2015-02-12 04:25:26 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<TS version= "2.0" language= "nl_NL" >
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > AVForm</name>
<message >
<source > Audio/Video</source>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<translation > Audio/video</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Default resolution</source>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<translation > Standaardresolutie</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<source > Disabled</source>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<translation > Uitgeschakeld</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<message >
<source > Select region</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Selecteer regio</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
<message >
<source > Screen %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Scherm %1</translation>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
<source > Audio Settings</source>
2016-11-03 05:57:25 +08:00
<translation > Audio-instellingen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Gain</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Versterking</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Playback device</source>
2016-11-03 05:57:25 +08:00
<translation > Afspeelapparaat</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Use slider to set volume of your speakers.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruik de schuifbalk om het volume van je speakers in te stellen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Capture device</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Opnameapparaat</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Volume</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Volume</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Video Settings</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Video-instellingen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Video device</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Video-apparaat</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Stel de resolutie van je camera in.
Hoe hoger de resolutie, des te beter de videokwaliteit die je vrienden te zien krijgen.
Let er echter op dat je voor een hogere resolutie ook een betere internetverbinding nodig hebt.
Het is mogelijk dat je internetverbinding niet snel genoeg is om een hogere videokwaliteit te ondersteunen,
2015-02-12 04:25:26 +08:00
wat tot problemen kan leiden met videogesprekken.</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Resolution</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Resolutie</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Rescan devices</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Apparaten opnieuw scannen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
<message >
<source > Test Sound</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Testgeluid</translation>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > Enables the experimental audio backend with echo cancelling support, needs qTox restart to take effect.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Schakelt de experimentele audioback-end met ondersteuning voor echo-cancelling in. qTox moet opnieuw opstarten om de wijziging van kracht te laten gaan.</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable experimental audio backend</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Experimentele audioback-end inschakelen</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
<message >
<source > Audio quality</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audiokwaliteit</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Transmitted audio quality. Lower this setting if your bandwidth is not high enough or if you want to lower the internet usage.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geluidskwaliteit van verstuurde audio. Verlaag deze instelling als je te weinig bandbreedte hebt, of als je je internetverbruik wil beperken.</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > High (64 kbps)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Hoog (64 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Medium (32 kbps)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gemiddeld (32 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Low (16 kbps)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Laag (16 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
<message >
<source > Very low (8 kbps)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Zeer laag (8 kbps)</translation>
2017-10-08 19:52:22 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > Threshold</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Drempel</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutForm</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > About</source>
<translation > Over</translation>
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Original author: %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Oorspronkelijke auteur: %1</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<message >
<source > You are using qTox version %1.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je gebruikt qTox-versie %1.</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
<message >
<source > Commit hash: %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Commit-hash: %1</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
<message >
<source > toxcore version: %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > toxcore-versie: %1</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
<message >
<source > Qt version: %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Qt-versie: %1</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment > `%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Een lijst van gekende problemen kan je vinden op onze %1 op GitHub. Als je een probleem of beveiligingsfout in qTox tegenkomt, gelieve deze dan te melden volgens de richtlijnen in ons wiki-artikel %2.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Click here to report a bug.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Klik hier om een probleem te melden.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > See a full list of %1 at Github</source>
<comment > `%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bekijk een volledige lijst op %1 op GitHub</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
<message >
<source > bug-tracker</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<comment > Replaces `%1` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > bugtracker</translation>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Writing Useful Bug Reports</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<comment > Replaces `%2` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nuttige probleemmeldingen schrijven</translation>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > contributors</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<comment > Replaces `%1` in `See a full list ofâ ¦`</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > bijdragers</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
<context >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<name > AboutFriendForm</name>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Dialog</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Dialoog</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > username</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > gebruikersnaam</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > status message</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > statusbericht</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Used aliases:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruikte aliassen:</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > HISTORY OF ALIASES</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > ALIASGESCHIEDENIS</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Automatically accept files from contact if set</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Indien ingesteld automatisch bestanden van dit contact aanvaarden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept files</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestanden automatisch aanvaarden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Standaardlocatie om bestanden op te slaan:</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Auto accept for this contact is disabled</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Automatisch aanvaarden is uitgeschakeld voor dit contact</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<message >
2016-12-16 14:41:29 +08:00
<source > Auto accept call:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Oproep automatisch aanvaarden:</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
<message >
<source > Manual</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Handmatig</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audio</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio + Video</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audio + video</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Indien ingesteld groepsgespreksuitnodigingen van dit contact automatisch aanvaarden.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Auto accept group invites</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groepsgespreksuitnodigingen automatisch aanvaarden</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Remove history (operation can not be undone!)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geschiedenis verwijderen (kan niet ongedaan gemaakt worden!)</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Notes</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Notities</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Input field for notes about the contact</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Invoerveld voor notities over het contact</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > You can save comment about this contact here.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Hier kan je commentaren over dit contact opslaan.</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > History removed</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geschiedenis verwijderd</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<extracomment > popup title</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kies een map om automatisch aanvaarde bestanden op te slaan</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > < html> < head/> < body> < p> This is the public key of your friend, use it to verify their identity via another channel. You can not send this to other people so they can add this contact.< /p> < /body> < /html> </source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Public key (not ToxID):</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Confirmation</source>
<translation type= "unfinished" > Bevestiging</translation>
</message>
<message >
<source > Are you sure to remove %1 chat history?</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Failed to remove chat history with %1!</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<name > AboutSettings</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Version</source>
<translation > Versie</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > License</source>
<translation > Licentie</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Authors</source>
<translation > Auteurs</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Known Issues</source>
<translation > Bekende problemen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Open update download link</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Update available</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message utf8= "true" >
<source > qTox is up to date ✓</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2015-02-25 22:53:32 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</context>
<context >
<name > AddFriendForm</name>
2015-02-25 22:53:32 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Add Friends</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vrienden toevoegen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Send friend request</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriendschapsverzoek sturen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Couldn' t add friend</source>
