2014-07-06 07:42:39 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<TS version= "2.0" language= "de_DE" sourcelanguage= "en_US" >
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<name > AVForm</name>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Audio/Video</source>
<translation > Audio/Video</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<message >
<source > %1x%2</source>
<translation > </translation>
</message>
<message >
<source > Default resolution</source>
<translation > Standardauflösung</translation>
</message>
<message >
<source > at %1 FPS</source>
<translation > bei %1.FPS</translation>
2015-01-30 20:59:12 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</context>
<context >
<name > AVSettings</name>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Audio Settings</source>
<translation > Audioeinstellungen</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Microphone</source>
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<translatorcomment > Das englische Original erscheint mir unpassend.</translatorcomment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Aufnahmelautstärke</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Playback</source>
<translation > Wiedergabelautstärke</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Use slider to set volume of your speakers.</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Verwende den Schieber, um die Wiedergabelautstärke anzupassen.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Playback device</source>
<translation > Wiedergabegerät</translation>
</message>
<message >
<source > Capture device</source>
<translation > Aufnahmegerät</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2014-12-08 21:55:57 +08:00
<message >
<source > Rescan audio devices</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Audiogeräte aktualisieren</translation>
2014-12-08 21:55:57 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2014-12-24 15:20:46 +08:00
<source > Filter audio</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Aufnahme filtern</translation>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > 0</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Filter sound from your microphone, so that people hearing you would get better sound.</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Das Filtern kann die Tonqualität verbessern.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > 100</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > Use slider to set volume of your microphone.</source>
<translation > Verwende den Schieber, um die Aufnahmelautstärke deines Mikrofons anzupassen.</translation>
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Video Settings</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Videoeinstellungen</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-09-13 21:15:35 +08:00
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Video device</source>
<translation > Videogerät</translation>
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Resolution</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Kameraauflösung</translation>
2014-09-13 21:15:35 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Wähle deine Kameraauflösung.
Höhere Werte führen zu einem schärferen Bild, allerdings nimmt die Netzwerkauslastung zu.
2015-09-08 00:30:27 +08:00
Zu hohe Auflösungen können daher zu Problemen in Videoanrufen führen.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutForm</name>
<message >
<source > About</source>
<translation > Über</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > AboutSettings</name>
<message >
<source > Form</source>
<translation > </translation>
</message>
<message >
<source > Version</source>
<translation > Version</translation>
</message>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<message >
<source > License</source>
<translation > Lizenz</translation>
</message>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > You are using a qTox nightly build.</source>
<translation > Du verwendest qTox " Nightly Build" .</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Commit hash: < a href=" https://github.com/tux3/qTox/commit/$GIT_VERSION" > $GIT_VERSION< /a> </source>
<translation > Commit-Hash: < a href=" https://github.com/tux3/qTox/commit/$GIT_VERSION" > $GIT_VERSION< /a> </translation>
</message>
<message >
<source > toxcore version: $TOXCOREVERSION</source>
<translation > Toxcore-Version: $TOXCOREVERSION</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<message utf8= "true" >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > < !DOCTYPE HTML PUBLIC " -//W3C//DTD HTML 4.0//EN" " http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd" >
< html> < head> < meta name=" qrichtext" content=" 1" /> < style type=" text/css" >
p, li { white-space: pre-wrap; }
2015-09-08 00:30:27 +08:00
< /style> < /head> < body style=" font-family:' Oxygen-Sans' ; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;" >
< p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" > < span style=" font-family:' Sans Serif' ; color:#000000;" > Copyright © 2014-2015 by The qTox Project< /span> < /p>
< p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" > < span style=" font-family:' Ubuntu' ;" > qTox is a Qt-based graphical interface for Tox.< /span> < /p>
< p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" > < span style=" font-family:' Sans Serif' ;" > qTox is libre software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.< /span> < /p>
< p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" > < span style=" font-family:' Sans Serif' ;" > qTox is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. < /span> < /p>
< p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" > < span style=" font-family:' Ubuntu' ;" > You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see < /span> < a href=" https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" > < span style=" font-family:' Ubuntu' ; text-decoration: underline; color:#007af4;" > https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html< /span> < /a> < span style=" font-family:' Ubuntu' ;" > .< /span> < /p> < /body> < /html> </source>
<translatorcomment > ausgelassen, Lizenz Original in Englisch</translatorcomment>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<translation > </translation>
</message>
<message >
<source > Authors</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Entwickler</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > < html> < head/> < body> < p> Original author: < a href=" https://github.com/tux3" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > tux3< /span> < /a> < /p> < p> See a full list of < a href=" https://github.com/tux3/qTox/graphs/contributors" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > contributors< /span> < /a> at Github< /p> < /body> < /html> </source>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<translation > < html> < head/> < body> < p> Ursprünglich entwickelt von: < a href=" https://github.com/tux3" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > tux3< /span> < /a> < /p> < p> Alle Mitwirkenden findest du unter < a href=" https://github.com/tux3/qTox/graphs/contributors" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > contributors< /span> < /a> auf GitHub< /p> < /body> < /html> </translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > Known Issues</source>
<translation > Bekannte Probleme</translation>
</message>
<message >
<source > < html> < head/> < body> < p> A list of all known issues may be found at our < a href=" https://github.com/tux3/qTox/issues" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > bug-tracker< /span> < /a> at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our < a href=" https://github.com/tux3/qTox/wiki/Writing-Useful-Bug-Reports" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > Writing Useful Bug Reports< /span> < /a> wiki article.< /p> < /body> < /html> </source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > < html> < head/> < body> < p> Eine Liste aller bekannten Probleme findest du in unserem < a href=" https://github.com/tux3/qTox/issues" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > Bug-Tracker (Englisch)< /span> < /a> auf GitHub. Wenn du einen Fehler oder eine Sicherheitslücke in qTox findest, melde sie bitte wie in unserem Wiki Artikel < a href=" https://github.com/tux3/qTox/wiki/Writing-Useful-Bug-Reports" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > Writing Useful Bug Reports (Englisch)< /span> < /a> beschrieben.< /p> < /body> < /html> </translation>
2014-09-13 21:15:35 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
<context >
<name > AddFriendForm</name>
<message >
<source > Add Friends</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Einen Freund hinzufügen</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
<comment > Tox ID of the person you' re sending a friend request to</comment>
<translation > Tox ID</translation>
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > either 76 hexadecimal characters or name@domain.com</source>
<comment > Tox ID format description</comment>
<translation > entweder 76 hexadezimale Zeichen oder name@example.com</translation>
</message>
<message >
<source > Invalid Tox ID format</source>
<translation > Ungültiges Format</translation>
</message>
<message >
2014-07-06 07:42:39 +08:00
<source > Message</source>
<comment > The message you send in friend requests</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Nachricht</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend request</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Freundschaftsanfrage senden</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
<comment > Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Hallo,
2015-08-22 04:46:45 +08:00
2015-09-08 00:30:27 +08:00
hier ist %1! Hast du Lust, dich mit mir zu unterhalten?
