1
0
mirror of https://github.com/qTox/qTox.git synced 2024-03-22 14:00:36 +08:00
qTox/translations/pl.ts

2517 lines
93 KiB
XML
Raw Normal View History

2014-09-13 03:57:33 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pl_PL">
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<context>
<name>AVForm</name>
<message>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<source>Audio/Video</source>
<translation>Audio/Wideo</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
<message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source>Default resolution</source>
<translation>Domyślna rozdzielczość</translation>
</message>
<message>
<source>%1p</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>%1p</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Brak</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</context>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<name>AVSettings</name>
2014-09-13 21:15:35 +08:00
<message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source>Audio Settings</source>
<translation>Ustawienia audio</translation>
2014-09-13 21:15:35 +08:00
</message>
<message>
<source>Use slider to set volume of your speakers.</source>
<translation>Użyj suwaka by ustawić poziom głośności.</translation>
</message>
<message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source>Playback device</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Urządzenie wyjściowe</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source>Capture device</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Urządzenie wejściowe</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<source>Video Settings</source>
<translation>Ustawienia wideo</translation>
</message>
<message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source>Video device</source>
<translation>Urządzenie wideo</translation>
</message>
<message>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<source>Resolution</source>
<translation>Rozdzielczość</translation>
</message>
<message>
<source>Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
<translation>Ustaw rodzielczość swojej kamery.
Im większa wartość, tym lepszą jakość obrazu otrzymają twoi znajomi.
Do lepszej jakości obrazu potrzebne jest jednak lepsze połączenie z internetem.
Może się zdarzyć, iż twoje połączenie nie jest wystarczająco dobre do wyższej jakości,
co może spowodować problemy z połączeniami wideo.</translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set volume of your microphone.</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Użyj suwaka by ustawić poziom mikrofonu.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
<source>Gain</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Wzmocnienie</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
<source>Volume</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Głośność</translation>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
</message>
<message>
<source>Rescan devices</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Skanuj ponownie urządzenia</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
</context>
<context>
<name>AboutForm</name>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<message>
<source>About</source>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>O programie</translation>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
</message>
<message>
<source>A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please %3 according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Lista wszystkich znanych problemów jest na %1 na Githubie. Jeśli odkryjesz błąd lub lukę bezpieczeństwa w qToxie, proszę %3 według wytycznych na artykule wiki: %2.</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>bug-tracker</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translatorcomment>um.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">bug-trackerze</translation>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
</message>
<message>
<source>Writing Useful Bug Reports</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Pisanie użytecznych reportów o błędach</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>report it</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>zgłoś to</translation>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
</message>
<message>
<source>Restart qTox to install version %1</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Zrestartuj qTox by zainstalować versję %1</translation>
</message>
<message>
<source>qTox is downloading update %1</source>
<comment>%1 is the version of the update</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>qTox pobiera aktualizację %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutSettings</name>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Wersja</translation>
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<message>
<source>License</source>
<translation>Licencja</translation>
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Commit hash: &lt;a href=&quot;https://github.com/tux3/qTox/commit/$GIT_VERSION&quot;&gt;$GIT_VERSION&lt;/a&gt;</source>
<translation>Commit: &lt;a href=&quot;https://github.com/tux3/qTox/commit/$GIT_VERSION&quot;&gt;$GIT_VERSION&lt;/a&gt;</translation>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
</message>
<message>
<source>toxcore version: $TOXCOREVERSION</source>
<translation>Wersja toxcore: $TOXCOREVERSION</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Autorzy</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Original author: &lt;a href=&quot;https://github.com/tux3&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;tux3&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;See a full list of &lt;a href=&quot;https://github.com/tux3/qTox/graphs/contributors&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;contributors&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; at Github&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Oryginalny autor: &lt;a href=&quot;https://github.com/tux3&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;tux3&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Zobacz pełną listę &lt;a href=&quot;https://github.com/tux3/qTox/graphs/contributors&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;współtwórców&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; na Githubie&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
<source>Known Issues</source>
<translation>Znane problemy</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
<source>Qt version: $QTVERSION</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Wersja Qt: $QTVERSION</translation>
</message>
<message>
<source>You are using qTox version $GIT_DESCRIBE.</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Używasz wersję qToxa $GIT_DESCRIBE.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading update: %p%</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Pobieranie aktualizacji: %p%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutUser</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>username</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>status message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Public key:</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Klucz Publiczny:</translation>
</message>
<message>
<source>Used aliases:</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Użyte aliasy:</translation>
</message>
<message>
<source>HISTORY OF ALIASES</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Domyślny katalog do zapisu plików:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept for this contact is disabled</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Automatyczna akceptacja jest dla tego kontaku wyłączona</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept files</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Automatycznie akceptuj pliki</translation>
</message>
<message>
<source>Remove history (operation can not be undone!)</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Usuń historię (działanie nie może zostać odwrócone!)</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Notatki</translation>
</message>
<message>
<source>You can save comment about this contact here.</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Możesz tutaj zapisać komentarze o kontakcie.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Wybierz domyślną ścieżkę dla dla autozapisu plików</translation>
</message>
<message>
<source>History removed</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Historia usunięta</translation>
</message>
<message>
<source>Chat history with %1 removed!</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Historia rozmów z %1 usunięta!</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context>
<name>AddFriendForm</name>
<message>
<source>Add Friends</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Dodaj znajomych</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<comment>Tox ID of the person you&apos;re sending a friend request to</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Tox ID</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Message</source>
<comment>The message you send in friend requests</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Wiadomość</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Send friend request</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Wyślij zapytanie do znajomego</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<comment>Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</comment>
<translatorcomment>( *cringes* ) better translation?</translatorcomment>
<translation>Tutaj %1. Toxnij ze mną?</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Couldn&apos;t add friend</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Nie udało się dodać znajomego</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<comment>When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Nie możesz dodać siebie jako znajomego!</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<source>This Tox ID does not exist</source>
<comment>DNS error</comment>
<translation>Ten Tox ID nie istnieje</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<message>
<source>qTox needs to use the Tox DNS, but can&apos;t do it through a proxy.
Ignore the proxy and connect to the Internet directly?</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">qTox musi użyć Tox DNS, ale nie może tego zrobić przez proxy.