<translation > Kon vriend niet toevoegen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Invalid Tox ID format</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Ongeldig Tox-ID-formaat</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Add a friend</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriend toevoegen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend requests</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Vriendschapsverzoeken</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Aanvaarden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Weigeren</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
<message >
<source > Tox ID, either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tox-ID, ofwel 76 hexadecimale tekens, ofwel naam@voorbeeld.be</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Type in Tox ID of your friend</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Voer de Tox-ID van je vriend in</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bericht voor vriendschapsverzoek</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Voer een bericht in om samen met het vriendschapsverzoek te sturen, of laat leeg om een standaardbericht te sturen</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > %1 Tox ID is invalid or does not exist</source>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<comment > Toxme error</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > %1 Tox-ID is ongeldig of bestaat niet</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<extracomment > When trying to add your own Tox ID as friend</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je kan jezelf niet als vriend toevoegen!</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Open contact list</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Contactlijst openen</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t open file</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon bestand niet openen</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t open the contact file</source>
<extracomment > Error message when trying to open a contact list file to import</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon het contactbestand niet openen</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Invalid file</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ongeldig bestand</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > We couldn' t find any contacts to import in this file!</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > We konden in dit bestand geen contacten vinden om te importeren!</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
<extracomment > Tox ID of the person you' re sending a friend request to</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tox-ID</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<extracomment > Tox ID format description</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > ofwel 76 hexadecimale tekens, ofwel naam@voorbeeld.be</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Message</source>
<extracomment > The message you send in friend requests</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bericht</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Open</source>
<extracomment > Button to choose a file with a list of contacts to import</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Openen</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend requests</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriendschapsverzoeken sturen</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<extracomment > Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > %1 hier! Tox met me!</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Import a list of contacts, one Tox ID per line</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Importeer een lijst van contacten, één Tox-ID per regel</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > Ready to import %n contact(s), click send to confirm</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<extracomment > Shows the number of contacts we' re about to import from a file (at least one)</extracomment>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation >
<numerusform > Klaar om %n contact te importeren, klik om te bevestigen</numerusform>
<numerusform > Klaar om %n contacten te importeren, klik om te bevestigen</numerusform>
</translation>
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > Import contacts</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Contacten importeren</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<name > AdvancedForm</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Advanced</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Geavanceerd</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
2016-09-11 03:25:16 +08:00
<source > Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tenzij je %1 weet wat je doet, wijzig je hier best %2. Wijzigingen die je hier doorvoert kunnen tot problemen met qTox leiden, en zelfs tot verlies van je gegevens, bijvoorbeeld je geschiedenis.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > really</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > écht</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > not</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > niets</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > IMPORTANT NOTE</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > BELANGRIJKE OPMERKING</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset settings</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Instellingen herstellen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Alle instellingen zullen teruggebracht worden naar de standaardinstellingen. Weet je het zeker?</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ja</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nee</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Call active</source>
<comment > popup title</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > In gesprek</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t disconnect while a call is active!</source>
<comment > popup text</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je kan niet offline gaan terwijl je in een gesprek zit!</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Save File</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestand opslaan</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Logs (*.log)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Logboeken (*.log)</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedSettings</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
<source > Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment > describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
<translation > Sla instellingen op in de map waarin qTox draait in plaats van de normale configuratielocatie</translation>
</message>
<message >
<source > Make Tox portable</source>
<translation > Maak Tox draagbaar</translation>
</message>
<message >
<source > Reset to default settings</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Standaardinstellingen herstellen</translation>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Portable</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Draagbaar</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Connection Settings</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verbindingsinstellingen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment > Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruik IPv6 (aanbevolen)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment > force tcp checkbox tooltip</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Door dit uit te schakelen kun je bijvoorbeeld Tox via Tor gebruiken. Het is wel zwaarder voor het Tox-netwerk, dus schakel dit alleen uit indien noodzakelijk.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment > Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruik UDP (aanbevolen)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Proxy type:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Proxy-type:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Address:</source>
<extracomment > Text on proxy addr label</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Adres:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Port:</source>
<extracomment > Text on proxy port label</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Poort:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > SOCKS5</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > SOCKS5</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > HTTP</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > HTTP</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Reconnect</source>
<comment > reconnect button</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Opnieuw verbinden</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Debug</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Debug</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Export Debug Log</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Debuglogboek exporteren</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy Debug Log</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Debuglogboek kopiëren</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Enable LAN discovery</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > ChatForm</name>
<message >
<source > Load chat history...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gespreksgeschiedenis laden…</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Send a file</source>
<translation > Verstuur een bestand</translation>
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to open %1</source>
<translation > qTox kan %1 niet openen</translation>
</message>
2015-02-23 21:26:27 +08:00
<message >
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<source > %1 calling</source>
<translation > %1 belt</translation>
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Unable to open</source>
<translation > Openen mislukt</translation>
</message>
<message >
<source > Bad idea</source>
<translation > Slecht idee</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2015-02-23 21:26:27 +08:00
<message >
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<source > Failed to send file " %1" </source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon bestand ‘ %1’ niet verzenden</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Failed to open temporary file</source>
<comment > Temporary file for screenshot</comment>
<translation > Kon tijdelijk bestand niet openen</translation>
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to save the screenshot</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > qTox kon de schermafdruk niet opslaan</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<source > Call with %1 ended. %2</source>
<translation > Gesprek met %1 beëindigd. %2</translation>
</message>
<message >
<source > Call duration: </source>
<translation > Gesprekstijd: </translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Calling %1</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > %1 bellen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is typing</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > %1 is aan het typen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Kopiëren</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > You' re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je probeert een sequentieel bestand te sturen, maar dat kan niet!</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is now %2</source>
<comment > e.g. " Dubslow is now online" </comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > %1 is nu %2</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Export to file</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Exporteren naar bestand</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Save chat log</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Chatgeschiedenis opslaan</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Call with %1 ended unexpectedly. %2</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gesprek met %1 is onverwacht beëindigd. %2</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Filename contained illegal characters</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Illegal characters have been changed to _
