1
0
mirror of https://github.com/qTox/qTox.git synced 2024-03-22 14:00:36 +08:00
qTox/translations/no_nb.ts
sudden6 205bfa56ca
chore(l10n): update translations from Weblate
Alexander Ritter (1):
      feat(l10n): update German translation from Weblate

Allan Nordhøy (2):
      feat(l10n): update Norwegian Bokmål translation from Weblate
      feat(l10n): update Norwegian Bokmål translation from Weblate

Andrey (1):
      feat(l10n): update Russian translation from Weblate

Branko Kovačević (1):
      feat(l10n): update Serbian (latin) translation from Weblate

Dan Baeza (4):
      feat(l10n): update Portuguese (Brazil) translation from Weblate
      feat(l10n): update Italian translation from Weblate
      feat(l10n): update Spanish translation from Weblate
      feat(l10n): update French translation from Weblate

Deleted User (1):
      feat(l10n): update German translation from Weblate

Kristjan Räts (1):
      feat(l10n): update Estonian translation from Weblate

Milo Ivir (1):
      feat(l10n): update Croatian translation from Weblate

Moo (1):
      feat(l10n): update Lithuanian translation from Weblate

Oguz Ersen (1):
      feat(l10n): update Turkish translation from Weblate

Vladimir Studinsky (1):
      feat(l10n): update German translation from Weblate

Xoronic (5):
      feat(l10n): update Dutch translation from Weblate
      feat(l10n): update Dutch translation from Weblate
      feat(l10n): update Dutch translation from Weblate
      feat(l10n): update Dutch translation from Weblate
      feat(l10n): update Dutch translation from Weblate

Zarko Gjurov (1):
      feat(l10n): update Macedonian translation from Weblate

anonymous (5):
      feat(l10n): update Dutch translation from Weblate
      feat(l10n): update Dutch translation from Weblate
      feat(l10n): update Dutch translation from Weblate
      feat(l10n): update Dutch translation from Weblate
      feat(l10n): update Dutch translation from Weblate

kak mi (1):
      feat(l10n): update Chinese (Simplified) translation from Weblate

zaefarani (1):
      feat(l10n): update Persian translation from Weblate

Åke Engelbrektson (1):
      feat(l10n): update Swedish translation from Weblate
2020-03-21 23:31:15 -07:00

