender and contents</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Afzender en berichtinhoud verbergen</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<message >
<source > Use colored nicknames in group chats</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Only notify about new messages in group chats when mentioned.</source>
<comment > toolTip for Group chats only notify when mentioned</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > If checked, group chats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they' ll be placed below online friends.</source>
<comment > toolTip for groupchat positioning</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > If enabled, every contact without an avatar will have a generated icon based on their Tox ID instead of the default picture. Requires restart to apply.</source>
<comment > toolTip for show identicons</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Smiley pack:</source>
<extracomment > Text on smiley pack label</extracomment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
<name > Widget</name>
<message >
<source > Online</source>
<comment > Button to set your status to ' Online' </comment>
<translation > Online</translation>
</message>
<message >
<source > Away</source>
<comment > Button to set your status to ' Away' </comment>
<translation > Afwezig</translation>
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<comment > Button to set your status to ' Busy' </comment>
<translation > Bezet</translation>
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > File</source>
<translation > Bestand</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Edit</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bewerken</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Filter...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Filteren…</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Contacts</source>
<translation > Contacten</translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-02-25 22:53:32 +08:00
<source > Executable file</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > Uitvoerbaar bestand</translation>
</message>
<message >
<source > You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment > popup text</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Je hebt qTox gevraagd een uitvoerbaar bestand te openen. Uitvoerbare bestanden kunnen schade toebrengen aan je computer. Weet je zeker dat je dit bestand wilt openen?</translation>
2015-02-25 22:53:32 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Status</source>
<translation > Status</translation>
</message>
<message >
<source > Add new circle...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nieuwe cirkel toevoegen…</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > By Name</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Op naam</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > By Activity</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Op activiteit</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > All</source>
<translation > Alle</translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation > Online</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translation > Offline</translation>
</message>
<message >
<source > Friends</source>
<translation > Vrienden</translation>
</message>
<message >
<source > Groups</source>
<translation > Groepen</translation>
</message>
<message >
<source > Search Contacts</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Contacten doorzoeken</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Your name</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Je naam</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat #%1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groepsgesprek #%1</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nieuwe groep aanmaken…</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > Tray action menu to logout user</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Uitloggen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
<message >
<source > Show</source>
<comment > Tray action menu to show qTox window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tonen</translation>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > Add friend</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriend toevoegen</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groepsuitnodigingen</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestandsoverdrachten</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Instellingen</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > My profile</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Mijn profiel</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment > popup text</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t send friend request</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n new friend request(s)</source>
<translation type= "unfinished" >
<numerusform > </numerusform>
<numerusform > </numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n new group invite(s)</source>
<translation type= "unfinished" >
<numerusform > </numerusform>
<numerusform > </numerusform>
</translation>
</message>
<message >
<source > Exit</source>
<comment > Tray action menu to exit Tox</comment>
<translation type= "unfinished" > Afsluiten</translation>
</message>
<message >
<source > Change status</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Edit profile</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<translation type= "unfinished" > Uitloggen</translation>
</message>
<message >
<source > Add contact...</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Next conversation</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2021-03-04 21:28:39 +08:00
<source > Previous conversation</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
</TS>