so you can save the file on windows.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatFormHeader</name>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
<source > Can' t start audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kan audiogesprek niet starten</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Start audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audiogesprek starten</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audiogesprek beëindigen</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audiogesprek annuleren</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Audiogesprek aanvaarden</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Can' t start video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kan videogesprek niet starten</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > Start video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Videogesprek starten</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > End video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Videogesprek beëindigen</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Videogesprek annuleren</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Videogesprek aanvaarden</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > Sound can be disabled only during a call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geluid kan enkel uitgeschakeld worden tijdens een gesprek</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Unmute call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gesprek niet meer dempen</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Mute call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gesprek dempen</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Microphone can be muted only during a call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Microfoon kan enkel gedempt worden tijdens een gesprek</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > Unmute microphone</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Microfoon niet meer dempen</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Microfoon dempen</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatLog</name>
<message >
<source > Copy</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Kopiëren</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Select all</source>
<translation > Alles selecteren</translation>
</message>
<message >
<source > pending</source>
<translation > wachtend</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > ChatTextEdit</name>
<message >
<source > Type your message here...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Typ je bericht hier…</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
</context>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<context >
<name > CircleWidget</name>
<message >
<source > Rename circle</source>
<comment > Menu for renaming a circle</comment>
<translation > Cirkel hernoemen</translation>
</message>
<message >
<source > Remove circle</source>
<comment > Menu for removing a circle</comment>
<translation > Cirkel verwijderen</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Open all in new window</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Alles openen in nieuw venster</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > Core</name>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > /me offers friendship, " %1" </source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > /me biedt vriendschap aan, ‘ %1’ </translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > Invalid Tox ID</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ongeldige Tox-ID</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > You need to write a message with your request</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je vriendschapsverzoek moet een bericht bevatten</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > Your message is too long!</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je bericht is te lang!</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > Friend is already added</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriend is al toegevoegd</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</context>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<context >
<name > DesktopNotify</name>
<message >
<source > New group message received</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > New friend request received</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > New group invite received</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > New message received</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
</context>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<context >
<name > FileTransferWidget</name>
<message >
<source > Form</source>
<translation > Formulier</translation>
</message>
<message >
<source > 10Mb</source>
<translation > 10Mb</translation>
</message>
<message >
<source > 0kb/s</source>
<translation > 0kb/s</translation>
</message>
<message >
<source > ETA:10:10</source>
<translation > ETA:10:10</translation>
</message>
<message >
<source > Filename</source>
<translation > Bestandsnaam</translation>
</message>
<message >
<source > Waiting to send...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachten om te versturen…</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept to receive this file</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Aanvaard om dit bestand te ontvangen</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
<translation > Locatie niet schrijfbaar</translation>
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<translation > Je hebt geen toegang om een bestand op deze locatie op te slaan. Kies een andere locatie of annuleer het opslaan.</translation>
</message>
<message >
<source > Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > Gepauzeerd</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Resuming...</source>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<comment > file transfer widget</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Hervatten…</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Open file</source>
<translation > Bestand openen</translation>
</message>
<message >
<source > Open file directory</source>
<translation > Bestandsmap openen</translation>
</message>
<message >
<source > Pause transfer</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestandsoverdracht pauzeren</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel transfer</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestandsoverdracht annuleren</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Resume transfer</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestandsoverdracht hervatten</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept transfer</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestandsoverdracht aanvaarden</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<source > Save a file</source>
<comment > Title of the file saving dialog</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestand opslaan</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Remote Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
<name > FilesForm</name>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Transferred Files</source>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<comment > " Headline" of the window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Overgedragen bestanden</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Downloads</source>
<translation > Downloads</translation>
</message>
<message >
<source > Uploads</source>
<translation > Uploads</translation>
</message>
</context>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<context >
<name > FriendListWidget</name>
<message >
<source > Today</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vandaag</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Yesterday</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gisteren</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Last 7 days</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Afgelopen 7 dagen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > This month</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Deze maand</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Older than 6 Months</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ouder dan 6 maanden</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<source > Never</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nooit</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > FriendRequestDialog</name>
<message >
<source > Friend request</source>
<comment > Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriendschapsverzoek</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Someone wants to make friends with you</source>
<translation > Iemand wil je als vriend toevoegen</translation>
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruikers-ID:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bericht voor vriendschapsverzoek:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
<comment > Accept a friend request</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Aanvaarden</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
<comment > Reject a friend request</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Weigeren</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FriendWidget</name>
<message >
<source > Invite to group</source>
<comment > Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Uitnodigen in groep</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Move to circle...</source>
<comment > Menu to move a friend into a different circle</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verplaatsen naar cirkel…</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > To new circle</source>
<translation > Naar nieuwe cirkel</translation>
</message>
<message >
<source > Remove from circle ' %1' </source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verwijderen uit cirkel ‘ %1’ </translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Move to circle " %1" </source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verplaatsen naar cirkel ‘ %1’ </translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<source > Set alias...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Alias instellen…</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept files from this friend</source>
<comment > context menu entry</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestanden van deze vriend automatisch aanvaarden</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove friend</source>
<comment > Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriend verwijderen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kies een map om automatisch aanvaarde bestanden op te slaan</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > New message</source>
<translation > Nieuw bericht</translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation > Online</translation>
</message>
<message >
<source > Away</source>
<translation > Afwezig</translation>
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<translation > Bezet</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Offline</source>
<translation > Offline</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Open chat in new window</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gesprek openen in nieuw venster</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gesprek verwijderen uit dit venster</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > To new group</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Naar nieuwe groep</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Invite to group ' %1' </source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Uitnodigen in groep ‘ %1’ </translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Show details</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Details tonen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
<name > GeneralForm</name>
<message >
<source > General</source>
<translation > Algemeen</translation>
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kies een map om automatisch aanvaarde bestanden op te slaan</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GeneralSettings</name>
<message >
<source > General Settings</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Algemene instellingen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > The translation may not load until qTox restarts.</source>
