1
0
mirror of https://github.com/qTox/qTox.git synced 2024-03-22 14:00:36 +08:00
qTox/translations/de.ts
2016-11-28 22:23:41 +00:00

2714 lines
94 KiB
XML
Vendored

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de_DE" sourcelanguage="en_US">
<context>
<name>AVForm</name>
<message>
<source>Audio/Video</source>
<translation>Audio/Video</translation>
</message>
<message>
<source>Default resolution</source>
<translation>Standardauflösung</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Deaktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Play a test sound while changing the output volume.</source>
<translation>Spiele während dem Ändern der Ausgabelautstärke einen Testton ab.</translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set the gain of your input device ranging from %1dB to %2dB.</source>
<translation>Verwenden Sie den Schieberegler um die Verstärkung zwischen %1dB und %2dB festzulegen.</translation>
</message>
<message>
<source>Select region</source>
<translation>Region auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Screen %1</source>
<translation>Bildschirm %1</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Settings</source>
<translation>Audioeinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Gain</source>
<translation>Aufnahmelautstärke</translation>
</message>
<message>
<source>Playback device</source>
<translation>Wiedergabegerät</translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set volume of your speakers.</source>
<translation>Verwende den Schieberegler, um die Wiedergabelautstärke anzupassen.</translation>
</message>
<message>
<source>Capture device</source>
<translation>Aufnahmegerät</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>Wiedergabelautstärke</translation>
</message>
<message>
<source>Video Settings</source>
<translation>Videoeinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Video device</source>
<translation>Videogerät</translation>
</message>
<message>
<source>Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
<translation>Wähle deine Kameraauflösung.
Höhere Werte führen zu einem schärferen Bild, allerdings nimmt damit die Netzwerkauslastung zu.
Zu hohe Auflösungen können daher zu Problemen in Videoanrufen führen.</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>Kameraauflösung</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan devices</source>
<translation>Geräte aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Test Sound</source>
<translation>Testton</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutForm</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Über</translation>
</message>
<message>
<source>Restart qTox to install version %1</source>
<translation>Starte qTox neu, um Version %1 zu installieren</translation>
</message>
<message>
<source>qTox is downloading update %1</source>
<comment>%1 is the version of the update</comment>
<translation>qTox lädt Update %1 herunter</translation>
</message>
<message>
<source>A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please %3 according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<translation>Eine Liste aller bekannten Probleme findest du in unserem %1 auf GitHub. Wenn du einen Fehler oder eine Sicherheitslücke in qTox findest, %3 bitte wie in unserem Wiki-Artikel %2 beschrieben.</translation>
</message>
<message>
<source>bug-tracker</source>
<translation>Bug-Tracker (Englisch)</translation>
</message>
<message>
<source>Writing Useful Bug Reports</source>
<translatorcomment>Original-Titel, deshalb auf Englisch</translatorcomment>
<translation>„Writing Useful Bug Reports“ (Englisch)</translation>
</message>
<message>
<source>report it</source>
<translatorcomment>Linktext für Bugreport</translatorcomment>
<translation>Melden</translation>
</message>
<message>
<source>Original author: %1</source>
<translation>Originalauthor</translation>
</message>
<message>
<source>See a full list of %1 at Github</source>
<translation>Gesamte Liste von %1 bei Github</translation>
</message>
<message>
<source>contributors</source>
<translation>Mitwirkende</translation>
</message>
<message>
<source>You are using qTox version %1.</source>
<translation>Du verwendest qTox Version %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Commit hash: %1</source>
<translation>Commit-Hash: %1</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore version: %1</source>
<translation>Toxcore-Version: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Qt version: %1</source>
<translation>Qt-Version: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutSettings</name>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading update: %p%</source>
<translation>Herunterladen des Updates: %p %</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Lizenz</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Entwickler</translation>
</message>
<message>
<source>Known Issues</source>
<translation>Bekannte Probleme</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutUser</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>username</source>
<translation>Benutzername</translation>
</message>
<message>
<source>status message</source>
<translation>Status-Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Public key:</source>
<translation>Öffentlicher Schlüssel:</translation>
</message>
<message>
<source>Used aliases:</source>
<translation>Verwendete Namen:</translation>
</message>
<message>
<source>HISTORY OF ALIASES</source>
<translation>HISTORIE DER NAMEN</translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
<translation>Standardordner für Dateien:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept for this contact is disabled</source>