2015-04-12 20:23:50 +08:00
2015-09-08 00:30:27 +08:00
Viele Grüße,
2015-04-12 20:23:50 +08:00
%1</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
<translation > Freund konnte nicht hinzugefügt werden</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
2014-09-13 06:07:25 +08:00
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Du kannst dich nicht selbst als Freund hinzufügen!</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > qTox needs to use the Tox DNS, but can' t do it through a proxy.
2014-12-24 15:20:46 +08:00
Ignore the proxy and connect to the Internet directly?</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > qTox verwendet Tox-DNS, um eine Verbindung herzustellen, kann das bei aktiviertem Proxyserver aber nicht.
2015-04-12 20:23:50 +08:00
Soll der Proxyserver ignoriert werden und eine Direktverbindung hergestellt werden? </translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > This Tox ID does not exist</source>
<comment > DNS error</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Diese Tox ID existiert nicht.</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedForm</name>
<message >
<source > Advanced</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Erweitert</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<source > Synchronized - safe (recommended)</source>
<translation > Synchron - sicher (empfohlen)</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<source > Partially async - risky (20% faster)</source>
<translation > Teilweise asynchron - riskant (20% schneller)</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<source > Asynchronous - dangerous (fastest)</source>
<translation > Asynchron - unsicher (am schnellsten)</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > AdvancedSettings</name>
<message >
<source > Form</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translatorcomment > Nicht benötigt.</translatorcomment>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > </translation>
</message>
<message >
2015-01-30 20:59:12 +08:00
<source > Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment > describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Wenn gesetzt, werden die Benutzerdaten im Arbeitsverzeichnis statt im üblichen Konfigurations-Verzeichnis gesichert</translation>
2015-01-30 20:59:12 +08:00
</message>
<message >
<source > Make Tox portable</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Tox portabel machen</translation>
2015-01-30 20:59:12 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > < html> < head/> < body> < p> < span style=" font-weight:600; color:#ff0000;" > IMPORTANT NOTE< /span> < /p> < p> < span style=" color:#ff0000;" > Unless you < /span> < span style=" font-weight:600; color:#ff0000;" > really< /span> < span style=" color:#ff0000;" > know what you are doing, please do < /span> < span style=" font-weight:600; color:#ff0000;" > not< /span> < span style=" color:#ff0000;" > change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.< /span> < /p> < /body> < /html> </source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translatorcomment > Der Html Code ist recht übertrieben und enthält Fehler.</translatorcomment>
<translation > < html>
< body style=" font-weight:400; color:#500;" >
< p> Wichtiger Hinweis:< /p>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
< p> Bitte beachte, dass diese Einstellungen nur geändert werden sollten, wenn du weißt, was du tust! Ansonsten kann es zu Problemen und sogar Datenverlust wie z. B. Beschädigungen der Gesprächsverläufe kommen!< /p>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
< /body>
< /html> </translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset to default settings</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Einstellungen zurücksetzen</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Chat history</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Gesprächsverläufe</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > < html> < head/> < body> < p> < a href=" http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > Writing to DB< /span> < /a> < /p> < /body> < /html> </source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Datenbankverwendung</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > Android</name>
<message >
<source > Form</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > qTox</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Someone</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Someone else</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Groupbot</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > That guy who I don' t remember adding</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > NASA manager</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Lorem</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Ipsum</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Dolor</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
</context>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
<context >
<name > ChatForm</name>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Load chat history...</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Gesprächsverlauf laden ...</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2014-07-06 07:42:39 +08:00
<source > Send a file</source>
<translation > Datei versenden</translation>
</message>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > qTox wasn' t able to open %1</source>
<translation > %1 konnte nicht geöffnet werden</translation>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Unable to open</source>
<translation > Kann nicht geöffnet werden</translation>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Bad idea</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Datei nicht gesendet</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > You' re trying to send a special (sequential) file, that' s not going to work!</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Es ist leider nicht möglich, diese Art von Datei zu senden!</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Accept video call</source>
<translation > Videoanruf annehmen</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Accept audio call</source>
<translation > Anruf annehmen</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > %1 calling</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > %1 ruft an</translation>
</message>
<message >
<source > End video call</source>
<translation > Videoanruf beenden</translation>
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
<translation > Anruf beenden</translation>
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
<translation > Mikrofon deaktivieren</translation>
</message>
<message >
<source > Mute call</source>
<translation > Ton deaktivieren</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > %1 stopped calling</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > %1 hat aufgelegt</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel video call</source>
<translation > Videoanruf abbrechen</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel audio call</source>
<translation > Anruf abbrechen</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Calling to %1</source>
<translation > Rufe %1 an</translation>
</message>
<message >
<source > Call rejected</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Anruf abgelehnt</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Start audio call</source>
<translation > Anruf starten</translation>
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
<translation > Videoanruf starten</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
<translation > Mikrofon aktivieren</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute call</source>
<translation > Ton aktivieren</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
2014-12-09 02:07:51 +08:00
<message >
2014-12-24 15:20:46 +08:00
<source > Failed to send file " %1" </source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > „%1“ konnte nicht gesendet werden</translation>
2014-12-09 02:07:51 +08:00
</message>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Failed to open temporary file</source>
<comment > Temporary file for screenshot</comment>
<translation > Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden</translation>
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to save the screenshot</source>
<translatorcomment > laut Duden ist Screenshot schon deutsch</translatorcomment>
<translation > qTox konnte den Screenshot nicht speichern</translation>
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Call with %1 ended. %2</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Anruf mit %1 beendet. %2</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Call duration: </source>
<translation > Anrufdauer: </translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatLog</name>
<message >
<source > Copy</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Kopieren</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Select all</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Alles auswählen</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > pending</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Ausstehend</translation>
2015-01-13 02:43:15 +08:00
</message>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</context>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<context >
<name > ChatTextEdit</name>
<message >
<source > Type your message here...</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Hier eine Nachricht eingeben ...</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
</context>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<context >
<name > CircleWidget</name>
<message >
<source > Rename circle</source>
<comment > Menu for renaming a circle</comment>
<translation > Kreis umbenennen</translation>
</message>
<message >
<source > Remove circle</source>
<comment > Menu for removing a circle</comment>
<translation > Kreis entfernen</translation>
</message>
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<message >
<source > Open all in new window</source>
<translation > Alle in neuem Fenster öffnen</translation>
</message>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</context>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<context >
<name > Core</name>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Toxing on qTox</source>
2015-08-22 17:39:42 +08:00
<translation > Tox ist toll!</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > You need to write a message with your request</source>
<translation > Du musst eine Nachricht zu deiner Anfrage schreiben</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Your message is too long!</source>
<translation > Deine Nachricht ist zu lang!</translation>
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Friend is already added</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Dieser Freund wurde bereits hinzugefügt</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > /me offers friendship.</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > /me macht eine Freundschaftsanfrage.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > /me offers friendship, " %1" </source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > /me macht eine Freundschaftsanfrage, " %1" </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > The previous password is incorrect; please try again:</source>
<comment > used on retries in load()</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Das hat leider nicht geklappt. Versuch es erneut:</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Encrypted chat history</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Verschlüsselter Gesprächsverlauf</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > No encrypted chat history file found, or it was corrupted.