Zignorować proxy is połączyć się z Internetem bezpośrednio?</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message>
<source>either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<comment>Tox ID format description</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">76 heksadecymalnych znaków lub nazwa@domena.com</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Tox ID format</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Nieprawidłowy format Tox ID</translation>
</message>
<message>
<source>Add a friend</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Dodaj znajomych</translation>
</message>
<message>
<source>Friend requests</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Zaproś znajomych</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message>
<source>Accept</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Zaakceptuj</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message>
<source>Reject</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Odrzuć</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedForm</name>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Zaawansowane</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment>describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
<translation>Zamiast domyślnego katalogu użyj obecnego do zapisania ustawień</translation>
</message>
<message>
<source>Make Tox portable</source>
<translation>Zrób Tox przenośnym</translation>
</message>
<message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;IMPORTANT NOTE&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Unless you &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;really&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; know what you are doing, please do &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;not&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;UWAGA&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;O ile nie wiesz &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;naprawdę&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; co robisz, proszę, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;nie&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt; zmieniaj tutaj niczego. Zmiany tutaj mogą prowadzić do problemów z qToxem, a nawet do utraty twoich danych, eg. historii.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message>
<source>Reset to default settings</source>
<translation>Reset do domyślnych ustawień</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Android</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formularz</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>qTox</source>
<translation>qTox</translation>
</message>
<message>
<source>Someone</source>
<translatorcomment>really?</translatorcomment>
<translation>Ktoś</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>Someone else</source>
<translation>Ktoś inne</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>Groupbot</source>
<translation></translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>That guy who I don&apos;t remember adding</source>
<translation>Ten kogo nie pamiętam, że dodałem/am</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>NASA manager</source>
<translation>Manadżer NASA</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>Lorem</source>
<translation></translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>Ipsum</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Ipsum</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>Dolor</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Dolor</translation>
</message>
</context>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context>
<name>ChatForm</name>
<message>
<source>Load chat history...</source>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<translation>Wczytaj historię rozmów...</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
<message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source>Send a file</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Wyślij plik</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source>qTox wasn&apos;t able to open %1</source>
<translation>qTox nie był w stanie otworzyć %1</translation>
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Unable to open</source>
<translation>Nie można otworzyć tego pliku</translation>
</message>
<message>
<source>Bad idea</source>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<translation>Zły pomysł</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re trying to send a special (sequential) file, that&apos;s not going to work!</source>
<translation>Nie można przesłać tego pliku!</translation>
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Accept video call</source>
<translation>Zaakceptuj rozmowę wideo</translation>
</message>
<message>
<source>Accept audio call</source>
<translation>Zaakceptuj rozmowę audio</translation>
</message>
<message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source>%1 calling</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>%1 dzwoni</translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
<translation>Zakończ rozmowę wideo</translation>
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
<translation>Zakończ rozmowę audio</translation>
</message>
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation>Wycisz mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>Mute call</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Wycisz rozmowę</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Cancel video call</source>
<translation>Anuluj rozmowę wideo</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel audio call</source>
<translation>Anuluj rozmowę audio</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
<translation>Rozpocznij rozmowę audio</translation>
</message>
<message>
<source>Start video call</source>
<translation>Rozpocznij rozmowę wideo</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute microphone</source>
<translation>Włącz mikrofon</translation>
</message>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Unmute call</source>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Odcisz rozmowę</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
<source>Failed to send file &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie udało się wysłać pliku &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Failed to open temporary file</source>
<comment>Temporary file for screenshot</comment>
<translation>Nie udało się otworzyć tymczasowego pliku</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to save the screenshot</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>qTox nie był w stanie zapisać screenshota</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<source>Call with %1 ended. %2</source>
<translation>Rozmowa z %1 została zakończona. %2</translation>
</message>
<message>
<source>Call duration: </source>
<translation>Czas trwania rozmowy: </translation>
</message>
<message>
<source>Calling %1</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Dzwonienie do %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is typing</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">%1 pisze</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Kopiuj</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context>
<name>ChatLog</name>
<message>
<source>Copy</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>Kopiuj</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
<source>Select all</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>Zaznacz wszystko</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
<source>pending</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>oczekujące</translation>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<context>
<name>ChatTextEdit</name>
<message>
<source>Type your message here...</source>
<translation>Napisz swoją wiadomość tutaj...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleWidget</name>
<message>
<source>Rename circle</source>
<comment>Menu for renaming a circle</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Zmień nazwę kręgu</translation>
</message>
<message>
<source>Remove circle</source>
<comment>Menu for removing a circle</comment>
<translation>Usuń krąg</translation>
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<message>
<source>Open all in new window</source>
<translation>Otwórz wszystkie w nowym oknie</translation>
</message>
</context>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<context>
<name>Core</name>
<message>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
<source>Toxing on qTox</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Toxuję na qTox</translation>
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>You need to write a message with your request</source>
<translation>Musisz napisać wiadomość z zapytaniem</translation>
</message>
<message>
<source>Your message is too long!</source>
<translation>Twoja wiadomość jest za długa!</translation>
</message>
<message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source>Friend is already added</source>
<translation>Znajomy jest już dodany</translation>
</message>
<message>
<source>/me offers friendship.</source>
<translation>/me oferuje znajomość.</translation>
</message>
<message>
<source>/me offers friendship, &quot;%1&quot;</source>
<translation>/me oferuje znajomość, &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The previous password is incorrect; please try again:</source>
<comment>used on retries in load()</comment>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Poprzednie hasło jest niepoprawne; proszę spróbuj ponownie:</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
<message>
<source>Encrypted chat history</source>
<translation>Zaszyfruj historię rozmów</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
<message>
<source>No encrypted chat history file found, or it was corrupted.