<translation>Automatische Annahme von Dateien ist deaktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept files</source>
<translation>Dateien automatisch annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove history (operation can not be undone!)</source>
<translation>Gesprächsverlauf löschen (kann nicht rückgängig gemacht werden!)</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>Notizen</translation>
</message>
<message>
<source>You can save comment about this contact here.</source>
<translation>Du kannst hier Notizen eingeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Speicherort angeben</translation>
</message>
<message>
<source>History removed</source>
<translation>Gesprächsverlauf gelöscht</translation>
</message>
<message>
<source>Chat history with %1 removed!</source>
<translation>Gesprächsverlauf mit %1 wurde gelöscht!</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept call :</source>
<translation>Anruf automatisch annehmen:</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>Manuell</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio + Video</source>
<translation>Audio + Video</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddFriendForm</name>
<message>
<source>Add Friends</source>
<translation>Einen Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<comment>Tox ID of the person you&apos;re sending a friend request to</comment>
<translation>Tox ID</translation>
</message>
<message>
<source>either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<comment>Tox ID format description</comment>
<translation>entweder 76 hexadezimale Zeichen oder name@example.com</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Tox ID format</source>
<translation>Ungültiges Format</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<comment>The message you send in friend requests</comment>
<translation>Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Send friend request</source>
<translation>Freundschaftsanfrage senden</translation>
</message>
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<comment>Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</comment>
<translation>Hier ist %1! Lust dich mit mir zu unterhalten?</translation>
</message>
<message>
<source>Add a friend</source>
<translation>Einen Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Friend requests</source>
<translation>Freundschaftsanfragen</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Reject</source>
<translation>Ablehnen</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t add friend</source>
<translation>Freund konnte nicht hinzugefügt werden</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
<comment>When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
<translation>Du kannst dich nicht selbst als Freund hinzufügen!</translation>
</message>
<message>
<source>This Tox ID does not exist</source>
<comment>Toxme error</comment>
<translation>Diese Tox-ID existiert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID, either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type in Tox ID of your friend</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedForm</name>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Erweitert</translation>
</message>
<message>
<source>Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.</source>
<translation>Wenn du %1 nicht weißt, was du tust, solltest du hier nichts ändern. Änderungen, die du hier machst, könnten zu Problemen mit qTox und sogar dem Verlust deiner Daten, z.B. dem Verlauf, führen.</translation>
</message>
<message>
<source>really</source>
<translation>wirklich</translation>
</message>
<message>
<source>not</source>
<translation>nicht</translation>
</message>
<message>
<source>IMPORTANT NOTE</source>
<translation>WICHTIGER HINWEIS</translation>
</message>
<message>
<source>Reset settings</source>
<translation>Einstellungen zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
<translation>Alle Einstellungen werden zurückgesetzt. Bist du dir sicher?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nein</translation>
</message>
<message>
<source>Call active</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Anruf aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t disconnect while a call is active!</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Du kannst dich nicht abmelden, solange ein Anruf aktiv ist!</translation>
</message>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Logs (*.log)</source>
<translation>Protokolle (*.log)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<source>Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment>describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
<translation>Wenn gesetzt, werden die Benutzerdaten im Arbeitsverzeichnis statt im üblichen Konfigurations-Verzeichnis gesichert</translation>
</message>
<message>
<source>Make Tox portable</source>
<translation>Tox portabel machen</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default settings</source>
<translation>Einstellungen zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Portable</source>
<translation>Portable</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation>Verbindungseinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment>Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
<translation>IPv6 aktivieren (Empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<source>Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment>force tcp checkbox tooltip</extracomment>
<translation>Wenn deaktiviert, lässt sich qTox z. B. über Tor verwenden. Die Deaktivierung belastet allerdings das Tox-Netzwerk.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment>Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
<translation>UDP aktivieren (Empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