History will be disabled!</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Die Verlaufsdatei wurde nicht gefunden oder ist beschädigt.
2015-04-12 20:23:50 +08:00
Die Verlaufsfunktion wird erst einmal ausgeschaltet!</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Please enter the password for the chat history for the profile " %1" .</source>
<comment > used in load() when no hist pw set</comment>
2015-08-22 17:39:42 +08:00
<translation > Um den Chat-Verlauf anzusehen, gib das Passwort für %1 ein.</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source >
Disabling chat history now will leave the encrypted history intact (but not usable); if you later remember the password, you may re-enable encryption from the Privacy tab with the correct password to use the history.</source>
<comment > part of history password dialog</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Wenn du die Verlaufsfunktion jetzt deaktivierst, wird dir die verschlüsselte Verlaufsdatei erhalten bleiben. Sollte dir später das Passwort wieder einfallen, kannst du deinen alten Verlauf weiterverwenden, indem du die Verschlüsselung wieder aktivierst und das korrekte Passwort benutzt.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > The chat history password failed. Please try another?</source>
<comment > used only when pw set before load() doesn' t work</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Entschuldigung, das Passwort für deinen Verlauf war nicht korrekt. Versuch es erneut!</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Disable chat history</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Verlaufsfunktion deaktivieren</translation>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context >
<name > FileTransferWidget</name>
<message >
<source > Form</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > 10Mb</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > 0kb/s</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > ETA:10:10</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Filename</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > [preview]</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Waiting to send...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Dateitransfer läuft ...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept to receive this file</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Akzeptiere, um die Datei zu empfangen</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Keine Schreibrechte für diesen Ordner</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Du besitzt nicht die Rechte, um hier eine Datei zu speichern. Bitte wähle einen anderen Ordner oder brich die Aktion ab.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Resuming...</source>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<comment > file transfer widget</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Fortsetzen ...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Cancel transfer</source>
<translation > Übertragung abbrechen</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Pause transfer</source>
<translation > Übertragung pausieren</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > Pausiert</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Open file</source>
<translation > Datei öffnen</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Open file directory</source>
<translation > Ordner öffnen</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > Resume transfer</source>
<translation > Übertragung fortsetzen</translation>
</message>
<message >
<source > Accept transfer</source>
<translation > Übertragung annehmen</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Save a file</source>
<comment > Title of the file saving dialog</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Datei speichern</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FilesForm</name>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Transferred Files</source>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
<comment > " Headline" of the window</comment>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > Übertragene Dateien</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Downloads</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Heruntergeladene Dateien</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Uploads</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Hochgeladene Dateien</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</context>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<context >
<name > FriendListWidget</name>
<message >
<source > Today</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > Heute</translation>
</message>
<message >
<source > Yesterday</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > Gestern</translation>
</message>
<message >
<source > Last 7 days</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > letzte Woche</translation>
</message>
<message >
<source > This month</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > Diesen Monat</translation>
</message>
<message >
<source > Older than 6 Months</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > Älter als 6 Monate</translation>
</message>
<message >
<source > Unknown</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > Unbekannt</translation>
</message>
</context>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
<context >
<name > FriendRequestDialog</name>
<message >
<source > Friend request</source>
<comment > Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
<translation > Freundschaftsanfrage</translation>
</message>
<message >
<source > Someone wants to make friends with you</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Jemand lädt dich in seine Kontaktliste ein</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > ID:</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > Freundschaftsanfrage:</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
<comment > Accept a friend request</comment>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > Annehmen</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
<comment > Reject a friend request</comment>
<translation > Ablehnen</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > FriendWidget</name>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Invite to group</source>
<comment > Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Gruppeneinladung</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Move to circle...</source>
<comment > Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation > In Kreis verschieben</translation>
</message>
<message >
<source > To new circle</source>
<translation > Zu neuem Kreis</translation>
</message>
<message >
<source > Remove from circle ' %1' </source>
<translation > Aus Kreis " %1" entfernen</translation>
</message>
<message >
<source > Move to circle " %1" </source>
<translation > In Kreis " %1" verschieben</translation>
</message>
<message >
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > Chat in neuem Fenster öffnen</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > Chat aus diesem Fenster entfernen</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Set alias...</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Namen setzen ...</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept files from this friend</source>
<comment > context menu entry</comment>
<translation > Dateien von diesem Freund automatisch annehmen</translation>
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Remove friend</source>
<comment > Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
<translation > Freund löschen</translation>
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Speicherort angeben</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > New message</source>
<translation > Neue Nachricht</translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation > Online</translation>
</message>
<message >
<source > Away</source>
<translation > Abwesend</translation>
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<translation > Beschäftigt</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
</message>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > GUI</name>
<message >
<source > Enter your password</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Gib dein Passwort ein</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Decrypt</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Entschlüsseln</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > You must enter a non-empty password:</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Das Passwort darf nicht leer sein:</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
</context>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<context >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<name > GeneralForm</name>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > General</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Allgemeines</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Nichts</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Datei-Speicherort angeben</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Call active</source>
<comment > popup title</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Anruf aktiv</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t disconnect while a call is active!</source>
<comment > popup text</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Du kannst dich nicht abmelden solange ein Anruf aktiv ist!</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</context>
<context >
<name > GeneralSettings</name>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > General Settings</source>
<translation > Allgemeine Einstellungen</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > The translation may not load until qTox restarts.</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > qTox muss neugestartet werden, um die Änderungen zu übernehmen.</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
2015-01-30 20:59:12 +08:00
<source > Language:</source>
<translation > Sprache:</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Show system tray icon</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Icon in Systemleiste anzeigen</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Enable light tray icon.</source>
<comment > toolTip for light icon setting</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Helles Icon aktivieren.</translation>