History will be disabled!</source>
<translation>Nie znaleziono pliku historii, lub był on uszkodzony. Historia zostanie wyłączona!</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source>Please enter the password for the chat history for the profile &quot;%1&quot;.</source>
<comment>used in load() when no hist pw set</comment>
<translation>Proszę, wprowadź hasło dla historii rozmów dla profilu &quot;%1&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable chat history</source>
<translation>Wyłącz historię rozmów</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
<message>
<source>
Disabling chat history now will leave the encrypted history intact (but not usable); if you later remember the password, you may re-enable encryption from the Privacy tab with the correct password to use the history.</source>
<comment>part of history password dialog</comment>
<translation>
Wyłączenie teraz historii rozmów pozostawi zaszyfrowaną historię nietkniętą (nie używaną); jeśli później przypomnisz sobie hasło, możesz ponownie włączyć szyfrowanie w karcie Prywatność poprzez użycie poprawnego hasła.</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
<message>
<source>The chat history password failed. Please try another?</source>
<comment>used only when pw set before load() doesn&apos;t work</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Hasło do historii rozmów zawiodło. Proszę, spróbuj inne?</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context>
<name>FileTransferWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>Od</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
<source>10Mb</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>10Mb</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
<source>0kb/s</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>0kb/s</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
<source>ETA:10:10</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>ETA:10:10</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
<source>Filename</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>Nazwa</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
<source>Waiting to send...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Czekanie na odbiór...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
<source>Accept to receive this file</source>
<comment>file transfer widget</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>Zaakceptuj by odebrać ten plik</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Nie można zapisać w lokacji</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>Nie masz uprawnienia by zapisać w tej lokacji. Wybierz inną lub anuluj zapis.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Resuming...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Wznawianie...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Cancel transfer</source>
<translation>Anuluj transfer</translation>
</message>
<message>
<source>Pause transfer</source>
<translation>Wstrzymaj transfer</translation>
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Paused</source>
<comment>file transfer widget</comment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Wstrzymany</translation>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation>Otwórz plik</translation>
</message>
<message>
<source>Open file directory</source>
<translation>Otwórz katalog z plikiem</translation>
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Resume transfer</source>
<translation>Wznów transfer</translation>
</message>
<message>
<source>Accept transfer</source>
<translation>Zaakceptuj transfer</translation>
</message>
<message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source>Save a file</source>
<comment>Title of the file saving dialog</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>Zapisz plik</translation>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context>
<name>FilesForm</name>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Transferred Files</source>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<comment>&quot;Headline&quot; of the window</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Przesłane pliki</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Pobrane</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Uploads</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Wysłane</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
</context>
<context>
<name>FriendListWidget</name>
<message>
<source>Today</source>
<comment>Category for sorting friends by activity</comment>
<translation>Dziś</translation>
</message>
<message>
<source>Yesterday</source>
<comment>Category for sorting friends by activity</comment>
<translation>Wczoraj</translation>
</message>
<message>
<source>Last 7 days</source>
<comment>Category for sorting friends by activity</comment>
<translation>Ostatnie 7 dni</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<comment>Category for sorting friends by activity</comment>
<translation>Ten miesiąc</translation>
</message>
<message>
<source>Older than 6 Months</source>
<comment>Category for sorting friends by activity</comment>
<translation>Starsze niż 6 miesięcy</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<comment>Category for sorting friends by activity</comment>
<translation>Nieznane</translation>
</message>
</context>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context>
<name>FriendRequestDialog</name>
<message>
<source>Friend request</source>
<comment>Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<translation>Prośba o dodanie do kontaktów</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Someone wants to make friends with you</source>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<translation>Ktoś chce zostać Twoim znajomym</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>User ID:</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>ID użytkownika:</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Friend request message:</source>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<translation>Treść zapytania:</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<comment>Accept a friend request</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Zaakceptuj</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Reject</source>
<comment>Reject a friend request</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Odrzuć</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
</context>
<context>
<name>FriendWidget</name>
<message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<source>Set alias...</source>
<translation>Ustaw alias...</translation>
</message>
<message>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<source>Auto accept files from this friend</source>
<comment>context menu entry</comment>
<translation>Odbieraj pliki automatycznie</translation>
</message>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>New message</source>
<translation>Nowa wiadomość</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<translation>Nieobecna/y</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<translation>Zajęta/y</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Offline</translation>
</message>
<message>
<source>Invite to group</source>
<comment>Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation>Zaproś do grupy</translation>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Open chat in new window</source>
<translation>Otwórz rozmowę w nowym oknie</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>Usuń rozmowę z tego okna</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle...</source>
<comment>Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation>Przenieś do kręgu...</translation>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
</message>
<message>
<source>To new circle</source>
<translation>Do nowego kręgu</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from circle &apos;%1&apos;</source>
<translation>Usuń z &apos;%1&apos; kręgu</translation>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
</message>
<message>
<source>Move to circle &quot;%1&quot;</source>
<translation>Przenieś do kręgu &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source>Remove friend</source>
<comment>Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<translation>Usuń kontakt</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
2014-10-18 20:15:32 +08:00
<translation>Wybierz domyślną ścieżkę dla plików</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>To new group</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Do nowej grupy</translation>
</message>
<message>
<source>Invite to group &apos;%1&apos;</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Zaproś do grupy &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Show details</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source>Enter your password</source>
<translation>Wprowadź swoje hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt</source>
<translation>Odszyfruj</translation>
</message>
<message>
<source>You must enter a non-empty password:</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Musisz wprowadzić nie-puste hasło:</translation>
</message>
</context>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<name>GeneralForm</name>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<source>General</source>
<translation>Główne</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<message>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Wybierz domyślną ścieżkę dla plików</translation>
</message>
<message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source>Call active</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Aktywna rozmowa</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source>You can&apos;t disconnect while a call is active!</source>
<comment>popup text</comment>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<translation>Nie możesz się rozłączyć w trakcie rozmowy!</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralSettings</name>
<message>
<source>General Settings</source>
<translation>Główne ustawienia</translation>
</message>
<message>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<source>The translation may not load until qTox restarts.</source>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Zmiana języka może wymagać restartu aplikacji.</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>Language:</source>
<translation>Język:</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>Enable light tray icon.</source>
<comment>toolTip for light icon setting</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Użyj jasnej ikony w trayu.</translation>
</message>
<message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source>Start in tray</source>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<translation>Uruchamiaj w trayu</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>qTox will start minimized in tray.</source>
<comment>toolTip for Start in tray setting</comment>
<translation>qTox będzię się uruchamiał zminimalizowany w trayu.</translation>
</message>
<message>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
<source>Close to tray</source>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<translation>Zamykaj do traya</translation>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