<translation>Proxy-Typ:</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<extracomment>Text on proxy addr label</extracomment>
<translation>Adresse:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<extracomment>Text on proxy port label</extracomment>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Kein Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect</source>
<comment>reconnect button</comment>
<translation>Erneut verbinden</translation>
</message>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Debug</translation>
</message>
<message>
<source>Export Debug Log</source>
<translation>Fehlerbericht exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Debug Log</source>
<translation>Fehlerbericht kopieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatForm</name>
<message>
<source>Load chat history...</source>
<translation>Gesprächsverlauf laden ...</translation>
</message>
<message>
<source>Send a file</source>
<translation>Datei versenden</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to open %1</source>
<translation>%1 konnte nicht geöffnet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open</source>
<translation>Kann nicht geöffnet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Bad idea</source>
<translation>Datei nicht gesendet</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re trying to send a special (sequential) file, that&apos;s not going to work!</source>
<translation>Es ist leider nicht möglich, diese Art von Datei zu senden!</translation>
</message>
<message>
<source>Accept video call</source>
<translation>Videoanruf annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Accept audio call</source>
<translation>Anruf annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 calling</source>
<translation>%1 ruft an</translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
<translation>Videoanruf beenden</translation>
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
<translation>Anruf beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation>Mikrofon deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Mute call</source>
<translation>Ton deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Calling %1</source>
<translation>Anruf %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel video call</source>
<translation>Videoanruf abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel audio call</source>
<translation>Anruf abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
<translation>Anruf starten</translation>
</message>
<message>
<source>Start video call</source>
<translation>Videoanruf starten</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute microphone</source>
<translation>Mikrofon aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute call</source>
<translation>Ton aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to send file &quot;%1&quot;</source>
<translation>„%1“ konnte nicht gesendet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open temporary file</source>
<comment>Temporary file for screenshot</comment>
<translation>Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to save the screenshot</source>
<translatorcomment>laut Duden ist Screenshot schon deutsch</translatorcomment>
<translation>qTox konnte den Screenshot nicht speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Call with %1 ended. %2</source>
<translation>Anruf mit %1 beendet. %2</translation>
</message>
<message>
<source>Call duration: </source>
<translation>Anrufdauer: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 is typing</source>
<translation>%1 tippt gerade</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLog</name>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Alles auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>pending</source>
<translation>Ausstehend</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatTextEdit</name>
<message>
<source>Type your message here...</source>
<translation>Hier eine Nachricht eingeben ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleWidget</name>
<message>
<source>Rename circle</source>
<comment>Menu for renaming a circle</comment>
<translation>Kreis umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove circle</source>
<comment>Menu for removing a circle</comment>
<translation>Kreis entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Open all in new window</source>
<translation>Alle in neuem Fenster öffnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Core</name>
<message>
<source>Toxing on qTox</source>
<translation>Toxe mit qTox</translation>
</message>
<message>
<source>You need to write a message with your request</source>
<translation>Du musst eine Nachricht zu deiner Anfrage schreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Your message is too long!</source>
<translation>Deine Nachricht ist zu lang!</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is already added</source>
<translation>Dieser Freund wurde bereits hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<source>/me offers friendship.</source>
<translation>/me macht eine Freundschaftsanfrage.</translation>
</message>
<message>
<source>/me offers friendship, &quot;%1&quot;</source>
<translation>/me macht eine Freundschaftsanfrage:
„%1“</translation>
</message>
<message>
<source>The previous password is incorrect; please try again:</source>
<comment>used on retries in load()</comment>
<translation>Das hat leider nicht geklappt. Versuch es erneut:</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted chat history</source>
<translation>Verschlüsselter Gesprächsverlauf</translation>
</message>
<message>
<source>No encrypted chat history file found, or it was corrupted.