</message>
<message >
<source > Light icon</source>
<translation > Helles Icon</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox will start minimized in tray.</source>
<comment > toolTip for Start in tray setting</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > qTox wird in der Systemleiste minimiert starten.</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Start in tray</source>
<translation > Im Hintergrund starten</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment > toolTip for close to tray setting</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Durch das Klicken auf „Schließen“ (X) wird qTox nicht beendet, sondern in die Systemleiste minimiert.</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Close to tray</source>
<translation > In Systemleiste schließen</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment > toolTip for minimize to tray setting</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Durch das Klicken auf „Minimieren“ (_) wird qTox in die Systemleiste minimiert.</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize to tray</source>
<translation > In Systemleiste minimieren</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Autostart</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Mit Betriebssystem starten</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-01-30 20:59:12 +08:00
<source > Check for updates on startup</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Beim Start nach Updates suchen</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Set where files will be saved.</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Datei-Speicherort festlegen.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<message >
<source > You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment > autoaccept cb tooltip</comment>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<translation > Dies lässt sich für jeden Kontakt einzeln einstellen. (Rechtsklick-Menü)</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Autoaccept files</source>
<translation > Dateien automatisch annehmen</translation>
</message>
<message >
<source > Set to 0 to disable</source>
<translation > ' 0' deaktiviert die Funktion</translation>
</message>
<message >
<source > minutes</source>
<translation > Minuten</translation>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Nach der festgelegten Zeit wird dein Status auf „Abwesend“ gesetzt.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-01-30 20:59:12 +08:00
<source > Auto away after (0 to disable):</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Automatisch abwesend nach (Aus = 0):</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-01-30 20:59:12 +08:00
<source > Chat</source>
<translation > Chat</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Always notify about new messages in groupchats.</source>
<comment > toolTip for Group chat always notify</comment>
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<translation > Du wirst benachrichtigt, wenn neue Nachrichten in Gruppenchats eingehen.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-01-30 20:59:12 +08:00
<source > Group chats always notify</source>
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<translation > Gruppenchat-Benachrichtigungen</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-01-30 20:59:12 +08:00
<source > Show contacts' status changes</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Hinweis bei Statusänderungen</translation>
</message>
<message >
<source > On new message:</source>
<translation > Bei neuen Nachrichten:</translation>
2015-01-30 20:59:12 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Focus qTox when you receive message.</source>
<comment > toolTip for Focus window setting</comment>
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<translation > Fenster wird fokussiert, wenn neue Nachrichten eingehen.</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Focus window</source>
<translation > Fokussiere das Fenster</translation>
</message>
<message >
<source > Play a sound when you recieve message.</source>
<comment > toolTip for Notify sound setting</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Bei Eingang neuer Nachrichten wird ein Ton abgespielt.</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Play sound</source>
<translation > Spiele einen Ton ab</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Messages you are trying to send to your friends when they are not online
2015-04-12 20:23:50 +08:00
will be sent to them when they appear online to you.</source>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<comment > toolTip for Faux offline messaging setting</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Nachrichten, die du versendest während der entsprechende Kontakt nicht online ist, werden übertragen, sobald er verfügbar ist und du ebenfalls online bist.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Faux offline messaging</source>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<translation > Pseudo-Offline-Nachrichten</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2015-01-13 02:43:15 +08:00
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment > toolTip for compact layout setting</comment>
<translation > Die Kontaktliste wird kompakter dargestellt.</translation>
2015-01-13 02:43:15 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Compact contact list</source>
<translation > Kompakte Kontaktliste</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they' ll be placed below online friends.</source>
<comment > toolTip for groupchat positioning</comment>
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<translation > Gruppenchats werden über den normalen Kontakten platziert.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<message >
<source > Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation > Mit Betriebssystem starten (aktuelles Profil).</translation>
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Open qTox' s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment > tooltip for Show window setting</comment>
<translation > Öffne qTox bei neuen Nachrichten, sollte noch kein Fenster geöffnet sein.</translation>
</message>
<message >
<source > Open window</source>
<translation > Öffne Fenster</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<source > Multiple windows mode</source>
<translation > Mehrfenster-Modus</translation>
</message>
<message >
<source > Open each chat in an individual window</source>
<translation > Jeden Chat in einem separaten Fenster öffnen</translation>
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Place groupchats at top of friend list</source>
<translation > Gruppenchats oben</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
<translation > Standardordner für Dateien:</translation>
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Theme</source>
<translation > Aussehen</translation>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Use emoticons</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Emoticons verwenden</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Smiley Pack:</source>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<extracomment > Text on smiley pack label</extracomment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Smiley-Art:</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Emoticon size:</source>
<translation > Smileygröße:</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > px</source>
<translation > Pixel</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Style:</source>
<translation > Grundstil:</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Theme color:</source>
<translation > Grundfarbe:</translation>
</message>
<message >
<source > Timestamp format:</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Zeitstempelformat:</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Date format:</source>
<translation > Datumsformat:</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Connection Settings</source>
<translation > Verbindungseinstellungen</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment > force tcp checkbox tooltip</extracomment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Wenn deaktiviert, lässt sich qTox z. B. über Tor verwenden. Die Deaktivierung belastet allerdings das Tox-Netzwerk.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment > Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > UDP aktivieren (Empfohlen)</translation>
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > Port:</source>
<extracomment > Text on proxy port label</extracomment>
<translation > Port:</translation>
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment > Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
<translation > IPv6 aktivieren (Empfohlen)</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-01-30 20:59:12 +08:00
<source > Proxy type:</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Proxy-Typ:</translation>
2015-01-30 20:59:12 +08:00
</message>
<message >
<source > Address:</source>
<extracomment > Text on proxy addr label</extracomment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Adresse:</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
<translation > Kein Proxy</translation>
2015-01-30 20:59:12 +08:00
</message>
<message >
<source > SOCKS5</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > </translation>
2015-01-30 20:59:12 +08:00
</message>
<message >
<source > HTTP</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > </translation>
2015-01-30 20:59:12 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Reconnect</source>
<comment > reconnect button</comment>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
<translation > Erneut verbinden</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericChatForm</name>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Send message</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Nachricht versenden</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Smileys</source>
<translation > Smileys</translation>
</message>
<message >
<source > Send file(s)</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Datei senden</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Send a screenshot</source>
<translation > Sende einen Screenshot</translation>