</message>
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment>toolTip for close to tray setting</comment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Po naciśnięciu &quot;zamknij&quot; (X) qTox zminimalizuje się do traya,
zamiast zakończyć swe działanie.</translation>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
</message>
<message>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
<source>Minimize to tray</source>
<translation>Minimalizuj do traya</translation>
</message>
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment>toolTip for minimize to tray setting</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Po naciścięciu &quot;minimalizuj&quot; (_) qTox zminimalizuje się to traya,
2015-02-01 22:21:45 +08:00
zamiast do paska zadań.</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates on startup</source>
<translation>Sprawdzaj aktualizacje przy starcie</translation>
</message>
<message>
<source>Set where files will be saved.</source>
<translation>Ustaw gdzie pliki będą zapisywane.</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message>
<source>Autostart</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>Autostart</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<message>
<source>Auto away after (0 to disable):</source>
<translation>Automatycznie nieobecny/a po (0 by wyłączyć):</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Czat</translation>
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Play a sound when you recieve message.</source>
<comment>toolTip for Notify sound setting</comment>
<translation>Odtwórz dźwięk gdy otrzymasz wiadomość.</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound</source>
<translation>Odtwórz dźwięk</translation>
</message>
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>Always notify about new messages in groupchats.</source>
<comment>toolTip for Group chat always notify</comment>
<translation>Zawsze powiadamiaj o nowych wiadomościach w czacie grupowym.</translation>
</message>
<message>
<source>Group chats always notify</source>
<translation>Zawsze powiadamiaj o czacie grupowym</translation>
</message>
<message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source>Show contacts&apos; status changes</source>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<translation>Pokazuj zmiany statusów</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<message>
<source>Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation>Uruchom qTox wraz ze startem systemu (obecny profil).</translation>
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>Focus qTox when you receive message.</source>
<comment>toolTip for Focus window setting</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Przywołaj qTox gdy otrzyma się nową wiadomość.</translation>
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they&apos;ll be placed below online friends.</source>
<comment>toolTip for groupchat positioning</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Jeśli zaznaczone, czaty grupowe będą umieszczone na szczycie listy znajomych, w innym wypadku będą umieszczone poniżej znajomych którzy są online.</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>Place groupchats at top of friend list</source>
<translation>Umieść czaty grupowe na szczycie listy znajomych</translation>
</message>
<message>
<source>Messages you are trying to send to your friends when they are not online
will be sent to them when they appear online to you.</source>
<comment>toolTip for Faux offline messaging setting</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Wiadomości które chcesz wysłać do znajomych, którzy nie są online,
zostaną wysłane gdy znajomi pokażą się online dla ciebie.</translation>
</message>
<message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source>Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment>toolTip for compact layout setting</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Twoja lista znajomych zostanie pokazana w trybie kompaktowym.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>Proxy type:</source>
<translation>Typ proxy:</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>Address:</source>
<extracomment>Text on proxy addr label</extracomment>
<translation>Adres:</translation>
</message>
<message>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<source>Set to 0 to disable</source>
2014-10-18 20:09:04 +08:00
<translation>Ustaw na 0 by wyłączyć</translation>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
</message>
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
<translation>Twój status zmieni się na nieobecny/a po ustawionym okresie braku aktywności.</translation>
</message>
<message>
<source>On new message:</source>
<translation>Przy nowej wiadomości:</translation>
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<message>
<source>Focus window</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Przywołaj qTox</translation>
</message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Open qTox&apos;s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<comment>tooltip for Show window setting</comment>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Otwórz okno qToxa gdy otrzymasz nową wiadomość jeśli nie jest już otwarte.</translation>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Open window</source>
<translation>Otwórz okno</translation>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Multiple windows mode</source>
<translation>Tryb wielu okien</translation>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Open each chat in an individual window</source>
<translation>Otwórz każdą rozmowę w indywidualnym oknie</translation>
</message>
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>Compact contact list</source>
<translation>Kompaktowa lista kontaktów</translation>
</message>
<message>
<source>Smiley Pack:</source>
<extracomment>Text on smiley pack label</extracomment>
<translation>Paczka Uśmiechów:</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticon size:</source>
<translation>Rozmiar emotikonów:</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>Styl:</translation>
</message>
<message>
<source>Theme color:</source>
<translation>Kolor motywu:</translation>
</message>
<message>
<source>Timestamp format:</source>
<translation>Format czasu:</translation>
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Date format:</source>
<translation>Format daty:</translation>
</message>
<message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source>Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment>force tcp checkbox tooltip</extracomment>
<translation>Wyłączenie pozwala np. na toxowanie przez Tora. Niestety obciąża to sieć Tox, więc używaj tylko w razie potrzeby.</translation>
</message>
<message>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<source>Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment>Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
<translation>Używaj UDP (zalecane)</translation>
</message>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<message>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source>Reconnect</source>
<comment>reconnect button</comment>
<translation>Połącz ponownie</translation>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
</message>
<message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source>Show system tray icon</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Pokaż ikonę w trayu</translation>
</message>
<message>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
<source>Light icon</source>
<translation>Jasna ikona</translation>
</message>
<message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source>Faux offline messaging</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Faux wiadomości offline</translation>
</message>
<message>
<source>You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment>autoaccept cb tooltip</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Możesz to ustawić dla każdego znajomego klikając nań prawym.</translation>
</message>
<message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<source>Autoaccept files</source>
<translation>Automatycznie akceptuj pliki</translation>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</message>
<message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source>Theme</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Motyw</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<source>Use emoticons</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Używaj emotikony</translation>
</message>
<message>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<source>Connection Settings</source>
<translation>Ustawienia połączenia</translation>
</message>
<message>
<source>Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment>Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<translation>Używaj IPv6 (zalecane)</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Domyślny katalog do zapisu plików:</translation>
</message>
<message>
<source>New Markdown preference may not load until qTox restarts.</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Nowe ustawienie Markdown zostanie załadowane po ponownym uruchomieniu.</translation>
</message>
<message>
<source>Text formatting (Markdown):</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Formatowanie tekstu (Markdown):</translation>
</message>
<message>
<source>Select Markdown preference.</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Wybierz ustawienie Markdown.</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<extracomment>Text on proxy port label</extracomment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Port:</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context>
<name>GenericChatForm</name>
<message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source>Send message</source>
<translation>Wyślij wiadomość</translation>
</message>
<message>
<source>Smileys</source>
<translation>Uśmiechy</translation>
</message>
<message>
<source>Send file(s)</source>
<translation>Wyślij plik(i)</translation>
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Send a screenshot</source>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translatorcomment>could &quot;zrzut ekranu&quot; be better?</translatorcomment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>Wyślij screenshot</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
<message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source>Save chat log</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Zapisz historię rozmowy</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<message>
<source>Clear displayed messages</source>
<translation>Wyczyść wyświetlane wiadomości</translation>
</message>
<message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source>Not sent</source>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Niewysłane</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<source>Cleared</source>
<translation>Wyczyszczono</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Rozpocznij rozmowę audio</translation>
</message>
<message>
<source>Accept audio call</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Zaakceptuj rozmowę audio</translation>
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Zakończ rozmowę audio</translation>