History will be disabled!</source>
<translation>Die Verlaufsdatei wurde nicht gefunden oder ist beschädigt.
Die Verlaufsfunktion wird erst einmal ausgeschaltet!</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter the password for the chat history for the profile &quot;%1&quot;.</source>
<comment>used in load() when no hist pw set</comment>
<translation>Um den Chat-Verlauf anzusehen, gib das Passwort für %1 ein.</translation>
</message>
<message>
<source>
Disabling chat history now will leave the encrypted history intact (but not usable); if you later remember the password, you may re-enable encryption from the Privacy tab with the correct password to use the history.</source>
<comment>part of history password dialog</comment>
<translation>
Wenn du die Verlaufsfunktion jetzt deaktivierst, wird dir die verschlüsselte Verlaufsdatei erhalten bleiben. Sollte dir später das Passwort wieder einfallen, kannst du deinen alten Verlauf weiterverwenden, indem du die Verschlüsselung wieder aktivierst und das korrekte Passwort benutzt.</translation>
</message>
<message>
<source>The chat history password failed. Please try another?</source>
<comment>used only when pw set before load() doesn&apos;t work</comment>
<translation>Entschuldigung, das Passwort für deinen Verlauf war nicht korrekt. Nochmal versuchen?</translation>
</message>
<message>
<source>Disable chat history</source>
<translation>Verlaufsfunktion deaktivieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTransferWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>Von</translation>
</message>
<message>
<source>10Mb</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>0kb/s</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>ETA:10:10</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting to send...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Dateitransfer läuft ...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept to receive this file</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Akzeptiere, um die Datei zu empfangen</translation>
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>Keine Schreibrechte für diesen Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation>Du besitzt nicht die Rechte, um hier eine Datei zu speichern. Bitte wähle einen anderen Ordner oder brich die Aktion ab.</translation>
</message>
<message>
<source>Resuming...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Fortsetzen ...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel transfer</source>
<translation>Übertragung abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Pause transfer</source>
<translation>Übertragung pausieren</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Pausiert</translation>
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation>Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Open file directory</source>
<translation>Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Resume transfer</source>
<translation>Übertragung fortsetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Accept transfer</source>
<translation>Übertragung annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Save a file</source>
<comment>Title of the file saving dialog</comment>
<translation>Datei speichern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilesForm</name>
<message>
<source>Transferred Files</source>
<comment>&quot;Headline&quot; of the window</comment>
<translation>Übertragene Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Heruntergeladene Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads</source>
<translation>Hochgeladene Dateien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendListWidget</name>
<message>
<source>Today</source>
<comment>Category for sorting friends by activity</comment>
<translation>Heute</translation>
</message>
<message>
<source>Yesterday</source>
<comment>Category for sorting friends by activity</comment>
<translation>Gestern</translation>
</message>
<message>
<source>Last 7 days</source>
<comment>Category for sorting friends by activity</comment>
<translation>letzte Woche</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<comment>Category for sorting friends by activity</comment>
<translation>Diesen Monat</translation>
</message>
<message>
<source>Older than 6 Months</source>
<comment>Category for sorting friends by activity</comment>
<translation>Älter als 6 Monate</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<comment>Category for sorting friends by activity</comment>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendRequestDialog</name>
<message>
<source>Friend request</source>
<comment>Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
<translation>Freundschaftsanfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Someone wants to make friends with you</source>
<translation>Jemand lädt dich in seine Kontaktliste ein</translation>
</message>
<message>
<source>User ID:</source>
<translation>ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message:</source>
<translation>Freundschaftsanfrage:</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<comment>Accept a friend request</comment>
<translation>Annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Reject</source>
<comment>Reject a friend request</comment>
<translation>Ablehnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendWidget</name>
<message>
<source>Invite to group</source>
<comment>Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation>Gruppeneinladung</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle...</source>