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > Save chat log</source>
<translation > Gesprächsverlauf speichern</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > Start audio call</source>
<translation > Anruf starten</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > Accept audio call</source>
<translation > Anruf annehmen</translation>
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
<translation > Anruf beenden</translation>
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
<translation > Videoanruf starten</translation>
</message>
<message >
<source > Accept video call</source>
<translation > Videoanruf annehmen</translation>
</message>
<message >
<source > End video call</source>
<translation > Videoanruf beenden</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Clear displayed messages</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Angezeigte Nachrichten entfernen</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Not sent</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Nicht gesendet</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Cleared</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Gesprächsverlauf entfernt</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
</context>
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<context >
<name > GenericNetCamView</name>
<message >
<source > Tox video</source>
<translation > Tox-Videokonferenz</translation>
</message>
<message >
<source > Show Messages</source>
<translation > Zeige Nachrichten</translation>
</message>
<message >
<source > Hide Messages</source>
<translation > Verstecke Nachrichten</translation>
</message>
</context>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
<context >
<name > GroupChatForm</name>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > 1 user in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
<translation > 1 Benutzer im Chat</translation>
</message>
<message >
2014-07-06 07:42:39 +08:00
<source > %1 users in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
2015-08-22 17:39:42 +08:00
<translation > %1 Benutzer im Chat</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Start audio call</source>
<translation > Anruf starten</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Mute microphone</source>
<translation > Mikrofon deaktivieren</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Unmute microphone</source>
<translation > Mikrofon aktivieren</translation>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Mute call</source>
<translation > Ton deaktivieren</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Unmute call</source>
<translation > Ton aktivieren</translation>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > End audio call</source>
<translation > Anruf beenden</translation>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
</message>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</context>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<context >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<name > GroupWidget</name>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > %1 users in chat</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > %1 Benutzer im Chat</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Set title...</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Titel wählen ...</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > Chat in neuem Fenster öffnen</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > Chat aus diesem Fenster entfernen</translation>
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Quit group</source>
<comment > Menu to quit a groupchat</comment>
<translation > Gruppe verlassen</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<message >
<source > 1 user in chat</source>
<translation > 1 Benutzer im Chat</translation>
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</context>
<context >
<name > IdentitySettings</name>
<message >
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source > Public Information</source>
2014-11-26 04:20:43 +08:00
<translation > Öffentliche Informationen</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Name:</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
</message>
<message >
<source > Status:</source>
<translatorcomment > Ausgelasssen</translatorcomment>
<translation > </translation>
</message>
<message >
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source > Tox ID</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > ID Informationen</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment > Tox ID tooltip</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Dies ist deine persönliche Adresse. Damit können dich andere qTox-Nutzer erreichen.
2015-04-12 20:23:50 +08:00
Teile sie einfach deinen Bekannten mit!</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source > Your Tox ID (click to copy)</source>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<translation > Deine Tox ID (Klicken zum Kopieren)</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Profile</source>
<translation > Profil</translation>
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > < p> < a href=" file:///Dir_Path" > < span style=" text-decoration: NONE; color:#000000;" > Current profile location: Dir_Path< /span> < /a> < /p> </source>
<translation > < p> < a href=" file:///Dir_Path" > < span style=" text-decoration: NONE; color:#000000;" > Aktuelles Profil in: Dir_Path< /span> < /a> < /p> </translation>
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Rename profile.</source>
<comment > tooltip for renaming profile button</comment>
<translation > Profil umbenennen.</translation>
</message>
<message >
<source > Go back to the login screen</source>
<comment > tooltip for logout button</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Zurück zum Login-Fenster</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > import profile button</comment>
<translation > Ausloggen</translation>
</message>
<message >
<source > Remove password</source>
<translation > Passwort entfernen</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Change password</source>
<translation > Passwort ändern</translation>
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Dieser QR-Code enthält deine Tox ID. Du kannst sie so mit deinen Freunden teilen.</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Save image</source>
<translation > Bild speichern</translation>
</message>
<message >
<source > Copy image</source>
<translation > Bild kopieren</translation>
</message>
<message >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source > Rename</source>
<comment > rename profile button</comment>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > Umbenennen</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Delete profile.</source>
<comment > delete profile button tooltip</comment>
<translation > Profil löschen.</translation>
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment > tooltip for profile exporting button</comment>
<translation > Speichert das ausgewählte Profil in eine Datei. Beachte, dass diese Datei deinen Gesprächsverlauf < i> nicht< /i> enthält!</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source > Export</source>
<comment > export profile button</comment>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > Exportieren</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source > Delete</source>
<comment > delete profile button</comment>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > Löschen</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > LoadHistoryDialog</name>
<message >
<source > Load History Dialog</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Gesprächsverlauf</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Load history from:</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Den Verlauf von einem bestimmten Datum bis heute anzeigen:</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</context>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<context >
<name > LoginScreen</name>
<message >
<source > qTox</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
</message>
<message >
<source > Username:</source>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<translation > Profilname:</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > Password:</source>
<translation > Passwort:</translation>
</message>
<message >
<source > Confirm:</source>
<translation > Passwort bestätigen:</translation>
</message>
<message >
<source > Password strength: %p%</source>
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<translation > Passwortstärke: %p %</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Create Profile</source>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<translation > Profil erstellen</translation>
</message>
<message >
<source > If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<translation > Für Profile ohne Passwort kann das Login-Fenster übersprungen werden</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<source > Load automatically</source>
<translation > Automatisch laden</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<source > Load</source>
<translation > Laden</translation>
</message>
<message >
<source > Load Profile</source>
<translation > Profil laden</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > New Profile</source>
<translation > Neues Profil</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t create a new profile</source>
<translation > Es konnte kein neues Profil angelegt werden</translation>
</message>
<message >
<source > The username must not be empty.</source>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<translation > Der Profilname darf nicht leer sein.</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > The password must be at least 6 characters long.</source>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<translation > Das Passwort muss mindestens 6 Zeichen lang sein.</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > The passwords you' ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
<translation > Die Passwörter stimmen nicht überein.
Bitte gib in beide Felder das gleiche Passwort ein.</translation>
</message>
<message >
<source > A profile with this name already exists.</source>
<translation > Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits.</translation>
</message>
<message >
<source > Unknown error: Couldn' t create a new profile.