</message>
<message>
<source>Start video call</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Rozpocznij rozmowę wideo</translation>
</message>
<message>
<source>Accept video call</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Zaakceptuj rozmowę wideo</translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Zakończ rozmowę wideo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericNetCamView</name>
<message>
<source>Tox video</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Tox wideo</translation>
</message>
<message>
<source>Show Messages</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Pokaż wiadomości</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Messages</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Ukryj wiadomości</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Group</name>
<message>
<source>&lt;Empty&gt;</source>
<comment>Placeholder when someone&apos;s name in a group chat is empty</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">&lt;Pusto&gt;</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context>
<name>GroupChatForm</name>
<message>
<source>%1 users in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>%1 użytkowników w czacie</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation>Wycisz mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute microphone</source>
<translation>Włącz mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>Mute call</source>
<translation>Wycisz rozmowę</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute call</source>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Odcisz rozmowę</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
<translation>Zakończ rozmowę audio</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
<translation>Rozpocznij rozmowę audio</translation>
</message>
<message>
<source>1 user in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">1 użytkownik na czacie</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context>
<name>GroupInviteForm</name>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message>
<source>Invited by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; on %2.</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Zaproszono przez &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; o %2.</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Groups</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Grupy</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Utwórz nową grupę</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Zaproszenia do grup</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Dołącz</translation>
</message>
<message>
<source>Decline</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Odmów</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupWidget</name>
<message>
<source>%1 users in chat</source>
<translation>%1 użytkowników w czacie</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source>Set title...</source>
<translatorcomment>better translation? (I have considered translating this as &apos;tytuł&apos;, but it doesn&apos;t look well along with other things IMHO)</translatorcomment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Zmień nazwę...</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Open chat in new window</source>
<translation>Otwórz rozmowę w nowym oknie</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>Usuń rozmowę z tego okna</translation>
</message>
<message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source>Quit group</source>
<comment>Menu to quit a groupchat</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Opuść grupę</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>1 user in chat</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">1 użytkownik na czacie</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<context>
<name>IdentitySettings</name>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>Informacje publiczne</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message>
<source>Tox ID</source>
<translation>Tox ID</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
<source>This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment>Tox ID tooltip</comment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Ten zlepek znaków mówi innym klientom Tox jak się z tobą skontaktować.
Podziel się tym ze znajomymi by się komunikować.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
<source>Your Tox ID (click to copy)</source>
<translation>Twój Tox ID (kliknij by skopiować)</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
<source>This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Ten kod QR zawiera twój Tox ID. Możesz podzielić się tym ze swoimi znajomymi.</translation>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Zapisz obraz</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>Copy image</source>
<translation>Kopiuj obraz</translation>
</message>
<message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;file:///Dir_Path&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: NONE; color:#000000;&quot;&gt;Current profile location: Dir_Path&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;file:///Dir_Path&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: NONE; color:#000000;&quot;&gt;Obecna lokacja profilu: Dir_Path&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source>Rename profile.</source>
<comment>tooltip for renaming profile button</comment>
<translation>Zmień nazwę profilu.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<comment>delete profile button tooltip</comment>
<translation>Usuń profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Go back to the login screen</source>
<comment>tooltip for logout button</comment>
<translation>Wróć do strony logowania</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>import profile button</comment>
<translation>Wyloguj</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password</source>
<translation>Usuń hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<translation>Zmień hasło</translation>
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message>
<source>Rename</source>
<comment>rename profile button</comment>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<translation>Zmień nazwę</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source>Export</source>
<comment>export profile button</comment>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<translation>Eksportuj</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment>tooltip for profile exporting button</comment>
<translation>Pozwala na wyeksportowanie twojego profilu Tox do pliku.
Profil nie zawiera twojej historii.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Name:</source>
<translation>Nazwa:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation>Status:</translation>
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<source>Delete</source>
<comment>delete profile button</comment>
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>Toxme register</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Rejestracja Toxme</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Nazwa użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Biography</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Biografia</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Serwer</translation>
</message>
<message>
<source>Hide my name from the public list</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Skryj moją nazwę na publicznej liście</translation>
</message>
<message>
<source>Register</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Zarejestruj</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Twoje hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Aktualizacja</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<context>
<name>LoadHistoryDialog</name>
<message>
<source>Load History Dialog</source>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<translation>Wczytaj historię</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
<message>
<source>Load history from:</source>
<translation>Wczytaj historię od:</translation>
</message>
</context>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<context>
<name>LoginScreen</name>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Hasło:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>Powtórz:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>Siła hasła: %p%</translation>
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Create Profile</source>
<translation>Utwórz Profil</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Load automatically</source>
<translation>Załaduj automatycznie</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Load</source>
<translation>Załaduj</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Load Profile</source>
<translation>Załaduj Profil</translation>
</message>
<message>
<source>If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
<translation>Jeśli profil nie ma hasła, qTox może pominąć okno logowania</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message>
<source>New Profile</source>
<translation>Nowy profil</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create a new profile</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Nie udało się utworzyć profilu</translation>
</message>
<message>
<source>The username must not be empty.</source>
<translation>Nazwa użytkownika nie może być pusta.</translation>
</message>
<message>
<source>The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Hasło musi mieć przynajmniej 6 znaków.</translation>
</message>
<message>
<source>The passwords you&apos;ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Wpisane hasła różnią się.
2015-06-07 18:01:48 +08:00
Proszę, upewnij się iż wpisano to samo hasło.</translation>
</message>
<message>
<source>A profile with this name already exists.</source>
<translation>Profil z tą nazwą już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error: Couldn&apos;t create a new profile.
If you encountered this error, please report it.</source>
<translation>Nieznany błąd: Nie udało się utworzyć nowego profilu.
Jeśli napotkano ten błąd, proszę go zgłosić.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load this profile</source>
<translation>Nie udało się wczytać tego profilu</translation>
</message>
<message>
<source>This profile is already in use.</source>
<translation>Ten profil jest już w użyciu.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already in use. Close other clients.</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Profil jest już w użyciu. Zamknij inne klienty.</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message>
<source>Wrong password.</source>
<translation>Złe hasło.</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Importuj</translation>
</message>
<message>
<source>Password protected profiles can&apos;t be automatically loaded.</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Profile chronione hasłem nie mogą być automatycznie załadowane.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load profile</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Nie udało się załadować profilu</translation>
</message>
<message>
<source>There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Nie wybrano profilu.