<translation > De vertaling zal niet laden totdat qTox herstart.</translation>
</message>
<message >
<source > Language:</source>
<translation > Taal:</translation>
</message>
<message >
<source > Show system tray icon</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Pictogram tonen in systeemvak</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable light tray icon.</source>
<comment > toolTip for light icon setting</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Licht systeemvakpictogram inschakelen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Light icon</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Licht pictogram</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox will start minimized in tray.</source>
<comment > toolTip for Start in tray setting</comment>
<translation > qTox zal geminimaliseerd naar het systeemvak starten.</translation>
</message>
<message >
<source > Start in tray</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Starten in systeemvak</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment > toolTip for close to tray setting</comment>
<translation > Indien je op sluiten (X) klikt, zal qTox naar het systeemvak minimaliseren,
in plaats van af te sluiten.</translation>
</message>
<message >
<source > Close to tray</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Sluiten naar systeemvak</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment > toolTip for minimize to tray setting</comment>
<translation > Indien je op minimaliseren (_) klikt, zal qTox naar het systeemvak minimaliseren,
in plaats van naar de taakbalk.</translation>
</message>
<message >
<source > Minimize to tray</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Minimaliseren naar systeemvak</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Set where files will be saved.</source>
<translation > Stel in waar bestanden opgeslagen worden.</translation>
</message>
<message >
<source > You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment > autoaccept cb tooltip</comment>
<translation > Je kan dit per vriend instellen door met de rechtermuisknop op een vriend te klikken.</translation>
</message>
<message >
<source > Autoaccept files</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestanden automatisch aanvaarden</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Set to 0 to disable</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Stel in op 0 om uit te schakelen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je status zal automatisch op afwezig gezet worden na een bepaalde periode van inactiviteit.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto away after (0 to disable):</source>
<translation > Automatisch afwezig na (0 om uit te schakelen):</translation>
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > qTox starten bij opstarten van besturingssysteem (huidige profiel).</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
<source > Show contacts' status changes</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Toon statusverandering van contacten</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Faux offline messaging</source>
<translation > Faux offline berichten</translation>
</message>
<message >
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<source > Autostart</source>
<translation > Automatisch starten</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Default directory to save files:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Standaardmap om bestanden op te slaan:</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Check for updates</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Spell checking</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Max autoaccept file size (0 to disable):</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > MB</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericChatForm</name>
<message >
<source > Send message</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bericht versturen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Smileys</source>
<translation > Smileys</translation>
</message>
<message >
<source > Send file(s)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestand(en) versturen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Save chat log</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Chatgeschiedenis opslaan</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Send a screenshot</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Schermafdruk sturen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Clear displayed messages</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Getoonde berichten verwijderen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<source > Not sent</source>
<translation > Niet verstuurd</translation>
</message>
<message >
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<source > Cleared</source>
<translatorcomment > FIXME: Weird translation</translatorcomment>
<translation > Geleegd</translation>
</message>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
<message >
<source > Quote selected text</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geselecteerde tekst citeren</translation>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
</message>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
<message >
<source > Copy link address</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Koppelingsadres kopiëren</translation>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > [System message]</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Confirmation</source>
<translation type= "unfinished" > Bevestiging</translation>
</message>
<message >
<source > You are sure that you want to clear all displayed messages?</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Search in text</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<name > GenericNetCamView</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Tox video</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Tox-video</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Show Messages</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Berichten tonen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Hide Messages</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Berichten verbergen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Full Screen</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Toggle video preview</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Mute audio</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
<translation type= "unfinished" > Microfoon dempen</translation>
</message>
<message >
<source > End video call</source>
<translation type= "unfinished" > Videogesprek beëindigen</translation>
</message>
<message >
<source > Exit full screen</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > Group</name>
<message >
<source > < Empty> </source>
<comment > Placeholder when someone' s name in a group chat is empty</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > < leeg> </translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GroupChatForm</name>
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > %1 has set the title to %2</source>
<translation > %1 heeft de titel ingesteld op %2</translation>
</message>
<message >
<source > %1 is online</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > A new user has connected to the group</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > %1 has joined the group</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > %1 is now known as %2</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > %1 has left the group</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n user(s) in chat</source>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<comment > Number of users in chat</comment>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation type= "unfinished" >
<numerusform > </numerusform>
<numerusform > </numerusform>
</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > mute</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > unmute</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > GroupInviteForm</name>
<message >
<source > Groups</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Groepen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nieuwe groep aanmaken</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groepsuitnodigingen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
<context >
<name > GroupInviteWidget</name>
<message >
<source > Invited by %1 on %2 at %3.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Uitgenodigd in %1, door %2, om %3.</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Join</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Deelnemen</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Decline</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Weigeren</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > GroupWidget</name>
<message >
<source > Set title...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Stel titel in…</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Quit group</source>
<comment > Menu to quit a groupchat</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groep verlaten</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Open chat in new window</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gesprek openen in nieuw venster</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gesprek verwijderen uit dit venster</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n user(s) in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
<translation type= "unfinished" >
<numerusform > </numerusform>
<numerusform > </numerusform>
</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > New Message</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation type= "unfinished" > Online</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<name > IdentitySettings</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Public Information</source>
<translation > Publieke informatie</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Tox ID</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Tox-ID</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment > Tox ID tooltip</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Deze combinatie van tekens vertelt andere Tox-cliënten hoe ze contact met je op moeten nemen.
2015-09-12 01:06:36 +08:00
Deel dit met je vrienden om te communiceren.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Your Tox ID (click to copy)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Jouw Tox-ID (klik om te kopiëren)</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Deze QR-code bevat je Tox-ID. Je kan deze met vrienden delen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Save image</source>
<translation > Afbeelding opslaan</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Copy image</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Afbeelding kopiëren</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Profile</source>
<translation > Profiel</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Rename profile.</source>
<comment > tooltip for renaming profile button</comment>
<translation > Profiel hernoemen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Delete profile.</source>
<comment > delete profile button tooltip</comment>
<translation > Profiel verwijderen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Go back to the login screen</source>
<comment > tooltip for logout button</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ga terug naar het aanmeldscherm</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Logout</source>
<comment > import profile button</comment>
<translation > Uitloggen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Remove password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord verwijderen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Change password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord wijzigen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Rename</source>
<comment > rename profile button</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Hernoemen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Export</source>
<comment > export profile button</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Exporteren</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment > tooltip for profile exporting button</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Exporteer je Tox-profiel naar een bestand.