<comment>Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation>Verschieben in Kreis...</translation>
</message>
<message>
<source>To new circle</source>
<translation>Zu neuem Kreis</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from circle &apos;%1&apos;</source>
<translation>Aus Kreis &quot;%1&quot; entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle &quot;%1&quot;</source>
<translation>In Kreis &quot;%1&quot; verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>Open chat in new window</source>
<translation>Chat in neuem Fenster öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>Chat aus diesem Fenster entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>To new group</source>
<translation>Zu einer neuen Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Invite to group &apos;%1&apos;</source>
<translation>In Gruppe „%1“ einladen</translation>
</message>
<message>
<source>Set alias...</source>
<translation>Namen setzen ...</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept files from this friend</source>
<comment>context menu entry</comment>
<translation>Dateien von diesem Freund automatisch annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<comment>Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
<translation>Freund löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Show details</source>
<translation>Zeige Details</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Speicherort angeben</translation>
</message>
<message>
<source>New message</source>
<translation>Neue Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<translation>Abwesend</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<translation>Beschäftigt</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source>Enter your password</source>
<translation>Gib dein Passwort ein</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt</source>
<translation>Entschlüsseln</translation>
</message>
<message>
<source>You must enter a non-empty password:</source>
<translation>Das Passwort darf nicht leer sein:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralForm</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemeines</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Datei-Speicherort angeben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralSettings</name>
<message>
<source>General Settings</source>
<translation>Allgemeine Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>The translation may not load until qTox restarts.</source>
<translation>qTox muss neugestartet werden, um die Änderungen zu übernehmen.</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation>Sprache:</translation>
</message>
<message>
<source>Show system tray icon</source>
<translation>Icon in Systemleiste anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable light tray icon.</source>
<comment>toolTip for light icon setting</comment>
<translation>Helles Icon aktivieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Light icon</source>
<translation>Helles Icon</translation>
</message>
<message>
<source>qTox will start minimized in tray.</source>
<comment>toolTip for Start in tray setting</comment>
<translation>qTox wird in der Systemleiste minimiert starten.</translation>
</message>
<message>
<source>Start in tray</source>
<translation>Im Hintergrund starten</translation>
</message>
<message>
<source>After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment>toolTip for close to tray setting</comment>
<translation>Durch das Klicken auf „Schließen“ (X) wird qTox nicht beendet, sondern in die Systemleiste minimiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to tray</source>
<translation>In Systemleiste schließen</translation>
</message>
<message>
<source>After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment>toolTip for minimize to tray setting</comment>
<translation>Durch das Klicken auf „Minimieren“ (_) wird qTox in die Systemleiste minimiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>In Systemleiste minimieren</translation>
</message>
<message>
<source>Autostart</source>
<translation>Mit Betriebssystem starten</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates on startup</source>
<translation>Beim Start nach Updates suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Set where files will be saved.</source>
<translation>Datei-Speicherort festlegen.</translation>
</message>
<message>
<source>You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment>autoaccept cb tooltip</comment>
<translation>Dies lässt sich für jeden Kontakt per Rechtsklick einstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Autoaccept files</source>
<translation>Dateien automatisch annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Set to 0 to disable</source>
<translation>&apos;0&apos; deaktiviert die Funktion</translation>
</message>
<message>
<source>Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
<translation>Nach der festgelegten Zeit wird dein Status auf „Abwesend“ gesetzt.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto away after (0 to disable):</source>
<translation>Automatisch abwesend nach (Aus = 0):</translation>
</message>
<message>
<source>Show contacts&apos; status changes</source>
<translation>Hinweis bei Statusänderungen</translation>
</message>
<message>
<source>On new message:</source>
<translation>Bei neuen Nachrichten:</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound</source>
<translation>Spiele einen Ton ab</translation>
</message>
<message>
<source>Faux offline messaging</source>