3099 lines
107 KiB
XML
Vendored
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="nb_NO">
<context>
<name>AVForm</name>
<message>
<source>Audio/Video</source>
<translation>Audio/Video</translation>
</message>
<message>
<source>Default resolution</source>
<translation>Forvalgt oppløsning</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Avskrudd</translation>
</message>
<message>
<source>Select region</source>
<translation>Velg regio</translation>
</message>
<message>
<source>Screen %1</source>
<translation>Skjerm %1</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Settings</source>
<translation>Lydinnstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Gain</source>
<translation>Forsterkningsnivå</translation>
</message>
<message>
<source>Playback device</source>
<translation>Avspillingsenhet</translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set volume of your speakers.</source>
<translation>Bruk glidebryteren for å sette lydstyrken på høytalerne dine.</translation>
</message>
<message>
<source>Capture device</source>
<translation>Opptaksenhet</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>Volum</translation>
</message>
<message>
<source>Video Settings</source>
<translation>Videoinnstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Video device</source>
<translation>Videoenhet</translation>
</message>
<message>
<source>Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
<translation>Sett oppløsningen for ditt kamera.
Høyere verdier øker sjansen for at dine venner får bedre videokvalitet.
NB! Høyere videokvalitet krever raskere internett-tilkobling.
Det kan oppstå problemer med videosamtalene hvis du har valgt høyere videokvalitet enn hva din internett-tilkoblingen klarer å levere.</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>Oppløsning</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan devices</source>
<translation>Se etter enheter</translation>
</message>
<message>
<source>Test Sound</source>
<translation>Testlyd</translation>
</message>
<message>
<source>Enables the experimental audio backend with echo cancelling support, needs qTox restart to take effect.</source>
<translation>Skrur på eksperimentell lyd-bakende med ekkokanselleringsstøtte. qTox må startes på nytt for at dette skal tre i effekt.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable experimental audio backend</source>
<translation>Skru på eksperimentell lyd-bakende</translation>
</message>
<message>
<source>Audio quality</source>
<translation>Lydkvalitet</translation>
</message>
<message>
<source>Transmitted audio quality. Lower this setting if your bandwidth is not high enough or if you want to lower the internet usage.</source>
<translation>Sendt lydkvalitet. Senk denne hvis din båndbredde ikke er høy nok, eller hvis du ønsker å senke databruken.</translation>
</message>
<message>
<source>High (64 kbps)</source>
<translation>Høy (64 kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>Medium (32 kbps)</source>
<translation>Middels (32 kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>Low (16 kbps)</source>
<translation>Lav (16 kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>Very low (8 kbps)</source>
<translation>Veldig lav (8 kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold</source>
<translation>Terskel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutForm</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Om</translation>
</message>
<message>
<source>Original author: %1</source>
<translation>Opprinnelig utvikler: %1</translation>
</message>
<message>
<source>You are using qTox version %1.</source>
<translation>Du bruker qTox versjon %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Commit hash: %1</source>
<translation>Innsendelsessjekksum: %1</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore version: %1</source>
<translation>toxcore-versjon: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Qt version: %1</source>
<translation>Qt-versjon: %1</translation>
</message>
<message>
<source>A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment>`%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
<translation>En liste over alle kjente feil er å finne på vår %1 på GitHub. Hvis du oppdager en feil eller sikkerhetssårbarhet i qTox, rapporter det inn i henhold til retningslinjene i vår wiki-artikkel om %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to report a bug.</source>
<translation>Klikk her for å rapportere feil.</translation>
</message>
<message>
<source>See a full list of %1 at Github</source>
<comment>`%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
<translation>Se en fullstendig liste over %1 på GitHub</translation>
</message>
<message>
<source>bug-tracker</source>
<comment>Replaces `%1` in the `A list of all known…`</comment>
<translation>feilrapporteringsside</translation>
</message>
<message>
<source>Writing Useful Bug Reports</source>
<comment>Replaces `%2` in the `A list of all known…`</comment>
<translation>Hvordan skrive nyttige feilrapporter</translation>
</message>
<message>
<source>contributors</source>
<comment>Replaces `%1` in `See a full list of…`</comment>
<translation>bidragsytere</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutFriendForm</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialogvindu</translation>
</message>
<message>
<source>username</source>
<translation>brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>status message</source>
<translation>statusmelding</translation>
</message>
<message>
<source>Used aliases:</source>
<translation>Brukte alias:</translation>
</message>
<message>
<source>HISTORY OF ALIASES</source>
<translation>ALIASHISTORIKK</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically accept files from contact if set</source>
<translation>Automatisk godta filer fra kontakt hvis valgt</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept files</source>
<translation>Godta filer automatisk</translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
<translation>Standard mappe for fillagring:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept for this contact is disabled</source>
<translation>Automatisk filgodkjenning for denne kontakten er deaktivert</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept call:</source>
<translation>Svar på samtale automatisk:</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>Manuell</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Audio + Video</source>
<translation>Lyd og video</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
<translation>Godta gruppesamtaleinvitasjoner fra denne kontakten automatisk hvis valgt.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept group invites</source>
<translation>Godta gruppeinvitasjoner automatisk</translation>
</message>
<message>
<source>Remove history (operation can not be undone!)</source>
<translation>Fjern historikk (kan ikke omgjøres!)</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>Notiser</translation>
</message>
<message>
<source>Input field for notes about the contact</source>
<translation>Inndatafelt for notiser om denne kontakten</translation>
</message>
<message>
<source>You can save comment about this contact here.</source>
<translation>Du kan lagre en kommentar om denne brukeren her.</translation>
</message>
<message>
<source>History removed</source>
<translation>Historikk fjernet</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<extracomment>popup title</extracomment>
<translation>Velg en filsti for auto-aksepterte filer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the public key of your friend, use it to verify their identity via another channel. You can not send this to other people so they can add this contact.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dette er den offentlige nøkkelen tilhørende din venn, bruk den til å bekrefte identiteten via en annen kanal. Du kan ikke sende dette til andre folk slik at de kan legge til denne kontakten.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Public key (not ToxID):</source>
<translation type="unfinished">Offentlig nøkel (ikke Tox ID):</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation type="unfinished">Bekreftelse</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure to remove %1 chat history?</source>
<translation>Er du sikker på at du ønsker å fjerne %1 sludrehistorikk?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to remove chat history with %1!</source>
<translation type="unfinished">Klarte ikke å fjerne sludrehistorikk med %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutSettings</name>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versjon</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Lisens</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Utviklere</translation>
</message>
<message>
<source>Known Issues</source>
<translation>Kjente problemer</translation>
</message>
<message>
<source>Open update download link</source>
<translation type="unfinished">Åpne oppdateringsnedlastingslenke</translation>
</message>
<message>
<source>Update available</source>
<translation type="unfinished">Oppgradering tilgjengelig</translation>
</message>
<message utf8="true">
<source>qTox is up to date ✓</source>
<translation type="unfinished">qTox er av nyeste dato ✓</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddFriendForm</name>
<message>
<source>Add Friends</source>
<translation>Legg til venner</translation>
</message>
<message>
<source>Send friend request</source>
<translation>Send venneforespørsel</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t add friend</source>
<translation>Kunne ikke legge til venn</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Tox ID format</source>
<translation>Ugyldig format for Tox-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Add a friend</source>
<translation>Legg til en venn</translation>
</message>
<message>
<source>Friend requests</source>
<translation>Venneforespørsler</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Godta</translation>
</message>
<message>
<source>Reject</source>
<translation>Avvis</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID, either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<translation>Tox ID, enten 76 heksadesimale tegn eller navn@eksempel.no</translation>
</message>
<message>
<source>Type in Tox ID of your friend</source>
<translation>Skriv inn Tox-ID tilhørende din venn</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message</source>
<translation>Venneforespørselsmelding</translation>
</message>
<message>
<source>Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
<translation>Skriv melding for å legge ved venneforespørselen, eller la stå tom for å sende forvalgt melding</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Tox ID is invalid or does not exist</source>
<comment>Toxme error</comment>
<translation>%1 Tox ID er ugyldig eller så finnes den ikke</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
<extracomment>When trying to add your own Tox ID as friend</extracomment>
<translation>Du kan ikke legge deg selv til som en venn!</translation>
</message>
<message>
<source>Open contact list</source>
<translation>Åpne kontaktliste</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open file</source>
<translation>Kunne ikke åpne fil</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open the contact file</source>
<extracomment>Error message when trying to open a contact list file to import</extracomment>
<translation>Kunne ikke åpne kontaktfil</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid file</source>
<translation>Ugyldig fil</translation>
</message>
<message>
<source>We couldn&apos;t find any contacts to import in this file!</source>