Możesz chcieć utworzyc nowy.</translation>
</message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</context>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source>Add friends</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Dodaj znajomych</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Create a group chat</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Utwórz czat grupowy</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>View completed file transfers</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Zobacz zakończone transfery plików</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Change your settings</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translatorcomment>translated as &quot;change settings&quot;; seems to be simpler this way</translatorcomment>
<translation>Zmień ustawienia</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Close</source>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Zamknij</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-11-05 08:16:53 +08:00
<message>
<source>Your name</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Twój nick</translation>
</message>
<message>
<source>Your status</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Twój status</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context>
<name>Nexus</name>
<message>
<source>Images (%1)</source>
<comment>filetype filter</comment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>Obrazy (%1)</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<message>
<source>View</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Pokaż</translation>
</message>
<message>
<source>Window</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Okno</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Minimalizuj</translation>
</message>
<message>
<source>Bring All to Front</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Pokaż na pierwszym planie</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Fullscreen</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Opuść pełny ekran</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Fullscreen</source>
<translation>Pełny ekran</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context>
<name>NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus="yes">
<source>Unread message(s)</source>
<translation>
<numerusform>Nieprzeczytana wiadomość</numerusform>
<numerusform>Nieprzeczytane wiadomości</numerusform>
<numerusform>Nieprzeczytane wiadomości</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
<context>
<name>PrivacyForm</name>
<message>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<source>Privacy</source>
<translation>Prywatność</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Potwierdzenie</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to permanently delete all chat history?</source>
<translation>Czy chcesz permamentnie usunąć całą historię rozmów?</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<name>PrivacySettings</name>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<message>
<source>Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment>tooltip for typing notifications setting</comment>
<translation>Twoi znajomi będą w stanie zobaczyć kiedy do nich piszesz.</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source>Send typing notifications</source>
<translation>Pokazuj gdy tekst jest pisany</translation>
</message>
<message>
<source>Keep chat history</source>
<translation>Zachowaj historię rozmów</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment>toolTip for nospam</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>NoSpam jest częścią twojego Tox ID.
Jeśli otrzymuje się spam w postaci zapytania o dodanie do znajomych, powinno się zmienić NoSpam.
2015-10-03 00:05:36 +08:00
Znajomi nie będą w stanie dodać cię używając starego ID, ale zachowasz obecnych znajomych.</translation>
</message>
<message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source>NoSpam</source>
<translatorcomment>or perhaps should be translated?</translatorcomment>
<translation>NoSpam</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>NoSpam jest częścią twojego ID, która może zostać zmieniona w razie potrzeby.
Jeśli otrzymujesz spam w postaci zapytań o dodanie do znajomych, zmień NoSpam.</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message>
<source>Generate random NoSpam</source>
<translation>Wygeneruj losowy NoSpam</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message>
<source>Chat history keeping is still in development.
2015-02-01 22:21:45 +08:00
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment>toolTip for Keep History setting</comment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Zachowywanie historii rozmów jest wciąż rozwijane.
Możliwe są zmianay formatu zapisu, co może skutkować utratą danych.</translation>
</message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</context>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<context>
<name>ProfileForm</name>
<message>
<source>Choose a profile picture</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Wybierz obrazek profilu</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>Rename &quot;%1&quot;</source>
<comment>renaming a profile</comment>
<translation>Zmień nazwę &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<comment>save dialog title</comment>
<translation>Eksportuj profil</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<comment>save dialog filter</comment>
<translation>Plik zapisu Tox (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open this file.</source>
<translation>Nie można otworzyć tego pliku.</translation>
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Current profile: </source>
<translation>Obecny profil: </translation>
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Unable to read this image.</source>
<translation>Nie można odczytać tego obrazka.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Dany obrazek jest za duży.
2015-10-03 00:05:36 +08:00
Proszę, użyj innego obrazka.</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source>Profile already exists</source>
<comment>rename failure title</comment>
<translation>Profil już istnieje</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists.</source>
<comment>rename confirm text</comment>
<translation>Profil z nazwą &quot;%1&quot; już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename</source>
<comment>rename failed title</comment>
<translation>Nie udało się zmienić nazwy</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t rename the profile to &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nie udało się zmienić nazwy profilu na &quot;%1&quot;</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>Nie można zapisać w lokacji</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation>Nie masz uprawnienia by zapisać w tej lokacji. Wybierz inną lub anuluj zapis.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to copy file</source>
<translation>Nie udało się skopiować pliku</translation>
</message>
<message>
<source>The file you chose could not be written to.</source>
<translation>Nie udało się zapisać do wybranego pliku.</translation>
</message>
<message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source>Really delete profile?</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation>Czy na pewno usunąć profil?</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to remove</source>
<translation>Nic do usunięcia</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile does not have a password!</source>
<translation>Twój profil nie ma hasła!</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete password?</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation>Czy na pewno usunąć hasło?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete your password?</source>
<comment>deletion confirmation text</comment>
<translation>Czy masz pewność, iż chcesz usunąć swoje hasło?</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new password.</source>
<translation>Proszę, podaj nowe hasło.</translation>
</message>
<message>
<source>This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Ten zlepek znaków mówi innym klientom Tox jak się z tobą skontaktować.