2015-09-12 01:06:36 +08:00
Dit bestand bevat geen chatgeschiedenis.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Delete</source>
<comment > delete profile button</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verwijderen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Server</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Server</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide my name from the public list</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verberg mijn naam in de openbare lijst</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Registreren</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Your password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je wachtwoord</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Update</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Register on ToxMe</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Registreren op ToxMe</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Name for the ToxMe service.</source>
<comment > Tooltip for the `Username` ToxMe field.</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Naam van de ToxMe-dienst.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography text.</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Optioneel. Iets over jezelf, of over je kat.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography field.</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Optioneel. Iets over jezelf, of over je kat.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service to register on.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > ToxMe-dienst om op te registreren.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > If not set, ToxMe entries are publicly visible.</source>
<comment > Tooltip for the `Hide my name from public list` ToxMe checkbox.</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Indien niet ingesteld is je naam openbaar zichtbaar op ToxMe.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment > Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verwijder je wachtwoord en versleuteling van je profiel.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
<message >
<source > Name input</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Naaminvoer</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Name visible to contacts</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Naam zichtbaar voor contacten</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Invoer voor statusbericht</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message visible to contacts</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Statusbericht zichtbaar voor contacten</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Your Tox ID</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je Tox-ID</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QR image as file</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > QR-afbeelding opslaan als bestand</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy QR image to clipboard</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > QR-afbeelding kopiëren naar klembord</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe username to be shown on ToxMe</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > ToxMe-gebruikersnaam om te tonen op ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional ToxMe biography to be shown on ToxMe</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Optionele ToxMe-biografie om te tonen op ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service address</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > ToxMe-dienstadres</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Visibility on the ToxMe service</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Zichtbaarheid op de ToxMe-dienst</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Update ToxMe entry</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > ToxMe-invoer bijwerken</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel hernoemen.</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel verwijderen.</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel exporteren</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password from profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord van profiel verwijderen</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Change profile password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord van profiel wijzigen</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
<message >
<source > My name:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Mijn naam:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My status:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Mijn status:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My username</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Mijn gebruikersnaam</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My biography</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Mijn biografie</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > My profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Mijn profiel</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<name > LoadHistoryDialog</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Load History Dialog</source>
<translation > Geschiedenis laden</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Load history from:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geschiedenis laden van:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<message >
<source > %1 messages</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > %1 berichten</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
<context >
<name > LoginScreen</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Username:</source>
<translation > Gebruikersnaam:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Password:</source>
<translation > Wachtwoord:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Confirm:</source>
<translation > Bevestig:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoordsterkte: %p%</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Create Profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel aanmaken</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Als het profiel geen wachtwoord heeft kan qTox het aanmeldscherm overslaan</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > New Profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nieuw profiel</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Couldn' t create a new profile</source>
<translation > Kon geen nieuw profiel aanmaken</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > The username must not be empty.</source>
<translation > De gebruikersnaam mag niet leeg zijn.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > The password must be at least 6 characters long.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Het wachtwoord moet minstens 6 tekens lang zijn.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > The passwords you' ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > De wachtwoorden die je hebt ingevoerd komen niet overeen.
Voer tweemaal hetzelfde wachtwoord in.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > A profile with this name already exists.</source>
<translation > Een profiel met deze naam bestaat al.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Unknown error: Couldn' t create a new profile.
If you encountered this error, please report it.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Onbekende fout: kon geen nieuw profiel aanmaken.
Als je deze fout tegenkomt, gelieve deze dan te melden.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Couldn' t load this profile</source>
<translation > Kon dit profiel niet laden</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > This profile is already in use.</source>
<translation > Dit profiel is al in gebruik.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Profile already in use. Close other clients.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Dit profiel is al in gebruik, sluit alle andere Tox-cliënten.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Wrong password.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verkeerd wachtwoord.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Load automatically</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Automatisch laden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Import</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Importeren</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Load</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Laden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Load Profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel laden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Password protected profiles can' t be automatically loaded.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profielen beschermd met wachtwoord kunnen niet automatisch geladen worden.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t load profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon profiel niet laden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Er is geen profiel geselecteerd.
Je kan er een aanmaken.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Username input field</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Invoerveld voor gebruikersnaam</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoordinvoerveld, je kan dit leeg laten (geen wachtwoord), of minstens 6 tekens invoeren</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password confirmation field</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoordbevestigingsveld</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a new profile button</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Knop voor aanmaken van nieuw profiel</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile list</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiellijst</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > List of profiles</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Lijst van profielen</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoordinvoer</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load automatically checkbox</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Selectievakje voor automatisch laden</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Import profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel importeren</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load selected profile button</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Knop voor laden van geselecteerd profiel</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > New profile creation page</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Pagina voor aanmaken van nieuw profiel</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Loading existing profile page</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Pagina voor laden van bestaand profiel</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
<name > MainWindow</name>
<message >
<source > Your name</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je naam</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je status</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > ...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > …</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<source > Add friends</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vrienden toevoegen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a group chat</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groepsgesprek aanmaken</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > View completed file transfers</source>
<translation > Bekijk voltooide bestandsoverdrachten</translation>
</message>
<message >
<source > Change your settings</source>
<translation > Verander je instellingen</translation>
</message>
<message >
<source > Close</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Sluiten</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Open profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel openen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open profile page when clicked</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profielpagina openen wanneer aangeklikt</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Invoer voor statusbericht</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set your status message that will be shown to others</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Stel je statusbericht in dat aan anderen getoond zal worden</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Status</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set availability status</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Stel beschikbaarheidsstatus in</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Zoeken naar contacten</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search input for known friends</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Invoer voor zoeken naar gekende vrienden in contacten</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Sorting and visibility</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Sorteren en zichtbaarheid</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set friends sorting and visibility</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Stel sorteren en zichtbaarheid van vrienden in</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Add friends page</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Open pagina voor toevoegen van vrienden</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groepsgesprek</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open groupchat management page</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Open pagina voor beheer van groepsgesprek</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers history</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestandsoverdrachtgeschiedenis</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open File transfers history</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Open bestandsoverdrachtgeschiedenis</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Instellingen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Settings</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Open instellingen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<name > Nexus</name>
<message >
<source > View</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Weergave</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Window</source>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<comment > OS X Menu bar</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Venster</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize</source>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<comment > OS X Menu bar</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Minimaliseren</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Bring All to Front</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Breng alles naar de voorgrond</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit Fullscreen</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Volledig scherm verlaten</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter Fullscreen</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Volledig scherm gebruiken</translation>
2015-02-18 03:25:35 +08:00
</message>
</context>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<context >
<name > NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus= "yes" >
<source > Unread message(s)</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation >
<numerusform > Ongelezen bericht</numerusform>
<numerusform > Ongelezen berichten</numerusform>
</translation>
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<context >
<name > PasswordEdit</name>
<message >
<source > CAPS-LOCK ENABLED</source>
<translation > CAPS-LOCK INGESCHAKELD</translation>
</message>
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > PrivacyForm</name>
<message >
<source > Privacy</source>
<translation > Privacy</translation>
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Confirmation</source>
<translation > Bevestiging</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Do you want to permanently delete all chat history?</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Wil je voorgoed alle gespreksgeschiedenis verwijderen?</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
<context >
<name > PrivacySettings</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment > tooltip for typing notifications setting</comment>
<translation > Je vrienden kunnen zien wanneer je typt.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Send typing notifications</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Typmeldingen sturen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Keep chat history</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Gespreksgeschiedenis behouden</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment > toolTip for nospam</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > NoSpam is een deel van je Tox-ID.