<translation>Vi kunne ikke finne noen kontakter å importere fra filen!</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<extracomment>Tox ID of the person you&apos;re sending a friend request to</extracomment>
<translation>Tox-ID</translation>
</message>
<message>
<source>either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<extracomment>Tox ID format description</extracomment>
<translation>enten 76 heksadesimale tegn eller navn@eksempel.no</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<extracomment>The message you send in friend requests</extracomment>
<translation>Melding</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<extracomment>Button to choose a file with a list of contacts to import</extracomment>
<translation>Åpne</translation>
</message>
<message>
<source>Send friend requests</source>
<translation>Send venneforespørsler</translation>
</message>
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<extracomment>Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</extracomment>
<translation>%1 her! Tox meg kanskje?</translation>
</message>
<message>
<source>Import a list of contacts, one Tox ID per line</source>
<translation>Importer en liste med kontakter, én Tox ID per linje</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ready to import %n contact(s), click send to confirm</source>
<extracomment>Shows the number of contacts we&apos;re about to import from a file (at least one)</extracomment>
<translation>
<numerusform>Klar til å importere %n kontakt, klikk send for å bekrefte</numerusform>
<numerusform>Klar til å importere %n kontakter, klikk send for å bekrefte</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Import contacts</source>
<translation>Importer kontakter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedForm</name>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Avansert</translation>
</message>
<message>
<source>Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.</source>
<translation>Med mindre du %1 vet hva du gjør, %2 gjør endringer her. Endringer gjort her kan føre til problemer med qTox, og selv datatap, f.eks. historikk.</translation>
</message>
<message>
<source>really</source>
<translation>virkelig</translation>
</message>
<message>
<source>not</source>
<translation>ikke</translation>
</message>
<message>
<source>IMPORTANT NOTE</source>
<translation>VIKTIG NOTIS</translation>
</message>
<message>
<source>Reset settings</source>
<translation>Tilbakestill innstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
<translation>Alle innstillinger vil bli stilt tilbake til forvalg. Er du sikker?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nei</translation>
</message>
<message>
<source>Call active</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Pågående samtale</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t disconnect while a call is active!</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Du kan ikke koble fra mens en samtale pågår!</translation>
</message>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Lagre fil</translation>
</message>
<message>
<source>Logs (*.log)</source>
<translation>Loggføring (*.log)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<source>Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment>describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
<translatorcomment>beskriver gjørToxBærbar avkrysningsboks</translatorcomment>
<translation>Lagre instillinger til arbeidsmappen i stedet for den vanlige konfigurasjonsmappen</translation>
</message>
<message>
<source>Make Tox portable</source>
<translation>Gjør Tox bærbar</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default settings</source>
<translation>Reset til standardinstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Portable</source>
<translation>Bærbar</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation>Tilkoblingsinnstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment>Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
<translation>Skru på IPv6 (anbefalt)</translation>
</message>
<message>
<source>Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment>force tcp checkbox tooltip</extracomment>
<translation>Å skru av dette av tillater f.eks. toxing over Tor. Det legger derimot en last på Tox-nettverket, så bare skru det på når dette når er nødvendig.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment>Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
<translation>Skru på UDP (anbefalt)</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
<translation>Mellomtjenertype:</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<extracomment>Text on proxy addr label</extracomment>
<translation>Adresse:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<extracomment>Text on proxy port label</extracomment>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect</source>
<comment>reconnect button</comment>
<translation>Koble til igjen</translation>
</message>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Feilrett</translation>
</message>
<message>
<source>Export Debug Log</source>
<translation>Eksporter feilrettingslogg</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Debug Log</source>
<translation>Kopier feilrettingslogg</translation>
</message>
<message>
<source>Enable LAN discovery</source>
<translation type="unfinished">Skru på LAN-oppdagelse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatForm</name>
<message>
<source>Send a file</source>
<translation>Send en fil</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to open %1</source>
<translation>qTox kunne ikke åpne %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 calling</source>
<translation>%1 ringer</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open temporary file</source>
<comment>Temporary file for screenshot</comment>
<translatorcomment>Midlertidig fil for skjermbilde</translatorcomment>
<translation>Mislyktes å åpne midlertidig fil</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to save the screenshot</source>
<translation>qTox kunne ikke lagre skjermbilde</translation>
</message>
<message>
<source>Call with %1 ended. %2</source>
<translation>Samtale med %1 avsluttet. %2</translation>
</message>
<message>
<source>Call duration: </source>
<translation>Samtalens varighet: </translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open</source>
<translation>Klarte ikke å åpne</translation>
</message>
<message>
<source>Bad idea</source>
<translation>Dårlig idé</translation>
</message>
<message>
<source>Calling %1</source>
<translation>Ringer %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is typing</source>
<translation>%1 skriver</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopier</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
<translation>Du prøver å sende en sekvensiell fil, men det kommer ikke til å gå!</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now %2</source>
<comment>e.g. &quot;Dubslow is now online&quot;</comment>
<translation>%1 er nå %2</translation>
</message>
<message>
<source>Call with %1 ended unexpectedly. %2</source>
<translation>Uventet slutt på samtale med %1. %2</translation>
</message>
<message>
<source>Filename contained illegal characters</source>
<translation>Filnavnet inneholdt ulovlige tegn</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal characters have been changed to _
so you can save the file on windows.</source>
<translation>Ulovlige tegn har blitt endret til _
slik at du kan lagre filen på Windows.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatFormHeader</name>
<message>
<source>Can&apos;t start audio call</source>
<translation>Kan ikke ringe</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
<translation>Start lydsamtale</translation>
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
<translation>Legg på</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel audio call</source>
<translation>Avbryt lydsamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Accept audio call</source>
<translation>Godta lydsamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start video call</source>
<translation>Kan ikke starte videosamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Start video call</source>
<translation>Start videosamtale</translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
<translation>Avslutt videosamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel video call</source>
<translation>Avbryt videosamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Accept video call</source>
<translation>Godta videosamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Sound can be disabled only during a call</source>
<translation>Lyd kan bare skrus av under en samtale</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute call</source>
<translation>Deaktiver demping av samtale</translation>
</message>
<message>
<source>Mute call</source>
<translation>Demp samtale</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone can be muted only during a call</source>
<translation>Mikrofonen kan bare slås av under en samtale</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute microphone</source>
<translation>Deaktiver demping av mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation>Demp mikrofon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLog</name>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopier</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Velg alle</translation>
</message>
<message>
<source>pending</source>
<translation>i påvente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatTextEdit</name>
<message>
<source>Type your message here...</source>
<translation>Skriv din melding her...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleWidget</name>
<message>
<source>Rename circle</source>
<comment>Menu for renaming a circle</comment>
<translation>Gi sirkelen nytt navn</translation>
</message>
<message>
<source>Remove circle</source>
<comment>Menu for removing a circle</comment>
<translation>Fjern sirkel</translation>
</message>
<message>
<source>Open all in new window</source>
<translation>Åpne alle i nytt vindu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Core</name>
<message>
<source>/me offers friendship, &quot;%1&quot;</source>
<translation>/me tilbyr vennskap, &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Tox ID</source>
<comment>Error while sending friendship request</comment>
<translation>Ugyldig Tox-ID</translation>
</message>
<message>
<source>You need to write a message with your request</source>
<comment>Error while sending friendship request</comment>
<translation>Du må legge en melding ved din forespørsel</translation>
</message>
<message>
<source>Your message is too long!</source>
<comment>Error while sending friendship request</comment>
<translation>Din melding er for lang!</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is already added</source>
<comment>Error while sending friendship request</comment>
<translation>Kontakt allerede lagt til</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat %1</source>
<translation>Gruppesludring %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DesktopNotify</name>
<message>
<source>New message</source>
<translation type="unfinished">Ny melding</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming file transfer</source>
<translation>Innkommende filoverføring</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request received</source>
<translation>Venneforespørsel mottatt</translation>
</message>
<message>
<source>New group message</source>
<translation>Ny gruppemelding</translation>
</message>
<message>
<source>Group invite received</source>
<translation>Gruppeinvitasjon mottatt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTransferWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Skjema</translation>
</message>