If you encountered this error, please report it.</source>
<translation > Unbekannter Fehler: Konnte kein neues Profil anlegen.
Bitte melde diesen Fehler an die Entwickler.</translation>
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > Couldn' t load profile</source>
<translation > Profil konnte nicht geladen werden</translation>
</message>
<message >
<source > There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
<translation > Es wurde kein Profil ausgewählt.
Möglicherweise möchtest du ein neues Profil erstellen.</translation>
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Couldn' t load this profile</source>
<translation > Das Profil konnte nicht geladen werden</translation>
</message>
<message >
<source > This profile is already in use.</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Dieses Profil wird gerade verwendet.</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already in use. Close other clients.</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Dieses Profil wird gerade verwendet. Bitte beende andere Tox-Programme.</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > Wrong password.</source>
<translation > Falsches Passwort.</translation>
</message>
</context>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<context >
<name > MainWindow</name>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
<message >
<source > Your name</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Dein Name</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Dein Status</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > ...</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
</message>
<message >
2014-08-29 17:56:42 +08:00
<source > Add friends</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Einen Freund hinzufügen</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a group chat</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Eine neue Gruppe eröffnen</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > View completed file transfers</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Dateiverläufe anzeigen</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Change your settings</source>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > Einstellungen ändern</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Close</source>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > Schließen</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > Nexus</name>
<message >
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<source > Images (%1)</source>
<comment > filetype filter</comment>
<translation > Bilder (%1)</translation>
</message>
<message >
<source > View</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translation > Ansicht</translation>
</message>
<message >
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<source > Window</source>
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<comment > OS X Menu bar</comment>
2015-08-22 17:39:42 +08:00
<translation > Fenster</translation>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize</source>
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<comment > OS X Menu bar</comment>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<translation > Minimieren</translation>
</message>
<message >
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<source > Bring All to Front</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translation > Alles in den Vordergrund bringen</translation>
</message>
<message >
<source > Exit Fullscreen</source>
<translation > Vollbildmodus verlassen</translation>
</message>
<message >
<source > Enter Fullscreen</source>
<translation > Vollbildmodus</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
</context>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<context >
<name > NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus= "yes" >
<source > Unread message(s)</source>
<translation >
<numerusform > Ungelesene Nachricht</numerusform>
<numerusform > Ungelesene Nachrichten</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
<context >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<name > PrivacyForm</name>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Privacy</source>
2014-11-26 04:20:43 +08:00
<translation > Privatsphäre</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<message >
<source > Confirmation</source>
<translation > Bestätigung</translation>
</message>
<message >
<source > Do you want to permanently delete all chat history?</source>
<translation > Möchtest du den kompletten Gesprächsverlauf endgültig löschen?</translation>
</message>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</context>
<context >
<name > PrivacySettings</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment > tooltip for typing notifications setting</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Deine Kontakte können sehen, wenn du eine Nachricht tippst.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Send typing notifications</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Schreibbenachrichtigungen senden</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > Keep chat history</source>
<translation > Chatverlauf speichern</translation>
</message>
<message >
<source > NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment > toolTip for nospam</comment>
<translation > NoSpam ist ein Teil deiner Tox ID.
2015-09-08 00:30:27 +08:00
Wenn du mit Freundesanfragen überhäuft wirst, solltest du den NoSpam-Wert ändern.
2015-07-15 13:09:37 +08:00
Deine jetzigen Freunde bleiben erhalten, aber mit deiner alten Tox ID kann dich dann niemand mehr hinzufügen.</translation>
</message>
<message >
<source > NoSpam</source>
<translation > NoSpam</translation>
</message>
<message >
<source > NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
<translation > NoSpam ist ein Teil deiner Tox ID.
2015-09-08 00:30:27 +08:00
Wenn du mit Freundesanfragen überhäuft wirst, solltest du den NoSpam-Wert ändern.
2015-07-15 13:09:37 +08:00
Deine jetzigen Freunde bleiben erhalten, aber mit deiner alten Tox ID kann dich dann niemand mehr hinzufügen.</translation>
</message>
<message >
<source > Generate random NoSpam</source>
<translation > Zufälligen NoSpam erzeugen</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment > toolTip for Keep History setting</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Wenn aktiviert, wird der Gesprächsverlauf dauerhaft gesichert.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileForm</name>
2015-02-07 01:56:02 +08:00
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Choose a profile picture</source>
<translation > Wähle ein Profilbild</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-02-07 01:56:02 +08:00
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Error</source>
<translation > Fehler beim Öffnen</translation>
2015-02-07 01:56:02 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Rename " %1" </source>
<comment > renaming a profile</comment>
<translation > Profil ' %1' umbenennen</translation>
2015-02-07 01:56:02 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Unable to open this file.</source>
<translation > Kann die Datei nicht öffnen.</translation>
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Current profile: </source>
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<translation > Aktuelles Profil: </translation>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > Remove</source>
<translation > Löschen</translation>
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Unable to read this image.</source>
<translation > Kann dieses Bild nicht lesen.</translation>
</message>
<message >
<source > The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
<translation > Das Bild ist zu groß.
Bitte benutze ein anderes.</translation>
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > rename failure title</comment>
<translation > Profil bereits vorhanden</translation>
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists.</source>
<comment > rename confirm text</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Ein Profil „%1“ existiert bereits.</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to rename</source>
<comment > rename failed title</comment>
<translation > Fehler beim Umbenennen</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t rename the profile to " %1" </source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Konnte das Profil nicht in „%1“ umbenennen</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Export profile</source>
<comment > save dialog title</comment>
<translation > Profil exportieren</translation>
2015-02-07 01:56:02 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Tox-Datei (*.tox)</translation>
2015-02-07 01:56:02 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Keine Schreibrechte für diesen Ordner</translation>
2015-02-07 01:56:02 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Du scheinst nicht die nötigen Rechte zu haben, um hier eine Datei zu speichern. Wähle doch ein anderes Verzeichnis.</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Failed to copy file</source>
<translation > Kopieren fehlgeschlagen</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > The file you chose could not be written to.</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > In die gewählte Datei konnte leider nicht geschrieben werden.</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > Really delete profile?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation > Das Profil wirklich löschen?</translation>
</message>
<message >
<source > Nothing to remove</source>
<translation > Nichts zu entfernen</translation>
</message>
<message >
<source > Your profile does not have a password!</source>
<translation > Dein Profil hat kein Passwort!</translation>
</message>
<message >
<source > Really delete password?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation > Password wirklich löschen?</translation>
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to delete your password?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Bist du sicher, dass du dein Passwort löschen möchtest?</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > Please enter a new password.</source>
<translation > Bitte gib ein neues Passwort ein.</translation>
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > User Profile</source>
<translation > Nutzerprofil</translation>
</message>
<message >
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Dies ist deine persönliche Adresse. Damit können dich andere Tox-Nutzer erreichen.