Als je gebombardeerd wordt met vriendschapsverzoeken is het verstandig om je NoSpam te veranderen.
Mensen die je oude Tox-ID hebben kunnen je dan niet meer toevoegen, maar je huidige vriendenlijst wordt wel behouden.</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > NoSpam</source>
<translation > NoSpam</translation>
</message>
<message >
<source > NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > NoSpam is een deel van je Tox-ID dat veranderd kan worden.
Verander de NoSpam als je gebombardeerd wordt met vriendschapsverzoeken.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Generate random NoSpam</source>
<translation > Genereer een willekeurige NoSpam</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment > toolTip for Keep History setting</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Het opslaan van gespreksgeschiedenis is nog in ontwikkeling.
2018-03-04 00:47:45 +08:00
Het is mogelijk dat er zich veranderingen in het formaat voordoen, wat kan leiden tot gegevensverlies.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Privacy</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Privacy</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > BlackList</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Zwarte lijst</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Filter group message by group member' s public key. Put public key here, one per line.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groepsberichten filteren op publieke sleutel van groepslid. Plaats hier één publieke sleutel per regel.</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<context >
<name > Profile</name>
<message >
<source > Failed to derive key from password, the profile won' t use the new password.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Sleutel ophalen van wachtwoord mislukt, het profiel zal het nieuwe wachtwoord niet gebruiken.</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon wachtwoord van database niet wijzigen, het is mogelijk beschadigd of gebruikt het oude wachtwoord.</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Toxing on qTox</source>
<translation type= "unfinished" > Toxt met qTox</translation>
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</context>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<context >
<name > ProfileForm</name>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Current profile: </source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Huidig profiel: </translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Choose a profile picture</source>
<translation > Kies een profielfoto</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Error</source>
<translation > Fout</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Unable to open this file.</source>
<translation > Kan dit bestand niet openen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Unable to read this image.</source>
<translation > Kan deze foto niet lezen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > De geselecteerde afbeelding is te groot.
Gebruik een andere afbeelding.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Rename " %1" </source>
<comment > renaming a profile</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > ‘ %1’ hernoemen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Couldn' t rename the profile to " %1" </source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon het profiel niet hernoemen naar ‘ %1’ </translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
<translation > Locatie niet schrijfbaar</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
<translation > Je hebt geen toegang om een bestand op deze locatie op te slaan. Kies een andere locatie of annuleer het opslaan.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Failed to copy file</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kopiëren van bestand mislukt</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > The file you chose could not be written to.</source>
<translation > Het bestand dat je hebt gekozen kan niet geschreven worden.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Really delete profile?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Het profiel echt verwijderen?</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
<translation > Weet je zeker dat je dit profiel wilt verwijderen?</translation>
</message>
<message >
<source > Save</source>
<comment > save qr image</comment>
<translation > Opslaan</translation>
</message>
<message >
<source > Save QrCode (*.png)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > QR-code opslaan (*.png)</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Nothing to remove</source>
<translation > Niks om te verwijderen</translation>
</message>
<message >
<source > Your profile does not have a password!</source>
<translation > Je profiel heeft geen wachtwoord!</translation>
</message>
<message >
<source > Really delete password?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Het wachtwoord echt verwijderen?</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Please enter a new password.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Voer een nieuw wachtwoord in.</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Remove</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Verwijderen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Files could not be deleted!</source>
<comment > deletion failed title</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestanden konden niet verwijderd worden!</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Register (processing)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Registreren (in verwerking)</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Update (processing)</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Update (in verwerking)</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Done!</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Klaar!</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Account %1@%2 updated successfully</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Account %1@%2 is bijgewerkt</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > %1@%2 is toegevoegd aan de database. Sla je wachtwoord op</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Toxme error</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > ToxMe-fout</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Registreren</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Update</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Change password</source>
<comment > button text</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord wijzigen</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Set profile password</source>
<comment > button text</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profielwachtwoord instellen</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<message >
<source > Current profile location: %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Huidige profiellocatie: %1</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<message >
<source > Couldn' t change password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon wachtwoord niet wijzigen</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
<message >
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Deze hoop tekens vertelt andere Tox-cliënten hoe ze je moeten contacteren.
Deel hem met je vrienden om te communiceren.