<message>
<source>10Mb</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>0kb/s</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>ETA:10:10</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Filnavn</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting to send...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Venter på å sende...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept to receive this file</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Aksepter til å motta denne filen</translation>
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>Lokasjon ikke skrivbar</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation>Du har ikke skriverettigheter til den lokasjonen. Velg en annen, eller avbryt lagringsdialogen.</translation>
</message>
<message>
<source>Resuming...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Fortsetter...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel transfer</source>
<translation>Avbryt filoverføring</translation>
</message>
<message>
<source>Pause transfer</source>
<translation>Pause filoverføring</translation>
</message>
<message>
<source>Resume transfer</source>
<translation>Gjenoppta filoverføring</translation>
</message>
<message>
<source>Accept transfer</source>
<translation>Aksepter filoverføring</translation>
</message>
<message>
<source>Save a file</source>
<comment>Title of the file saving dialog</comment>
<translation>Lagre en fil</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Satt på pause</translation>
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation>Åpne fil</translation>
</message>
<message>
<source>Open file directory</source>
<translation>Åpne filsystem</translation>
</message>
<message>
<source>Remote Paused</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation type="unfinished">Annensteds fra pauset</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilesForm</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Nedlastinger</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads</source>
<translation>Opplastinger</translation>
</message>
<message>
<source>Transferred Files</source>
<comment>&quot;Headline&quot; of the window</comment>
<translation>Overførte filer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendListWidget</name>
<message>
<source>Today</source>
<translation>I dag</translation>
</message>
<message>
<source>Yesterday</source>
<translation>I går</translation>
</message>
<message>
<source>Last 7 days</source>
<translation>Siste 7 dager</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<translation>Denne måneden</translation>
</message>
<message>
<source>Older than 6 Months</source>
<translation>Eldre enn 6 måneder</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Aldri</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendRequestDialog</name>
<message>
<source>Friend request</source>
<comment>Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
<translation>Venneforespørsel</translation>
</message>
<message>
<source>Someone wants to make friends with you</source>
<translation>Noen vil være venn med deg</translation>
</message>
<message>
<source>User ID:</source>
<translation>Bruker-ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message:</source>
<translation>Venneforespørselsmelding:</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<comment>Accept a friend request</comment>
<translation>Aksepter</translation>
</message>
<message>
<source>Reject</source>
<comment>Reject a friend request</comment>
<translation>Avvis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendWidget</name>
<message>
<source>Invite to group</source>
<comment>Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation>Inviter til gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle...</source>
<comment>Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation>Flytt til sirkel…</translation>
</message>
<message>
<source>To new circle</source>
<translation>Til ny sirkel</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from circle &apos;%1&apos;</source>
<translation>Fjern fra sirkel &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle &quot;%1&quot;</source>
<translation>Flytt til sirkelen &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Set alias...</source>
<translation>Sett alias...</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept files from this friend</source>
<comment>context menu entry</comment>
<translation>Auto-aksepter filer fra denne kontakten</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<comment>Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
<translation>Fjern kontakt</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Velg en mappe for auto-aksepterte filer</translation>
</message>
<message>
<source>New message</source>
<translation>Ny melding</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Pålogget</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<translation>Borte</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<translation>Opptatt</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Avlogget</translation>
</message>
<message>
<source>Open chat in new window</source>
<translation>Åpne sludring i nytt vindu</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>Fjern sludring fra dette vinduet</translation>
</message>
<message>
<source>To new group</source>
<translation>Til ny gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Invite to group &apos;%1&apos;</source>
<translation>Inviter til gruppen &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Show details</source>
<translation>Vis detaljer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralForm</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Generelt</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Velg en mappe for auto-aksepterte filer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralSettings</name>
<message>
<source>General Settings</source>
<translation>Generelle Instillinger</translation>
</message>
<message>
<source>The translation may not load until qTox restarts.</source>
<translation>Oversettelsen trer kanskje ikke i kraft før qTox starter om.</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation>Språk:</translation>
</message>
<message>
<source>qTox will start minimized in tray.</source>
<comment>toolTip for Start in tray setting</comment>
<translation>qTox starter minimert i statusfeltet.</translation>
</message>
<message>
<source>Start in tray</source>
<translation>Start i statusfeltet</translation>
</message>
<message>
<source>Show system tray icon</source>
<translation>Vis ikonet i statusfeltet</translation>
</message>
<message>
<source>After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment>toolTip for close to tray setting</comment>
<translation>Etter å ha valgt å lukke programmet (X) vil qTox minimeres til statusfeltet,
i stedet for å lukke seg selv.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to tray</source>
<translation>Lukk til statusfeltet</translation>
</message>
<message>
<source>Enable light tray icon.</source>
<comment>toolTip for light icon setting</comment>
<translation>Aktiver lyst ikon i statusfeltet.</translation>
</message>
<message>
<source>Light icon</source>
<translation>Lyst ikon</translation>
</message>
<message>
<source>After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment>toolTip for minimize to tray setting</comment>
<translation>Etter å ha valg å minimere (_) vil qTox minimere seg til statusfeltet i stedet for til oppgavelinjen.</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>Minimer til statusfeltet</translation>
</message>
<message>
<source>Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
<translation>Din status vil bli endret til Borte etter følgende periode med inaktivitet.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto away after (0 to disable):</source>
<translation>Automatisk Borte etter (0 for å deaktivere):</translation>
</message>
<message>
<source>Set to 0 to disable</source>
<translation>Sett til 0 for å deaktivere</translation>
</message>
<message>
<source>Autostart</source>
<translation>Autostart</translation>
</message>
<message>
<source>You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment>autoaccept cb tooltip</comment>
<translation>Du kan velge dette på en per-kontakt-basis ved å høyreklikke på de.</translation>
</message>
<message>
<source>Set where files will be saved.</source>
<translation>Velg hvor filene blir lagret.</translation>
</message>
<message>
<source>Autoaccept files</source>
<translation>Godta filoverføringer automatisk</translation>
</message>
<message>
<source>Show contacts&apos; status changes</source>
<translation>Vis kontakt statusendringer</translation>
</message>
<message>
<source>Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation>Start qTox ved oppstart (gjeldende profil).</translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
<translation>Standard filsti for lagring av filer:</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation type="unfinished">Se etter nye versjoner</translation>
</message>
<message>
<source>Spell checking</source>
<translation type="unfinished">Stavekontroll</translation>
</message>
<message>
<source>Max autoaccept file size (0 to disable):</source>
<translation type="unfinished">Maksimal automatisk godkjente filstørrelse (0 for å skru av):</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericChatForm</name>
<message>
<source>Send message</source>
<translation>Send melding</translation>
</message>
<message>
<source>Smileys</source>
<translation>Smilefjes</translation>
</message>
<message>
<source>Send file(s)</source>
<translation>Send fil(er)</translation>
</message>
<message>
<source>Send a screenshot</source>
<translation>Send et skjermbilde</translation>
</message>
<message>
<source>Save chat log</source>
<translation>Lagre chat-logg</translation>
</message>
<message>
<source>Clear displayed messages</source>
<translation>Fjern viste meldinger</translation>
</message>
<message>
<source>Cleared</source>
<translation>Fjernet</translation>
</message>
<message>
<source>Quote selected text</source>
<translation>Siter valgt tekst</translation>
</message>
<message>
<source>Copy link address</source>
<translation>Kopier lenkeadresse</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation type="unfinished">Bekreftelse</translation>
</message>
<message>
<source>You are sure that you want to clear all displayed messages?</source>
<translation>Er du sikker på at du ønsker å tømme alle viste meldinger?</translation>
</message>
<message>
<source>Search in text</source>
<translation>Søk i tekst</translation>
</message>
<message>
<source>Go to current date</source>
<translation>Gå til nåværende dato</translation>
</message>
<message>
<source>Load chat history...</source>
<translation type="unfinished">Last inn samtalehistorikk…</translation>
</message>
<message>
<source>Export to file</source>
<translation type="unfinished">Eksporter til fil</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericNetCamView</name>
<message>
<source>Tox video</source>
<translation>Video-Tox</translation>
</message>
<message>
<source>Show Messages</source>
<translation>Vis meldinger</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Messages</source>
<translation>Skjul meldinger</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation>Fullskjermsvisning</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle video preview</source>
<translation>Veksle videoforhåndsvisning</translation>
</message>
<message>
<source>Mute audio</source>
<translation>Forstum lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation type="unfinished">Demp mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
<translation type="unfinished">Avslutt videosamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Exit full screen</source>