2015-06-07 18:01:48 +08:00
Podziel się tym ze znajomymi by się komunikować.</translation>
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment>deletion confirmation text</comment>
<translation>Czy masz pewność, iż chcesz usunąć ten profil?</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<comment>save qr image</comment>
<translation>Zapisz</translation>
</message>
<message>
<source>Save QrCode (*.png)</source>
<comment>save dialog filter</comment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translatorcomment>shouldn&amp;t that be something like &quot;kod QR save&amp;a&quot; or something?</translatorcomment>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>Zapisz QrCode (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Usuń</translation>
</message>
<message>
<source>The following files could not be deleted:</source>
<comment>deletion failed text part 1</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Następujące pliki nie mogły zostać usunięte:</translation>
</message>
<message>
<source>Please manually remove them.</source>
<comment>deletion failed text part 2</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Proszę usunąć je ręcznie.</translation>
</message>
<message>
<source>Files could not be deleted!</source>
<comment>deletion failed title</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Pliki nie zostały usunięte!</translation>
</message>
<message>
<source>User Profile</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Profil użytkownika</translation>
</message>
<message>
<source>Register (processing)</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Rejestracja (przetwarzanie)</translation>
</message>
<message>
<source>Update (processing)</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Aktualizacja (przetwarzanie)</translation>
</message>
<message>
<source>Done!</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Zrobione!</translation>
</message>
<message>
<source>Account %1@%2 updated successfully</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Konto %1@%2 pomyślnie zaktualizowano</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Pomyślnie dodano %1@%2 do bazy danych. Zapisz swoje hasło</translation>
</message>
<message>
<source>Toxme error</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Błąd Toxme</translation>
</message>
<message>
<source>Register</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Rejestracja</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Aktualizacja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileImporter</name>
<message>
<source>Import profile</source>
<comment>import dialog title</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Importuj profil</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<comment>import dialog filter</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Plik zapisu Tox (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring non-Tox file</source>
<comment>popup title</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Zignorowano niepoprawny plik profilu</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment>popup text</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Wybrano plik który nie jest plikiem zapisu Tox; zignorowano.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<comment>import confirm title</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Profil już istnieje</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment>import confirm text</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Profil pod nazwą &quot;%1&quot; już istnieje. Czy chcesz go usunąć?</translation>
</message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</context>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Ignoring non-Tox file</source>
<comment>popup title</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Zignorowano niepoprawny plik profilu</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: you&apos;ve chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Ostrzeżenie: Wybrano plik który nie jest plikiem zapisu Tox; zignorowano.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<comment>import confirm title</comment>
<translation>Profil już istnieje</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment>import confirm text</comment>
<translation>Profil pod nazwą &quot;%1&quot; już istnieje. Czy chcesz go usunąć?</translation>
</message>
<message>
<source>Profile imported</source>
<translation>Zaimportowano profil</translation>
</message>
<message>
<source>%1.tox was successfully imported</source>
<translation>%1.tox został pomyślnie zaimportowany</translation>
</message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<message>
<source>Update</source>
<comment>The title of a message box</comment>
<translation>Aktualizacja</translation>
</message>
<message>
<source>An update is available, do you want to download it now?
It will be installed when qTox restarts.</source>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Dostępna jest aktualizacja, czy chcesz ją teraz pobrać?
2014-11-30 17:06:42 +08:00
Zostanie zainstalowana po restarcie qToxa.</translation>
</message>
<message>
<source>Tox URI to parse</source>
<translation>Adres URI Tox do sprawdzenia</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message>
<source>Starts new instance and loads specified profile.</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Uruchamia nową instancję i ładuje wybrany profil.</translation>
</message>
<message>
<source>profile</source>
<translation>profil</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Domyślny</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation>Niebieski</translation>
</message>
<message>
<source>Olive</source>
<translation>Oliwkowy</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation>Czerwony</translation>
</message>
<message>
<source>Violet</source>
<translation>Fioletowy</translation>
</message>
2015-02-01 22:21:45 +08:00
<message>
<source>Incoming call...</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Rozmowa przychodząca...</translation>
</message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<comment>Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
<translation>Tutaj %1. Toxnij ze mną?</translation>
</message>
<message>
<source>Resizing</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Zmiana rozmiaru</translation>
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>None</source>
<comment>No camera device set</comment>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop</source>
<comment>Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Ekran</translation>
</message>
<message>
<source>Version %1, %2</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Wersja %1, %2</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect response</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Niepoprawna odpowiedź</translation>
</message>
<message>
<source>No password in response</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Brak hasła w odpowiedzi</translation>
</message>
<message>
<source>Server doesn&apos;t support Toxme</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Serwer nie wspiera Toxme</translation>
</message>
<message>
<source>You must send POST requests to /api</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Please try again using a HTTPS connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>I was unable to read your encrypted payload</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Wysyłasz zbyt wiele zapytań. Poczekaj godzinę i spróbuj ponownie</translation>
</message>
<message>
<source>This name is already in use</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Ta nazwa jest już w użyciu</translation>
</message>
<message>
<source>This Tox ID is already registered under another name</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Ten Tox ID jest just zarejestrowany pod inną nazwą</translation>
</message>
<message>
<source>Please don&apos;t use a space in your name</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Nie używaj spacji w nazwie</translation>
</message>
<message>
<source>Password incorrect</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Niepoprawne hasło</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t use this name</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Nie można użyć tej nazwy</translation>
</message>
<message>
<source>Name not found</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Nazwa nie znaleziona</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID not sent</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Nie wysłano Tox ID</translation>
</message>
<message>
<source>Lookup failed because the server replied with invalid data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>That user does not exist</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Ten użytkownik nie istnieje</translation>
</message>
<message>
<source>Internal lookup error. Please file a bug</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Wewnętrzny błąd. Proszę, zgłoś to</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error (%1)</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Nieznany błąd(%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<source>qTox couldn&apos;t open your chat logs, they will be disabled.</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">qTox nie był w stanie otworzyć twojej historii, zostane ona wyłączona.</translation>
</message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
</context>
<context>
<name>RemoveFriendDialog</name>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>Usuń kontakt</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Are you sure you want to remove &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;&amp;lt;name&amp;gt;&lt;/span&gt; from your contacts list?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Czy na pewno chcesz usunąć &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;&amp;lt;name&amp;gt;&lt;/span&gt; z twojej listy kontaktów?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Also remove chat history</source>
<translation>Usuń także historię rozmów</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Usuń</translation>
</message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</context>
<context>