2015-07-15 13:09:37 +08:00
Teile sie einfach deinen Bekannten mit!</translation>
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
<translation > Bestätige, dass du das gewählte Profil löschen möchtest.</translation>
</message>
<message >
<source > Save</source>
<comment > save qr image</comment>
<translation > Bild speichern</translation>
</message>
<message >
<source > Save QrCode (*.png)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
<translation > QR-Code speichern (*.png)</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > QObject</name>
<message >
<source > Update</source>
<comment > The title of a message box</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Aktualisierung</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2014-12-24 15:20:46 +08:00
<source > An update is available, do you want to download it now?
2014-11-21 23:07:38 +08:00
It will be installed when qTox restarts.</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Eine Aktualisierung für qTox ist verfügbar. Möchtest du sie jetzt herunterladen?
Sie wird beim nächsten Neustart von qTox automatisch installiert.</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Resizing</source>
<translation > Größe ändern</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox URI to parse</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Zu parsende Tox-URI</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
<message >
<source > Starts new instance and loads specified profile.</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Startet eine neue Instanz und lädt das angegebene Profil.</translation>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
</message>
<message >
<source > profile</source>
<translation > Profil</translation>
</message>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<message >
<source > Default</source>
2015-01-30 20:59:12 +08:00
<translation > Standard</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Blue</source>
<translation > Blau</translation>
</message>
<message >
<source > Olive</source>
<translation > Oliv</translation>
</message>
<message >
<source > Red</source>
<translation > Rot</translation>
</message>
<message >
<source > Violet</source>
<translation > Violett</translation>
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Incoming call...</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Eingehender Anruf ...</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Nicht-Tox-Datei ignoriert</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Warning: you' ve chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Warnung: Die von dir gewählte Datei ist keine Tox-Datei. Sie wird ignoriert.</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Profil bereits vorhanden</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment > import confirm text</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Ein Profil namens „%1“ existiert bereits. Möchtest du es überschreiben?</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile imported</source>
<translation > Profil importiert</translation>
</message>
<message >
<source > %1.tox was successfully imported</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Die Datei %1.tox wurde erfolgreich importiert</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<comment > Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Hallo,
2015-08-22 04:46:45 +08:00
2015-09-08 00:30:27 +08:00
hier ist %1! Hast du Lust, dich mit mir zu unterhalten?
2015-04-12 20:23:50 +08:00
2015-09-08 00:30:27 +08:00
Viele Grüße,
2015-04-12 20:23:50 +08:00
%1</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<message >
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<source > None</source>
<comment > No camera device set</comment>
<translation > Keine Kamera ausgewählt</translation>
</message>
<message >
<source > Desktop</source>
<comment > Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translation > Bildschirm</translation>
</message>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</context>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<context >
<name > RemoveFriendDialog</name>
<message >
<source > Remove friend</source>
<translation > Kontakt löschen</translation>
</message>
<message >
<source > < html> < head/> < body> < p> Are you sure you want to remove < span style=" font-weight:600;" > & lt;name& gt;< /span> from your contacts list?< /p> < /body> < /html> </source>
<translation > < html> < head/> < body> < p> Bist du dir sicher, dass du < span style=" font-weight:600;" > & lt;name& gt;< /span> von deiner Kontaktliste löschen möchtest?< /p> < /body> < /html> </translation>
</message>
<message >
<source > Also remove chat history</source>
<translation > Gesprächsverlauf ebenfalls löschen</translation>
</message>
<message >
<source > Remove</source>
<translation > Löschen</translation>
</message>
</context>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<context >
<name > ScreenshotGrabber</name>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Click and drag to select a region. Press < b> Space< /b> to hide/show qTox window, or < b> Escape< /b> to cancel.</source>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<comment > Help text shown when no region has been selected yet</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Klicke und ziehe, um einen Ausschnitt auszuwählen. Drücke die < b> Leertaste< /b> , um das qTox-Fenster auszublenden/anzuzeigen. Drücke < b> Escape< /b> , um abzubrechen.</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > Press < b> Enter< /b> to send a screenshot of the selection, < b> Space< /b> to hide/show qTox window, or < b> Escape< /b> to cancel.</source>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<comment > Help text shown when a region has been selected</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Drücke < b> Enter< /b> , um einen Screenshot des ausgewählten Ausschnitts zu senden, die < b> Leertaste< /b> , um das qTox-Fenster auszublenden/einzublenden oder < b> Escape< /b> , um abzubrechen.</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</context>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<context >
<name > SetPasswordDialog</name>
<message >
2015-02-07 01:56:02 +08:00
<source > Set your password</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Setze dein Passwort</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > Confirm:</source>
<translation > Passwort bestätigen:</translation>
2015-02-07 01:56:02 +08:00
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > Password:</source>
<translation > Passwort:</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
<translation > Passwortstärke: %p %</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<message >
<source > The password is too short</source>
<translation > Das Passwort ist zu kurz</translation>
</message>
<message >
<source > The password doesn' t match.</source>
<translation > Die Passwörter stimmen nicht überein.</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context >
<name > Settings</name>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<message >
<source > Circle #%1</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Kreis #%1</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</context>
<context >
<name > ToxDNS</name>
<message >
<source > The connection timed out</source>
<comment > The DNS gives the Tox ID associated to toxme.se addresses</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Eine Zeitüberschreitung in der Verbindung ist aufgetreten</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > This address does not exist</source>
<comment > The DNS gives the Tox ID associated to toxme.se addresses</comment>
<translation > Diese Adresse existiert nicht</translation>
</message>
<message >
<source > Error while looking up DNS</source>
<comment > The DNS gives the Tox ID associated to toxme.se addresses</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Beim Nachschlagen der Adresse ist ein Fehler aufgetreten</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > No text record found</source>
<comment > Error with the DNS</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Kein Texteintrag gefunden</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Unexpected number of values in text record</source>
<comment > Error with the DNS</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Unerwartete Anzahl an Einträgen im Texteintrag</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > The version of Tox DNS used by this server is not supported</source>
<comment > Error with the DNS</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Die von diesem Server verwendete Version von Tox-DNS wird leider nicht unterstützt</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > The DNS lookup does not contain any Tox ID</source>
<comment > Error with the DNS</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > ToxDNS konnte keine Tox ID finden.</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > The DNS lookup does not contain a valid Tox ID</source>
<comment > Error with the DNS</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > ToxDNS konnte keine gültige Tox ID finden.</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
2015-01-22 01:15:07 +08:00
<message >
2015-09-19 16:05:04 +08:00
<source > It appears that qTox has to use the old toxdns1 protocol to access the DNS record of your friend' s Tox ID.