<translation>Avslutt fullskjermsvisning</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupChatForm</name>
<message>
<source>%1 has set the title to %2</source>
<translation>%1 har endret tittelen til %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has joined the group</source>
<translation>%1 har tatt del i gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now known as %2</source>
<translation>%1 går nå under navnet %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left the group</source>
<translation>%1 har forlatt gruppen</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n user(s) in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n bruker i sludringen</numerusform>
<numerusform>%n brukere i sludringen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>mute</source>
<translation>forstum</translation>
</message>
<message>
<source>unmute</source>
<translation>opphev forstumming</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupInviteForm</name>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grupper</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group</source>
<translation>Opprett ny gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
<translation>Gruppeinvitasjoner</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupInviteWidget</name>
<message>
<source>Invited by %1 on %2 at %3.</source>
<translation>Invitert av %1 den %2 klokken %3.</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Ta del</translation>
</message>
<message>
<source>Decline</source>
<translation>Avslå</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupWidget</name>
<message>
<source>Set title...</source>
<translation>Velg tittel...</translation>
</message>
<message>
<source>Quit group</source>
<comment>Menu to quit a groupchat</comment>
<translation>Avslutt gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Open chat in new window</source>
<translation>Åpne sludring i nytt vindu</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>Fjern sludring fra dette vinduet</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n user(s) in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n bruker i sludringen</numerusform>
<numerusform>%n brukere i sludringen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>New Message</source>
<translation>Ny melding</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation type="unfinished">Pålogget</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdentitySettings</name>
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>Offentlig Informasjon</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<translation>Tox-ID</translation>
</message>
<message>
<source>This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment>Tox ID tooltip</comment>
<translation>Denne raden med tegn forteller andre Tox-klienter hvordan de skal kontakte deg.
Del den med venner du vil kommunisere med.</translation>
</message>
<message>
<source>Your Tox ID (click to copy)</source>
<translation>Din Tox-ID (klikk for å kopiere)</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Rename profile.</source>
<comment>tooltip for renaming profile button</comment>
<translation>Endre navn på profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Go back to the login screen</source>
<comment>tooltip for logout button</comment>
<translation>Gå tilbake til innloggingsskjermen</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>import profile button</comment>
<translation>Logg ut</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password</source>
<translation>Fjern passord</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<translation>Bytt passord</translation>
</message>
<message>
<source>This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
<translation>Denne QR-koden inneholder din Tox-ID. Du kan også dele denne med dine venner.</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Lagre bilde</translation>
</message>
<message>
<source>Copy image</source>
<translation>Kopier bilde</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<comment>rename profile button</comment>
<translation>Endre navn</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<comment>delete profile button tooltip</comment>
<translation>Slett profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment>tooltip for profile exporting button</comment>
<translation>Lar deg eksportere Tox-profilen din til en fil.</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<comment>export profile button</comment>
<translation>Eksporter</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<comment>delete profile button</comment>
<translation>Slett</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Tjener</translation>
</message>
<message>
<source>Hide my name from the public list</source>
<translation>Skjul mitt navn fra offentlig navneliste</translation>
</message>
<message>
<source>Register</source>
<translation>Registrer</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
<translation>Ditt passord</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Oppdater</translation>
</message>
<message>
<source>Register on ToxMe</source>
<translation>Registrer på ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>Name for the ToxMe service.</source>
<comment>Tooltip for the `Username` ToxMe field.</comment>
<translation>Navn på ToxMe-tjeneste.</translation>
</message>
<message>
<source>Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment>Tooltip for the Biography text.</comment>
<translation>Valgfri. Noe om deg. Eller din katt.</translation>
</message>
<message>
<source>Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment>Tooltip for the Biography field.</comment>
<translation>Valgfri. Noe om deg. Eller din katt.</translation>
</message>
<message>
<source>ToxMe service to register on.</source>
<translation>ToxMe-tjeneste å registrere på.</translation>
</message>
<message>
<source>If not set, ToxMe entries are publicly visible.</source>
<comment>Tooltip for the `Hide my name from public list` ToxMe checkbox.</comment>
<translation>Hvis ikke satt, er ToxMe-oppføringer synlige offentlig.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment>Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
<translation>Fjern passordet og krypteringen fra din profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Name input</source>
<translation>Navneinndata</translation>
</message>
<message>
<source>Name visible to contacts</source>
<translation>Navn synlig for kontakter</translation>
</message>
<message>
<source>Status message input</source>
<translation>Statusmeldingsinndata</translation>
</message>
<message>
<source>Status message visible to contacts</source>
<translation>Statusmelding synlig for kontakter</translation>
</message>
<message>
<source>Your Tox ID</source>
<translation>Din Tox-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR image as file</source>
<translation>Lagre QR-bilde som fil</translation>
</message>
<message>
<source>Copy QR image to clipboard</source>
<translation>Kopier QR-bilde til utklippstavle</translation>
</message>
<message>
<source>ToxMe username to be shown on ToxMe</source>
<translation>ToxMe-brukernavn å vise på ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>Optional ToxMe biography to be shown on ToxMe</source>
<translation>Valgri ToxMe-biografi å vise på ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>ToxMe service address</source>
<translation>Tjenesteadresse for ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility on the ToxMe service</source>
<translation>Synlighet på ToxMe-tjeneste</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Passord</translation>
</message>
<message>
<source>Update ToxMe entry</source>
<translation>Oppdater ToxMe-oppføring</translation>
</message>
<message>
<source>Rename profile.</source>
<translation>Endre navn på profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<translation>Slett profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<translation>Eksporter profil</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password from profile</source>
<translation>Fjern passord fra profil</translation>
</message>
<message>
<source>Change profile password</source>
<translation>Endre profilpassord</translation>
</message>
<message>
<source>My name:</source>
<translation>Mitt navn:</translation>
</message>
<message>
<source>My status:</source>
<translation>Min status:</translation>
</message>
<message>
<source>My username</source>
<translation>Mitt brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>My biography</source>
<translation>Min biografi</translation>
</message>
<message>
<source>My profile</source>
<translation>Min profil</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadHistoryDialog</name>
<message>
<source>Load History Dialog</source>
<translation>Last Historikk-dialog</translation>
</message>
<message>
<source>Load history</source>
<translation>Last inn historikk</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>fra</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation>til</translation>
</message>
<message>
<source>(about 100 messages are loaded)</source>
<translation>(omtrent 100 meldinger innlastet)</translation>
</message>
<message>
<source>Select Date Dialog</source>
<translation type="unfinished">Velg datodialog</translation>
</message>
<message>
<source>Select a date</source>
<translation type="unfinished">Velg en dato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoginScreen</name>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Brukernavn:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Passord:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>Bekreft:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>Passordsstyrke: %p%</translation>
</message>
<message>
<source>If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
<translation>Hvis profilen ikke har et passord kan qTox hoppe over innlogging</translation>
</message>
<message>
<source>New Profile</source>
<translation>Ny profil</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create a new profile</source>
<translation>Kunne ikke opprette ny profil</translation>
</message>
<message>
<source>The username must not be empty.</source>
<translation>Brukernavnet kan ikke være tomt.</translation>
</message>
<message>
<source>The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Passordet må være minst 6 tegn langt.</translation>
</message>
<message>
<source>The passwords you&apos;ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
<translation>De oppgitte passordene samsvarer ikke.
Skriv inn samme passord to ganger.</translation>
</message>
<message>
<source>A profile with this name already exists.</source>
<translation>En profil med dette navnet finnes allerede.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load this profile</source>
<translation>Kunne ikke laste inn profil</translation>
</message>
<message>
<source>This profile is already in use.</source>
<translation>Denne profilen er allerede i bruk.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password.</source>
<translation>Feil passord.</translation>
</message>
<message>
<source>Create Profile</source>
<translation>Opprett profil</translation>
</message>
<message>
<source>Load automatically</source>
<translation>Last inn automatisk</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importer</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Last inn</translation>
</message>
<message>
<source>Load Profile</source>
<translation>Last inn profil</translation>
</message>
<message>
<source>Password protected profiles can&apos;t be automatically loaded.</source>
<translation>Passordbeskyttede profiler kan ikke lastes inn automatisk.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load profile</source>