<name>ScreenshotGrabber</name>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Click and drag to select a region. Press &lt;b&gt;Space&lt;/b&gt; to hide/show qTox window, or &lt;b&gt;Escape&lt;/b&gt; to cancel.</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<comment>Help text shown when no region has been selected yet</comment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Kliknij i przeciągnij aby wybrać obszar. Wciśnij &lt;b&gt;spację&lt;/b&gt; by ukryć/pokazać okno qToxa, lub &lt;b&gt;Escape&lt;/b&gt; by anulować.</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Press &lt;b&gt;Enter&lt;/b&gt; to send a screenshot of the selection, &lt;b&gt;Space&lt;/b&gt; to hide/show qTox window, or &lt;b&gt;Escape&lt;/b&gt; to cancel.</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<comment>Help text shown when a region has been selected</comment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Wciśnij &lt;b&gt;Enter&lt;/b&gt; by wysłać screenshot zaznaczonego obszaru, &lt;b&gt;spację&lt;/b&gt; by ukryć/pokazać okno qToxa, lub &lt;b&gt;Escape&lt;/b&gt; by anulować.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</context>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<context>
<name>SetPasswordDialog</name>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message>
<source>Set your password</source>
<translation>Ustaw swoje hasło</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>The password is too short</source>
<translation>Hasło jest zbyt krótkie</translation>
</message>
<message>
<source>The password doesn&apos;t match.</source>
<translation>Hasła nie pasuje.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Powtórz:</translation>
</message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<message>
<source>Password:</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Hasło:</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Siła hasła: %p%</translation>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<source>Circle #%1</source>
<translation>Krąg #%1</translation>
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<context>
<name>ToxDNS</name>
<message>
<source>The connection timed out</source>
<comment>The DNS gives the Tox ID associated to toxme.se addresses</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Próba połączenia trwała zbyt długo</translation>
</message>
<message>
<source>This address does not exist</source>
<comment>The DNS gives the Tox ID associated to toxme.se addresses</comment>
<translation>Ten adres nie istnieje</translation>
</message>
<message>
<source>Error while looking up DNS</source>
<comment>The DNS gives the Tox ID associated to toxme.se addresses</comment>
<translation>Błąd podczas sprawdzania DNS</translation>
</message>
<message>
<source>No text record found</source>
<comment>Error with the DNS</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Nie znaleziono rekordu TXT</translation>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</message>
<message>
<source>Unexpected number of values in text record</source>
<comment>Error with the DNS</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
2015-10-03 00:05:36 +08:00
<translation>Nieoczekiwana liczba wartości rekordzie TXT</translation>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</message>
</context>
<context>
<name>ToxURIDialog</name>
<message>
<source>Add a friend</source>
<comment>Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
<translation>Dodaj znajomych</translation>
</message>
<message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source>Do you want to add %1 as a friend?</source>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<translation>Czy chcesz dodać %1 do znajomych?</translation>
</message>
<message>
<source>User ID:</source>
<translation>ID użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message:</source>
<translation>Treść zapytania:</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<comment>Send a friend request</comment>
<translation>Wyślij</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<comment>Don&apos;t send a friend request</comment>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
</context>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context>
<name>Widget</name>
<message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<source>Online</source>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<translation>Online</translation>
2014-10-22 02:27:30 +08:00
</message>
<message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source>Online</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Online&apos;</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Online</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Away</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Away&apos;</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Nieobecny/a</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Busy&apos;</comment>
2014-09-13 06:21:02 +08:00
<translation>Zajęty/a</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message>
<source>toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Nie udało się uruchomić toxcore z twoimi ustawieniami proxy. qTox nie może działać, proszę zmodyfikuj ustawienia i zrestartuj.</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>Dodaj znajomych</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message>
<source>Add new circle...</source>
<translation>Dodaj nowy krąg...</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message>
<source>By Name</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Nazwa</translation>
2014-10-08 03:33:06 +08:00
</message>
<message>
<source>By Activity</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Aktywność</translation>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>All</source>
<translation>Wszyscy</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Offline</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Znajomi</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grupy</translation>
</message>
<message>
2015-06-07 18:01:48 +08:00
<source>Search Contacts</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Szukaj znajomych</translation>
</message>
<message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<source>File transfers</source>
<translation>Transfery plików</translation>
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Executable file</source>
<comment>popup title</comment>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
<translation>Plik wykonywalny</translation>
</message>
<message>
<source>You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Zażądano od qToxa aby otworzyć plik wykonywalny. Wykonywalne pliki mogą potencjalnie uszkodzić twój komputer. Czy na pewno chcesz otworzyć ten plik?</translation>
</message>
<message>
2014-11-09 20:59:01 +08:00
<source>Settings</source>
<translation>Ustawienia</translation>
</message>
<message>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
<source>Couldn&apos;t request friendship</source>
<translatorcomment>better translation?</translatorcomment>
2015-01-21 16:19:56 +08:00
<translation>Nie udało się dodać do znajomych</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation>Nie udało się uruchomić toxcore. Aplikacja zostanie zakończona po zamknięciu wiadomości.</translation>
</message>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>Twój nick</translation>
</message>
<message>
<source>Your status</source>
<translation>Twój status</translation>
</message>
<message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source>away</source>
<comment>contact status</comment>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<translation>nieobecna/y</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
<source>busy</source>
<comment>contact status</comment>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<translation>zajęta/y</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
<source>offline</source>
<comment>contact status</comment>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<translation>offline</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
<source>online</source>
<comment>contact status</comment>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<translation>online</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
<source>%1 is now %2</source>
<comment>e.g. &quot;Dubslow is now online&quot;</comment>
2014-10-18 17:54:54 +08:00
<translation>%1 jest teraz %2</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message>
2015-10-01 22:54:58 +08:00
<source>Filter...</source>
<translation>Filter...</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Edytuj</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts</source>
<translation>Kontakty</translation>
</message>
<message>
<source>Change Status</source>
<translation>Zmień status</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Profile</source>
<translation>Edytuj profil</translation>
</message>
<message>
<source>Log out</source>
<translation>Wyloguj</translation>
</message>
<message>
<source>Add Contact...</source>
<translation>Dodaj kontakt...</translation>
</message>
<message>
<source>Next Conversation</source>
<translation>Następna rozmowa</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Conversation</source>
<translation>Poprzednia rozmowa</translation>
2015-05-25 19:19:03 +08:00
</message>
<message>
<source>%1 has set the title to %2</source>
<translation>%1 zmienił(a) nazwę na %2</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
<source>Message failed to send</source>
<translation>Nie udało się wysłać wiadmości</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Zaproszenia do grup</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
<message>
<source>&lt;Empty&gt;</source>
<comment>Placeholder when someone&apos;s name in a group chat is empty</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">&lt;Puste&gt;</translation>
2014-11-30 17:06:42 +08:00
</message>
<message>
<source>Groupchat #%1</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Grupa #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group...</source>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Utwórz nową grupę…</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n New Friend Request(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n New Group Invite(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>Tray action menu to logout user</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation>Wyloguj</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<comment>Tray action menu to exit tox</comment>
2016-05-08 16:11:38 +08:00
<translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
2014-10-30 01:12:16 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
</TS>