Unfortunately toxdns1 is not secure, and you are at risk of someone hijacking what is sent between you and the ToxDNS service.
Should toxdns1 be used anyway?
If unsure press ' No' , so that the request to the ToxDNS service will not be made using an insecure protocol.</source>
<translation > Es scheint, dass qTox das alte Protokoll toxdns1 verwenden muss, um sich mit deinem Kontakt zu verbinden.
2015-04-12 20:23:50 +08:00
Leider ist die Alternativmethode nicht sicher und es besteht die Gefahr, dass an ToxDNS gesendete Daten abgefangen werden.
2015-09-19 16:05:04 +08:00
Soll das Alternativprotokoll toxdns1 dennoch verwendet werden?
Falls du dir nicht sicher bist, wähle „Nein“ und das unsichere Protokoll wird nicht verwendet.</translation>
2015-01-22 01:15:07 +08:00
</message>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</context>
<context >
<name > ToxURIDialog</name>
<message >
<source > Add a friend</source>
<comment > Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Einen Kontakt hinzufügen</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2014-12-24 15:20:46 +08:00
<source > Do you want to add %1 as a friend?</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Möchtest du %1 als Kontakt in deine Liste aufnehmen?</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > ID:</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
<translation > Freundschaftsanfrage:</translation>
</message>
<message >
<source > Send</source>
<comment > Send a friend request</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Senden</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
<comment > Don' t send a friend request</comment>
<translation > Abbrechen</translation>
</message>
</context>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
<context >
<name > Widget</name>
<message >
<source > Online</source>
<comment > Button to set your status to ' Online' </comment>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > Online</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Away</source>
<comment > Button to set your status to ' Away' </comment>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > Abwesend</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<comment > Button to set your status to ' Busy' </comment>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > Beschäftigt</translation>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<source > toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation > Es ist ein Fehler aufgetreten, und die Anwendung kann nicht gestartet werden.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
<source > toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment > popup text</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Es ist ein Fehler aufgetreten, und die Anwendung kann nicht gestartet werden.
Leider führen deine Proxy-Einstellungen zu Problemen. Bitte ändere deine Einstellungen und versuch es erneut.</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Add friend</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Einen Freund hinzufügen</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<source > File</source>
2015-08-22 17:39:42 +08:00
<translation > Datei</translation>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
</message>
<message >
<source > Edit Profile</source>
<translation > Profil bearbeiten</translation>
</message>
<message >
<source > Change Status</source>
<translation > Status ändern</translation>
</message>
<message >
<source > Log out</source>
<translation > Ausloggen</translation>
</message>
<message >
<source > Edit</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Bearbeiten</translation>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
</message>
<message >
<source > Filter...</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Filter ...</translation>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
</message>
<message >
<source > Contacts</source>
<translation > Kontakte</translation>
</message>
<message >
<source > Add Contact...</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Kontakt hinzufügen ...</translation>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
</message>
<message >
<source > Next Conversation</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Nächste Unterhaltung</translation>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
</message>
<message >
<source > Previous Conversation</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Vorherige Unterhaltung</translation>
2015-08-22 04:46:45 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > File transfers</source>
<translation > Dateiübertragungen</translation>
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Executable file</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > Ausführbare Datei</translation>
</message>
<message >
<source > You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment > popup text</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Du hast qTox aufgefordert, eine Datei auszuführen. Bitte beachte, dass ausführbare Dateien ein Sicherheitsrisiko darstellen können. Bist du dir sicher, dass du die Datei ausführen möchtest?</translation>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Settings</source>
<translation > Einstellungen</translation>
</message>
<message >
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<source > Profile</source>
<translation > Profil</translation>
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Couldn' t request friendship</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Freundschaftsanfrage konnte nicht gesendet werden</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
<source > away</source>
<comment > contact status</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > abwesend</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
<source > busy</source>
<comment > contact status</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > beschäftigt</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
<source > offline</source>
<comment > contact status</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > offline</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
<source > online</source>
<comment > contact status</comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > online</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is now %2</source>
<comment > e.g. " Dubslow is now online" </comment>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > %1 ist jetzt %2.</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Group invite</source>
<comment > popup title</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Gruppeneinladung</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 has invited you to a groupchat. Would you like to join?</source>
<comment > popup text</comment>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > %1 hat dich in eine Gruppe eingeladen! Möchtest du ihr beitreten?</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<source > < Unknown> </source>
<comment > Placeholder when we don' t know someone' s name in a group chat</comment>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<translation > < Unbekannt> </translation>
</message>
<message >
<source > %1 has set the title to %2</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > %1 hat den Titel auf %2 geändert.</translation>
2014-11-21 23:07:38 +08:00
</message>
<message >
2015-08-22 04:46:45 +08:00
<source > Status</source>
<translation > Status</translation>
</message>
<message >
2015-11-01 02:38:49 +08:00
<source > Your name</source>
<translation > Dein Name</translation>
</message>
<message >
<source > Your status</source>
<translation > Dein Status</translation>
</message>
<message >
<source > & Logout</source>
<translation > & Logout</translation>
</message>
<message >
<source > & Exit</source>
<translation > & Beenden</translation>
</message>
<message >
2014-11-21 23:07:38 +08:00
<source > Message failed to send</source>
2015-04-12 20:23:50 +08:00
<translation > Nachricht konnte nicht gesendet werden</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
<message >
<source > Add new circle...</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Neuen Kreis hinzufügen ...</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > By Name</source>
2015-09-08 00:30:27 +08:00
<translation > Nach Namen</translation>
2015-07-15 13:09:37 +08:00
</message>
<message >
<source > By Activity</source>
<translation > Nach Aktivität</translation>
</message>
<message >
<source > All</source>
<translation > Alle</translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation > Online</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
<translation > </translation>
</message>
<message >
<source > Friends</source>
<translation > Freunde</translation>
</message>
<message >
<source > Groups</source>
<translation > Gruppen</translation>
</message>
<message >
<source > Search Contacts</source>
<translation > Kontakte durchsuchen</translation>
</message>
2014-07-06 07:42:39 +08:00
</context>
2014-12-24 15:20:46 +08:00
</TS>