<translation>Kunne ikke laste inn profil</translation>
</message>
<message>
<source>There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
<translation>Ingen profil valgt.
Det kan hende du ønsker å opprette en.</translation>
</message>
<message>
<source>Username input field</source>
<translation>Inndatafelt for brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
<translation>Inndatafelt for brukernavn, du kan la det stå tomt (inget passord), eller skrive minst 6 tegn</translation>
</message>
<message>
<source>Password confirmation field</source>
<translation>Passordbekreftelsesfelt</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new profile button</source>
<translation>Opprett en ny profilknapp</translation>
</message>
<message>
<source>Profile list</source>
<translation>Profilliste</translation>
</message>
<message>
<source>List of profiles</source>
<translation>Liste over profiler</translation>
</message>
<message>
<source>Password input</source>
<translation>Passordinnmating</translation>
</message>
<message>
<source>Load automatically checkbox</source>
<translation>Merk avkryssningsboks automatisk</translation>
</message>
<message>
<source>Import profile</source>
<translation>Importer profil</translation>
</message>
<message>
<source>Load selected profile button</source>
<translation>Last valgt profilknapp</translation>
</message>
<message>
<source>New profile creation page</source>
<translation>Side for opprettelse av ny profil</translation>
</message>
<message>
<source>Loading existing profile page</source>
<translation>Laster eksisterende profilside</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>Ditt navn</translation>
</message>
<message>
<source>Your status</source>
<translation>Din status</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Add friends</source>
<translation>Legg til kontakt</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group chat</source>
<translation>Lag en gruppesamtale</translation>
</message>
<message>
<source>View completed file transfers</source>
<translation>Vis ferdige filoverføringer</translation>
</message>
<message>
<source>Change your settings</source>
<translation>Endre dine innstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Lukk</translation>
</message>
<message>
<source>Open profile</source>
<translation>Åpne profil</translation>
</message>
<message>
<source>Open profile page when clicked</source>
<translation>Åpne profilside ved klikk</translation>
</message>
<message>
<source>Status message input</source>
<translation>Statusmeldingsinndata</translation>
</message>
<message>
<source>Set your status message that will be shown to others</source>
<translation>Sett din statusmelding, slik vist til andre</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Set availability status</source>
<translation>Sett tilgjengelighetsstatus</translation>
</message>
<message>
<source>Contact search</source>
<translation>Kontaktsøk</translation>
</message>
<message>
<source>Contact search input for known friends</source>
<translation>Kontaktsøkinndata for kjente venner</translation>
</message>
<message>
<source>Sorting and visibility</source>
<translation>Sortering og synlighet</translation>
</message>
<message>
<source>Set friends sorting and visibility</source>
<translation>Sett vennesortering og synlighet</translation>
</message>
<message>
<source>Open Add friends page</source>
<translation>Åpne &quot;Legg til venner&quot;-siden</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat</source>
<translation>Gruppesludring</translation>
</message>
<message>
<source>Open groupchat management page</source>
<translation>Åpne behandlingssiden gruppesludring</translation>
</message>
<message>
<source>File transfers history</source>
<translation>Filoverføringshistorikk</translation>
</message>
<message>
<source>Open File transfers history</source>
<translation>Åpne filoverføringshistorikk</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>Innstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Open Settings</source>
<translation>Åpne innstillinger</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Nexus</name>
<message>
<source>View</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Vis</translation>
</message>
<message>
<source>Window</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Vindu</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Minimer</translation>
</message>
<message>
<source>Bring All to Front</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Bring alle til forgrunnen</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Fullscreen</source>
<translation>Gå ut av fullskjermsvisning</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Fullscreen</source>
<translation>Fullskjermsvisning</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus="yes">
<source>Unread message(s)</source>
<translation>
<numerusform>Ulest melding</numerusform>
<numerusform>Uleste meldinger</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordEdit</name>
<message>
<source>CAPS-LOCK ENABLED</source>
<translation>CAPS-LOCK PÅSLÅTT</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacyForm</name>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Personvern</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Bekreftelse</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to permanently delete all chat history?</source>
<translation>Ønsker du å slette all sludrehistorikk for godt?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacySettings</name>
<message>
<source>Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment>tooltip for typing notifications setting</comment>
<translation>Dine kontakter vil kunne se når du holder på å skrive.</translation>
</message>
<message>
<source>Send typing notifications</source>
<translation>Send forvarsel om skriving</translation>
</message>
<message>
<source>Keep chat history</source>
<translation>Behold samtalehistorikk</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment>toolTip for nospam</comment>
<translation>NoSpam er en del av din Tox-ID.
Hvis du blir nedrent av venneforespørsler burde du endre din NoSpam.
Folk vil ikke kunne legge deg til med din gamle ID, men du kan beholde vennene dine.</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam</source>
<translation>NoSpam</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
<translation>NoSpam er en del av din ID som kan endres for eget forgodtbefinnende.
Hvis du blir nedrent av venneforespørsler, endre din NoSpam.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate random NoSpam</source>
<translation>Generer tilfeldig NoSpam</translation>
</message>
<message>
<source>Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment>toolTip for Keep History setting</comment>
<translation>Samtalehistorikk er fortsatt under utvikling.
Endringer av lagringsformat er mulig, som kan forårsake data tap.</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Personvern</translation>
</message>
<message>
<source>BlackList</source>
<translation>Svarteliste</translation>
</message>
<message>
<source>Filter group message by group member&apos;s public key. Put public key here, one per line.</source>
<translation>Filtrer gruppemelding etter gruppemedlemmets offentlige nøkkel. Putt offentlig nøkkel her, én per linje.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Profile</name>
<message>
<source>Failed to derive key from password, the profile won&apos;t use the new password.</source>
<translation>Klarte ikke å utlede nøkkel fra passord, profilen vil ikke bruke det nye passordet.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
<translation>Kunne ikke endre passord på databasen, den kan være skadet eller benytte seg av det gamle passordet.</translation>
</message>
<message>
<source>Toxing on qTox</source>
<translation type="unfinished">Toxer på qTox</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileForm</name>
<message>
<source>Choose a profile picture</source>
<translation>Velg et profilbilde</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Feilmelding</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open this file.</source>
<translation>Kunne ikke åpne filen.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read this image.</source>
<translation>Kunne ikke lese bildet.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename &quot;%1&quot;</source>
<comment>renaming a profile</comment>
<translation>Endre navn på &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
<translation>Angitt bilde er for stort.
Velg et annet bilde.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t rename the profile to &quot;%1&quot;</source>
<translation>Kunne ikke endre navn på profilen til &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>Lokasjon er ikke skrivbar</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation>Du har ikke skriverettigheter for den lokasjonen. Velg en annen, eller avbryt lagringsdialogen.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to copy file</source>
<translation>Mislyktes å kopiere fil</translation>
</message>
<message>
<source>The file you chose could not be written to.</source>
<translation>Kunne ikke skrive til filen du valgte.</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete profile?</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation>Vil du virkellig slette profilen?</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to remove</source>
<translation>Ingenting å fjerne</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile does not have a password!</source>
<translation>Profilen din har inget passord!</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete password?</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation>Vil du virkelig slette passordet?</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new password.</source>
<translation>Skriv inn nytt passord.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment>deletion confirmation text</comment>
<translation>Er du sikker du vil slette denne profilen?</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<comment>save qr image</comment>
<translation>Lagre</translation>
</message>
<message>
<source>Save QrCode (*.png)</source>
<comment>save dialog filter</comment>
<translation>Lagre QR-kode (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Current profile: </source>
<translation>Gjeldende profil: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Fjern</translation>
</message>
<message>
<source>Files could not be deleted!</source>
<comment>deletion failed title</comment>
<translation>Filer kunne ikke slettes!</translation>
</message>
<message>
<source>Register (processing)</source>
<translation>Registrer (behandler)</translation>
</message>
<message>
<source>Update (processing)</source>
<translation>Oppdatering (behandler)</translation>
</message>
<message>
<source>Done!</source>
<translation>Ferdig!</translation>
</message>
<message>
<source>Account %1@%2 updated successfully</source>
<translation>Kontoen %1@%2 ble oppdatert</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
<translation>%1@%2 lagt til i databasen. Lagre passordet ditt</translation>
</message>
<message>
<source>Toxme error</source>
<translation>ToxMe-feil</translation>
</message>
<message>
<source>Register</source>
<translation>Registrer</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Oppdater</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<comment>button text</comment>
<translation>Bytt passord</translation>
</message>
<message>
<source>Set profile password</source>
<comment>button text</comment>
<translation>Sett profilpassord</translation>
</message>
<message>
<source>Current profile location: %1</source>
<translation>Gjeldende profilplassering: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change password</source>