Deze ID bevat de NoSpam-code (in het blauw) en de controlesom (in het grijs).</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
<message >
<source > Empty path is unavaliable</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Leeg pad is niet beschikbaar</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to rename</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Hernoemen mislukt</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel bestaat al</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Een profiel met de naam ‘ %1’ bestaat al.</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty name</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Lege naam</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty name is unavaliable</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Lege naam is niet beschikbaar</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty path</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Leeg pad</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon wachtwoord van database niet wijzigen, het is mogelijk beschadigd of gebruikt het oude wachtwoord.</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel exporteren</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<extracomment > save dialog filter</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tox-opslagbestand (*.tox)</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > The following files could not be deleted:</source>
<extracomment > deletion failed text part 1</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Volgende bestanden konden niet verwijderd worden:</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Please manually remove them.</source>
<extracomment > deletion failed text part 2</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verwijder ze handmatig.</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to delete your password?</source>
<extracomment > deletion confirmation text</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Weet je zeker dat je je wachtwoord wilt verwijderen?</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Images (%1)</source>
<comment > filetype filter</comment>
<translation type= "unfinished" > Afbeeldingen (%1)</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileImporter</name>
<message >
<source > Import profile</source>
<comment > import dialog title</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel importeren</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > import dialog filter</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tox-opslagbestand (*.tox)</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Niet-Tox-bestand wordt genegeerd</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Waarschuwing: je hebt een bestand gekozen dat geen Tox-opslagbestand is; dit bestand wordt genegeerd.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Profiel bestaat al</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment > import confirm text</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Er bestaat al een profiel met de naam ‘ %1’ . Wil je het verwijderen?</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<message >
<source > File doesn' t exist</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestand bestaat niet</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile doesn' t exist</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel bestaat niet</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile imported</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel geïmporteerd</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > %1.tox was successfully imported</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > %1.tox is geïmporteerd</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > QApplication</name>
<message >
<source > Ok</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Oké</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Annuleren</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Ja</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nee</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > LTR</source>
<comment > Translate this string to the string ' RTL' in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > LTR</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
<context >
<name > QMessageBox</name>
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon vriend niet toevoegen</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is not a valid Toxme address.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > %1 is geen geldig ToxMe-adres.</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je kan jezelf niet als vriend toevoegen!</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > QObject</name>
<message >
<source > Tox URI to parse</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Te verwerken Tox-URI</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Starts new instance and loads specified profile.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Start nieuwe instantie en laadt specifiek profiel.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > profile</source>
<translation > profiel</translation>
</message>
<message >
<source > Default</source>
<translation > Standaard</translation>
</message>
<message >
<source > Blue</source>
<translation > Blauw</translation>
</message>
<message >
<source > Olive</source>
<translation > Olijf</translation>
</message>
<message >
<source > Red</source>
<translation > Rood</translation>
</message>
<message >
<source > Violet</source>
<translation > Violet</translation>
</message>
<message >
<source > Incoming call...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Inkomende oproep…</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<comment > Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<translation > %1 hier! Tox met me!</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Server doesn' t support Toxme</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Server biedt geen ondersteuning voor ToxMe</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > You' re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je doet te veel verzoeken. Wacht een uur en probeer het opnieuw</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > This name is already in use</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Deze naam is al in gebruik</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > This Tox ID is already registered under another name</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Deze Tox-ID is al geregistreerd onder een andere naam</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Please don' t use a space in your name</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruik geen spaties in je naam</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Password incorrect</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord verkeerd</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t use this name</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je kan deze naam niet gebruiken</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Name not found</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Naam niet gevonden</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID not sent</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tox-ID niet verstuurd</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > That user does not exist</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Die gebruiker bestaat niet</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Error</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Fout</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox couldn' t open your chat logs, they will be disabled.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > qTox kon je gespreksgeschiedenis niet openen, deze zal uitgeschakeld worden.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
<comment > No camera device set</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Geen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Desktop</source>
<comment > Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bureaublad</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Problem with HTTPS connection</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Probleem met HTTPS-verbinding</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Internal ToxMe error</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Interne ToxMe-fout</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
<message >
<source > Reformatting text in progress..</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tekst wordt opnieuw geformatteerd…</translation>
2017-07-09 11:31:15 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > Starts new instance and opens the login screen.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Start nieuwe instantie en opent aanmeldscherm.</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Dark</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Dark blue</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Dark olive</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Dark red</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Dark violet</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
<context >
<name > RemoveFriendDialog</name>
<message >
<source > Remove friend</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriend verwijderen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Also remove chat history</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gespreksgeschiedenis ook verwijderen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Verwijderen</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
<message >
<source > Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Weet je zeker dat je %1 uit je contactenlijst wil verwijderen?</translation>
2016-09-28 23:47:21 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Remove all chat history with the friend if set</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Indien ingesteld alle gespreksgeschiedenis met de vriend verwijderen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</context>
<context >
<name > ScreenshotGrabber</name>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
<message >
<source > Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when no region has been selected yet</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Klik en sleep om een gebied te selecteren. Druk op %1 om het qTox-venster te verbergen/herstellen, of %2 om te annuleren.</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Space</source>
<comment > [Space] key on the keyboard</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Spatie</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Escape</source>
<comment > [Escape] key on the keyboard</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Escape</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when a region has been selected</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Druk op %1 om een schermafdruk van de selectie te sturen, %2 om het qTox-scherm te verbergen/herstellen, of %3 om te annuleren.</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter</source>
<comment > [Enter] key on the keyboard</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Enter</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<context >
<name > SearchForm</name>
<message >
<source > The text could not be found.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Start</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
</context>
<context >
<name > SearchSettingsForm</name>
<message >
<source > Form</source>
<translation type= "unfinished" > Formulier</translation>
</message>
<message >
<source > Start search:</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > from the end</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > from the beginning</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > after date</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > before date</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > 00.00.0000</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Case sensitive</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Whole words only</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Use regular expressions</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Select Date Dialog</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Select a date</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
</context>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<context >
<name > SetPasswordDialog</name>
<message >
<source > Set your password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Stel je wachtwoord in</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > The password is too short</source>
<translation > Het wachtwoord is te kort</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > The password doesn' t match.</source>
<translation > Het wachtwoord komt niet overeen.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Confirm:</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Bevestig:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Password:</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Wachtwoord:</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Wachtwoordsterkte: %p%</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Confirm password</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoord bevestigen</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm password input</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Invoer voor bevestigen van wachtwoord</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoordinvoer</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, minimum 6 characters long</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Wachtwoordinvoerveld, minimaal 6 tekens</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
<name > Settings</name>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Circle #%1</source>
<translation > Cirkel #%1</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > ToxURIDialog</name>
<message >
<source > Add a friend</source>
<comment > Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriend toevoegen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Do you want to add %1 as a friend?</source>