<translation>Kunne ikke endre passord</translation>
</message>
<message>
<source>This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
<translation>Dette knippet tegn forteller Tox-klienter hvordan de skal koble til deg.
Del det med dine venner for å kommunisere.
Denne ID-en inkluderer NoSpam-koden (i blått) og sjekksummen (i grått).</translation>
</message>
<message>
<source>Empty path is unavaliable</source>
<translation>Tom sti utilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename</source>
<translation>Endring av navn mislyktes</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<translation>Profilen finnes allerede</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists.</source>
<translation>En profil ved navn &quot;%1&quot; finnes allerede.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty name</source>
<translation>Tomt navn</translation>
</message>
<message>
<source>Empty name is unavaliable</source>
<translation>Tomt navn utilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<source>Empty path</source>
<translation>Tomt navn</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
<translation>Kunne ikke endre passord på databasen, den kan være skadet eller bruker det gamle passordet.</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<translation>Eksporter profil</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<extracomment>save dialog filter</extracomment>
<translation>Tox-lagringsfil (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>The following files could not be deleted:</source>
<extracomment>deletion failed text part 1</extracomment>
<translation>Følgende filer kunne ikke slettes:</translation>
</message>
<message>
<source>Please manually remove them.</source>
<extracomment>deletion failed text part 2</extracomment>
<translation>Fjern dem manuelt.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete your password?</source>
<extracomment>deletion confirmation text</extracomment>
<translation>Er du sikker på at du vil slette passordet ditt?</translation>
</message>
<message>
<source>Images (%1)</source>
<comment>filetype filter</comment>
<translation type="unfinished">Bilder (%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileImporter</name>
<message>
<source>Import profile</source>
<comment>import dialog title</comment>
<translation>Importer profil</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<comment>import dialog filter</comment>
<translation>Tox-lagringsfil (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring non-Tox file</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Ignorerer ikke-Tox-fil</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Advarsel: Du har valgt ei fil som ikke er ei Tox-lagringsfil; ignorerer.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<comment>import confirm title</comment>
<translation>Profilen finnes allerede</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment>import confirm text</comment>
<translation>En profil med navn &quot;%1&quot; finnes allerede. Vil du slette den?</translation>
</message>
<message>
<source>File doesn&apos;t exist</source>
<translation>Fila finnes ikke</translation>
</message>
<message>
<source>Profile doesn&apos;t exist</source>
<translation>Profilen finnes ikke</translation>
</message>
<message>
<source>Profile imported</source>
<translation>Profil importert</translation>
</message>
<message>
<source>%1.tox was successfully imported</source>
<translation>%1.tox ble importert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nei</translation>
</message>
<message>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to the string &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
<translation>VTH</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t add friend</source>
<translation>Kunne ikke legge til venn</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid Toxme address.</source>
<translation>%1 er ikke en gyldig ToxMe-adresse.</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
<comment>When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
<translation>Du kan ikke legge deg selv til som venn!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Tox URI to parse</source>
<translation>Tox-URI som skal analyseres</translation>
</message>
<message>
<source>Starts new instance and loads specified profile.</source>
<translation>Starter en ny instanse og laster valgt profil.</translation>
</message>
<message>
<source>profile</source>
<translation>profil</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation>Blå</translation>
</message>
<message>
<source>Olive</source>
<translation>Oliven</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation>Rød</translation>
</message>
<message>
<source>Violet</source>
<translation>Fiolett</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming call...</source>
<translation>Inkommende samtale...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<comment>Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
<translation>%1 her! Tox meg kanskje?</translation>
</message>
<message>
<source>Server doesn&apos;t support Toxme</source>
<translation>Tjeneren støtter ikke ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
<translation>Du sender for mange forespørsler. Vent én time og prøv igjen</translation>
</message>
<message>
<source>This name is already in use</source>
<translation>Dette navnet er allerede i bruk</translation>
</message>
<message>
<source>This Tox ID is already registered under another name</source>
<translation>Denne Tox-ID-en er allerede registrert under et annet navn</translation>
</message>
<message>
<source>Please don&apos;t use a space in your name</source>
<translation>Ikke bruk mellomrom i navnet ditt</translation>
</message>
<message>
<source>Password incorrect</source>
<translation>Feil passord</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t use this name</source>
<translation>Du kan ikke bruke dette navnet</translation>
</message>
<message>
<source>Name not found</source>
<translation>Navn ikke funnet</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID not sent</source>
<translation>Tox-ID ikke sendt</translation>
</message>
<message>
<source>That user does not exist</source>
<translation>Den brukeren finnes ikke</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Feilmelding</translation>
</message>
<message>
<source>qTox couldn&apos;t open your chat logs, they will be disabled.</source>
<translation>qTox kunne ikke åpne din sludrehistorikk, den vil skrus av.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>No camera device set</comment>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop</source>
<comment>Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translation>Skrivebord</translation>
</message>
<message>
<source>Problem with HTTPS connection</source>
<translation>Problem med HTTPS-tilknytning</translation>
</message>
<message>
<source>Internal ToxMe error</source>
<translation>Intern ToxMe-feil</translation>
</message>
<message>
<source>Reformatting text in progress..</source>
<translation type="unfinished">Endring av tekstformatering pågår…</translation>
</message>
<message>
<source>Starts new instance and opens the login screen.</source>
<translation>Starter ny instans og åpner innloggingsskjermen.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark</source>
<translation>Mørkt</translation>
</message>
<message>
<source>Dark blue</source>
<translation>Mørkeblått</translation>
</message>
<message>
<source>Dark olive</source>
<translation>Mørk olivengrønn</translation>
</message>
<message>
<source>Dark red</source>
<translation>Mørkerød</translation>
</message>
<message>
<source>Dark violet</source>
<translation>Mørkelilla</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load profile automatically.</source>
<translation>Klarte ikke å laste inn profil automatisk.</translation>
</message>
<message>
<source>online</source>
<comment>contact status</comment>
<translation type="unfinished">pålogget</translation>
</message>
<message>
<source>away</source>
<comment>contact status</comment>
<translation type="unfinished">borte</translation>
</message>
<message>
<source>busy</source>
<comment>contact status</comment>
<translation type="unfinished">opptatt</translation>
</message>
<message>
<source>offline</source>
<comment>contact status</comment>
<translation type="unfinished">avlogget</translation>
</message>
<message>
<source>blocked</source>
<comment>contact status</comment>
<translation type="unfinished">blokkert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoveFriendDialog</name>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>Fjern venn</translation>
</message>
<message>
<source>Also remove chat history</source>
<translation>Fjern sludrehistorikk også</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Fjern</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
<translation>Er du sikker på at du vil fjerne %1 fra din kontaktliste?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all chat history with the friend if set</source>
<translation>Fjern all samtalehistorikk mellom deg vennen din hvis valgt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScreenshotGrabber</name>
<message>
<source>Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment>Help text shown when no region has been selected yet</comment>
<translation>Klikk og dra for å velge en region. Trykk %1 for å skjule/vise qTox-vinduet, eller %2 for å avbryte.</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<comment>[Space] key on the keyboard</comment>
<translation>Mellomrom</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<comment>[Escape] key on the keyboard</comment>
<translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<source>Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment>Help text shown when a region has been selected</comment>
<translation>Trykk %1 for å sende en skjermavbildning av utvalget, %2 for å skjule/vise qTox-vinduet, eller %3 for å avbryte.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<comment>[Enter] key on the keyboard</comment>
<translation>Enter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchForm</name>
<message>
<source>The text could not be found.</source>
<translation>Fant ikke teksten</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchSettingsForm</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Skjema</translation>
</message>
<message>
<source>Start search:</source>
<translation>Søk:</translation>
</message>
<message>
<source>from the end</source>
<translation>Fra slutten</translation>
</message>
<message>
<source>from the beginning</source>
<translation>Fra begynnelsen</translation>
</message>
<message>
<source>after date</source>
<translation>Etter dato</translation>
</message>
<message>
<source>before date</source>
<translation>Før dato</translation>
</message>
<message>
<source>00.00.0000</source>
<translation type="unfinished">00.00.0000</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation>Forskjell på små og store bokstaver</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words only</source>
<translation>Kun hele ord</translation>
</message>
<message>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Bruk regulære uttrykk</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetPasswordDialog</name>
<message>
<source>Set your password</source>
<translation>Velg ditt passord</translation>
</message>
<message>
<source>The password is too short</source>
<translation>Passordet er for kort</translation>
</message>
<message>
<source>The password doesn&apos;t match.</source>
<translation>Passordet samsvarer ikke.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>Bekreft:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Passord:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>Passordsstyrke: %p%</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm password</source>