<translation > Wil je %1 als vriend toevoegen?</translation>
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruikers-ID:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bericht voor vriendschapsverzoek:</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Send</source>
<comment > Send a friend request</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Versturen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
<comment > Don' t send a friend request</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Annuleren</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</context>
<context >
<name > UserInterfaceForm</name>
<message >
<source > None</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Geen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > User Interface</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Gebruikersinterface</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > UserInterfaceSettings</name>
<message >
<source > Chat</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Chat</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Base font:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Basislettertype:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > px</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Size: </source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Grootte: </translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > qTox moet mogelijk herstarten om de nieuwe tekststijlvoorkeur van kracht te laten gaan.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Text Style format:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tekststijlformaat:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Select text styling preference.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Selecteer een tekststijlvoorkeur.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Plaintext</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Platte tekst</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Show formatting characters</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Formatteringstekens tonen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Don' t show formatting characters</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Formatteringstekens niet tonen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > New message</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nieuw bericht</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open qTox' s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment > tooltip for Show window setting</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > qTox-venster openen wanneer je een bericht ontvangt en er nog geen venster open is.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open window</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Venster openen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact list</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Contactlijst</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they' ll be placed below online friends.</source>
<comment > toolTip for groupchat positioning</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Indien geselecteerd zullen groepsgesprekken bovenaan de vriendenlijst gezet worden, anders komen ze onder online vrienden.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Place groupchats at top of friend list</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groepsgesprekken bovenaan vriendenlijst plaatsen</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment > toolTip for compact layout setting</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je contactlijst zal in compacte modus getoond worden.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Compact contact list</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Compacte contactenlijst</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Multiple windows mode</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Meerderevenstersmodus</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open each chat in an individual window</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Elk gesprek openen in apart venster</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticons</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Emoticons</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Use emoticons</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Emoticons gebruiken</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Smiley Pack:</source>
<extracomment > Text on smiley pack label</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Smileypakket:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticon size:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Emoticongrootte:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > px</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Thema</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Style:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Stijl:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme color:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Themakleur:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Timestamp format:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tijdsaanduiding:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Date format:</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Datumformaat:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > If enabled every contact without an avatar set will have a generated avatar based on their Tox ID instead of a default picture. Requires restart to apply.</source>
<comment > toolTip for show identicons</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Indien ingeschakeld krijgt elk contact zonder profielfoto een automatisch gegenereerde afbeelding gebaseerd op hun Tox-ID, in plaats van een standaardfoto. Toepassen vereist een herstart.</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Use identicons instead of empty avatars</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Identicons gebruiken in plaats van lege avatars</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Use colored nicknames in chats</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Show a notification when you receive a new message and the window is not selected.</source>
<comment > tooltip for Notify setting</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Notify</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Onlys notify about new messages in groupchats when mentioned.</source>
<comment > toolTip for Group chats only notify when mentioned</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Group chats only notify when mentioned</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Play sound</source>
<translation type= "unfinished" > Geluid afspelen</translation>
</message>
<message >
<source > Play sound while Busy</source>
<translation type= "unfinished" > Geluid afspelen indien Bezet</translation>
</message>
<message >
<source > Notify via desktop notifications</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
<context >
<name > Widget</name>
<message >
<source > Online</source>
<comment > Button to set your status to ' Online' </comment>
<translation > Online</translation>
</message>
<message >
<source > Away</source>
<comment > Button to set your status to ' Away' </comment>
<translation > Afwezig</translation>
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<comment > Button to set your status to ' Busy' </comment>
<translation > Bezet</translation>
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment > popup text</comment>
<translation > Toxcore kon niet opstarten met deze proxyinstellingen. Hierdoor kan qTox niet starten. Verander je instellingen en herstart.</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > File</source>
<translation > Bestand</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Edit Profile</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Profiel bewerken</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Change Status</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Status wijzigen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Log out</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Uitloggen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Edit</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bewerken</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Filter...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Filteren…</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Contacts</source>
<translation > Contacten</translation>
</message>
<message >
<source > Add Contact...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Contact toevoegen…</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Next Conversation</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Volgend gesprek</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > Previous Conversation</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vorig gesprek</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > toxcore kon niet opstarten, de toepassing zal afsluiten na het sluiten van dit bericht.</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<message >
2015-02-25 22:53:32 +08:00
<source > Executable file</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > Uitvoerbaar bestand</translation>
</message>
<message >
<source > You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment > popup text</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Je hebt qTox gevraagd een uitvoerbaar bestand te openen. Uitvoerbare bestanden kunnen schade toebrengen aan je computer. Weet je zeker dat je dit bestand wil openen?</translation>
2015-02-25 22:53:32 +08:00
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<message >
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<source > Couldn' t request friendship</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Kon geen vriendschapsverzoek sturen</translation>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<source > Status</source>
<translation > Status</translation>
</message>
<message >
2015-02-12 04:25:26 +08:00
<source > Message failed to send</source>
<translation > Bericht kon niet verstuurd worden</translation>
</message>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
<message >
<source > Add new circle...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nieuwe cirkel toevoegen…</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > By Name</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Op naam</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > By Activity</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Op activiteit</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
<source > All</source>
<translation > Alle</translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation > Online</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translation > Offline</translation>
</message>
<message >
<source > Friends</source>
<translation > Vrienden</translation>
</message>
<message >
<source > Groups</source>
<translation > Groepen</translation>
</message>
<message >
<source > Search Contacts</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Contacten doorzoeken</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Your name</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Je naam</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status</source>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Je status</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > < Empty> </source>
<comment > Placeholder when someone' s name in a group chat is empty</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > < leeg> </translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat #%1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groepsgesprek #%1</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group...</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Nieuwe groep aanmaken…</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Friend Request(s)</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation >
<numerusform > %n nieuw vriendschapsverzoek</numerusform>
<numerusform > %n nieuwe vriendschapsverzoeken</numerusform>
</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Group Invite(s)</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation >
<numerusform > %n nieuwe groepsuitnodiging</numerusform>
<numerusform > %n nieuwe groepsuitnodigingen</numerusform>
</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Logout</source>
<comment > Tray action menu to logout user</comment>
2016-06-25 05:43:40 +08:00
<translation > Uitloggen</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit</source>
<comment > Tray action menu to exit tox</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Afsluiten</translation>
2015-09-12 01:06:36 +08:00
</message>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
<message >
<source > Show</source>
<comment > Tray action menu to show qTox window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Tonen</translation>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > Add friend</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Vriend toevoegen</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Groepsuitnodigingen</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Bestandsoverdrachten</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Instellingen</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > My profile</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Mijn profiel</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > online</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > online</translation>
</message>
<message >
<source > away</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > afwezig</translation>
</message>
<message >
<source > busy</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > bezet</translation>
</message>
<message >
<source > offline</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > offline</translation>
</message>
<message >
<source > blocked</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-02-12 04:25:26 +08:00
</context>
</TS>