<translation>Bekreft passord</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm password input</source>
<translation>Bekreft passordsinntasting</translation>
</message>
<message>
<source>Password input</source>
<translation>Passordsinntasting</translation>
</message>
<message>
<source>Password input field, minimum 6 characters long</source>
<translation>Passordsinntastingsfelt, minimum 6 tegn</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<source>Circle #%1</source>
<translation>Sirkel #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToxURIDialog</name>
<message>
<source>Add a friend</source>
<comment>Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
<translation>Legg til en venn</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to add %1 as a friend?</source>
<translation>Har du lyst til å legge til %1 som en venn?</translation>
</message>
<message>
<source>User ID:</source>
<translation>Bruker-ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message:</source>
<translation>Venneforespørselmelding:</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<comment>Send a friend request</comment>
<translation>Send</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<comment>Don&apos;t send a friend request</comment>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInterfaceForm</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>Brukergrensesnitt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInterfaceSettings</name>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Samtale</translation>
</message>
<message>
<source>Base font:</source>
<translation>Standard skrift:</translation>
</message>
<message>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<source>Size: </source>
<translation>Størrelse: </translation>
</message>
<message>
<source>New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
<translation>Det kan hende det nye stilvalget ikke trår i kraft før qTox startes om.</translation>
</message>
<message>
<source>Text Style format:</source>
<translation>Tekststilformat:</translation>
</message>
<message>
<source>Select text styling preference.</source>
<translation>Velg tekststilvalg.</translation>
</message>
<message>
<source>Plaintext</source>
<translation>Klartekst</translation>
</message>
<message>
<source>Show formatting characters</source>
<translation>Vis formateringstegn</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show formatting characters</source>
<translation>Ikke vis formateringstegn</translation>
</message>
<message>
<source>New message</source>
<translation>Ny melding</translation>
</message>
<message>
<source>Open qTox&apos;s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment>tooltip for Show window setting</comment>
<translation>Åpne qTox sitt vindu når du mottar ei melding og det ikke er noe åpent vindu enda.</translation>
</message>
<message>
<source>Open window</source>
<translation>Åpne vindu</translation>
</message>
<message>
<source>Contact list</source>
<translation>Kontaktliste</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they&apos;ll be placed below online friends.</source>
<comment>toolTip for groupchat positioning</comment>
<translation>Hvis valgt, vil gruppe-sludringer bli plassert på toppen av kontaktlisten, ellers vil de ligge under påloggede kontakter.</translation>
</message>
<message>
<source>Place groupchats at top of friend list</source>
<translation>Plasser gruppe-sludringer på toppen av kontaktlisten</translation>
</message>
<message>
<source>Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment>toolTip for compact layout setting</comment>
<translation>Din kontaktliste vil bli vist i kompakt modus.</translation>
</message>
<message>
<source>Compact contact list</source>
<translation>Kompakt kontaktliste</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple windows mode</source>
<translation>Multivindusmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Open each chat in an individual window</source>
<translation>Åpne hver sludring i eget vindu</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticons</source>
<translation>Humørsymboler</translation>
</message>
<message>
<source>Use emoticons</source>
<translation>Bruk emojier</translation>
</message>
<message>
<source>Smiley Pack:</source>
<extracomment>Text on smiley pack label</extracomment>
<translation>Smilefjes-pakke:</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticon size:</source>
<translation>Humørsymbolsstørrelse:</translation>
</message>
<message>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Drakt</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>Stil:</translation>
</message>
<message>
<source>Theme color:</source>
<translation>Draktfarge:</translation>
</message>
<message>
<source>Timestamp format:</source>
<translation>Tidsstempelformat:</translation>
</message>
<message>
<source>Date format:</source>
<translation>Datoformat:</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled every contact without an avatar set will have a generated avatar based on their Tox ID instead of a default picture. Requires restart to apply.</source>
<comment>toolTip for show identicons</comment>
<translation>Hvis aktivert, vil hver kontakt uten en avatar få en basert på deres Tox ID istedenfor standardbildet. Krever omstart for å tre i effekt.</translation>
</message>
<message>
<source>Use identicons instead of empty avatars</source>
<translation>Bruk identikoner istedenfor tomme avatarer</translation>
</message>
<message>
<source>Use colored nicknames in chats</source>
<translation>Bruk fargede kallenavn i sludringer</translation>
</message>
<message>
<source>Show a notification when you receive a new message and the window is not selected.</source>
<comment>tooltip for Notify setting</comment>
<translation type="unfinished">Vis en merknad når du mottar en ny melding, og vinduet ikke er i fokus.</translation>
</message>
<message>
<source>Notify</source>
<translation>Varsle</translation>
</message>
<message>
<source>Onlys notify about new messages in groupchats when mentioned.</source>
<comment>toolTip for Group chats only notify when mentioned</comment>
<translation>Kun varsle om nye meldinger i gruppesludringer når nevnt.</translation>
</message>
<message>
<source>Group chats only notify when mentioned</source>
<translation>Gruppesludringer varsler kun når nevnt</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound</source>
<translation type="unfinished">Spill av lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound while Busy</source>
<translation type="unfinished">Spill lyd mens opptatt</translation>
</message>
<message>
<source>Notify via desktop notifications</source>
<translation>Varsle via skrivebordsmerknader</translation>
</message>
<message>
<source>Hide message sender and contents</source>
<translation>Skjul meldingsavsender og innhold</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Widget</name>
<message>
<source>Online</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Online&apos;</comment>
<translation>Pålogget</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Away&apos;</comment>
<translation>Borte</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Busy&apos;</comment>
<translation>Opptatt</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Add new circle...</source>
<translation>Legg til ny sirkel…</translation>
</message>
<message>
<source>By Name</source>
<translation>Etter navn</translation>
</message>
<message>
<source>By Activity</source>
<translation>Etter aktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Pålogget</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Avlogget</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Venner</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grupper</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Fil</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Profile</source>
<translation>Rediger profil</translation>
</message>
<message>
<source>Change Status</source>
<translation>Endre status</translation>
</message>
<message>
<source>Log out</source>
<translation>Logg ut</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Rediger</translation>
</message>
<message>
<source>Filter...</source>
<translation>Filtrer…</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts</source>
<translation>Venner</translation>
</message>
<message>
<source>Add Contact...</source>
<translation>Legg til venn…</translation>
</message>
<message>
<source>Next Conversation</source>
<translation>Neste samtale</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Conversation</source>
<translation>Forrige samtale</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>toxcore mislyktes i å starte med dine proxy-innstillinger. qTox kan ikke kjøre; vennligst forandre på instillingene og restart.</translation>
</message>
<message>
<source>Executable file</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Kjørbar fil</translation>
</message>
<message>
<source>You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Du har spurt qTox om å åpne en kjørbar fil. Kjørbare filer kan forårsake skader på din maskin. Er du sikker du vil åpne denne filen?</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t request friendship</source>
<translation>Kunne ikke lage venneforespørsel</translation>
</message>
<message>
<source>Search Contacts</source>
<translation>Søk i kontakter</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Message failed to send</source>
<translation>Mislyktes å sende melding</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation>Klarte ikke å starte toxcore, programmet vil stenges etter at du lukker denne meldingen.</translation>
</message>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>Ditt navn</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat #%1</source>
<translation>Gruppesludring #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group...</source>
<translation>Opprett ny gruppe…</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n New Friend Request(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n ny venneforespørsel</numerusform>
<numerusform>%n nye venneforespørsler</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n New Group Invite(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n ny gruppeinvitasjon</numerusform>
<numerusform>%n nye gruppeinvitasjoner</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>Tray action menu to logout user</comment>
<translation>Logg ut</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<comment>Tray action menu to exit tox</comment>
<translation>Avslutt</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<comment>Tray action menu to show qTox window</comment>
<translation>Vis</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Legg til venn</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Gruppeinvitasjoner</translation>
</message>
<message>
<source>File transfers</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Filoverføringer</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Innstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>My profile</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Min profil</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to send file &quot;%1&quot;</source>
<translation>Klarte ikke å sende filen &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>File sent</source>
<translation>Fil sendt</translation>
</message>
<message>
<source> sent you a friend request.</source>
<translation> sendte deg en venneforespørsel.</translation>
</message>
<message>
<source> invites you to join a group.</source>
<translation> inviterer deg til en gruppe.</translation>
</message>
</context>
</TS>