<translation>Pseudo-Offline-Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation>Mit Betriebssystem starten (aktuelles Profil).</translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
<translation>Standardordner für Dateien:</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound while Busy</source>
<translation>Auch Ton abspielen, wenn man beschäftigt ist.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericChatForm</name>
<message>
<source>Send message</source>
<translation>Nachricht versenden</translation>
</message>
<message>
<source>Smileys</source>
<translation>Emoticons</translation>
</message>
<message>
<source>Send file(s)</source>
<translation>Datei senden</translation>
</message>
<message>
<source>Send a screenshot</source>
<translation>Sende einen Screenshot</translation>
</message>
<message>
<source>Save chat log</source>
<translation>Gesprächsverlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
<translation>Anruf starten</translation>
</message>
<message>
<source>Accept audio call</source>
<translation>Anruf annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
<translation>Anruf beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Start video call</source>
<translation>Videoanruf starten</translation>
</message>
<message>
<source>Accept video call</source>
<translation>Videoanruf annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
<translation>Videoanruf beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Clear displayed messages</source>
<translation>Angezeigte Nachrichten entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Not sent</source>
<translation>Nicht gesendet</translation>
</message>
<message>
<source>Cleared</source>
<translation>Gesprächsverlauf entfernt</translation>
</message>
<message>
<source>Quote selected text</source>
<translation>Ausgewählten Text zitieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericNetCamView</name>
<message>
<source>Tox video</source>
<translation>Tox-Videokonferenz</translation>
</message>
<message>
<source>Show Messages</source>
<translation>Zeige Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Messages</source>
<translation>Verstecke Nachrichten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Group</name>
<message>
<source>&lt;Empty&gt;</source>
<comment>Placeholder when someone&apos;s name in a group chat is empty</comment>
<translation>&lt;Kein Name&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupChatForm</name>
<message>
<source>1 user in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
<translation>1 Benutzer im Chat</translation>
</message>
<message>
<source>%1 users in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
<translation>%1 Benutzer im Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
<translation>Anruf starten</translation>
</message>
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation>Mikrofon deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute microphone</source>
<translation>Mikrofon aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Mute call</source>
<translation>Ton deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute call</source>
<translation>Ton aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
<translation>Anruf beenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupInviteForm</name>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group</source>
<translation>Neue Gruppe erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
<translation>Gruppeneinladungen</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Decline</source>
<translation>Ablehnen</translation>
</message>
<message>
<source>Invited by %1 on %2 at %3.</source>
<translation>Eingeladen von %1 am %2 um %3.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupWidget</name>
<message>
<source>%1 users in chat</source>
<translation>%1 Benutzer im Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Set title...</source>
<translation>Titel wählen ...</translation>
</message>
<message>
<source>Open chat in new window</source>
<translation>Chat in neuem Fenster öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>Chat aus diesem Fenster entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Quit group</source>
<comment>Menu to quit a groupchat</comment>
<translation>Gruppe verlassen</translation>
</message>
<message>
<source>1 user in chat</source>
<translation>1 Benutzer im Chat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdentitySettings</name>
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>Öffentliche Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translatorcomment>Ausgelasssen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<translation>ID Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment>Tox ID tooltip</comment>
<translation>Dies ist deine persönliche Adresse. Damit können dich andere qTox-Nutzer erreichen.
Teile sie mit deinen Freunden um zu kommunizieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Your Tox ID (click to copy)</source>
<translation>Deine Tox ID (Klicken zum Kopieren)</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Rename profile.</source>
<comment>tooltip for renaming profile button</comment>
<translation>Profil umbenennen.</translation>
</message>
<message>
<source>Go back to the login screen</source>
<comment>tooltip for logout button</comment>
<translation>Zurück zum Login-Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>import profile button</comment>
<translation>Ausloggen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password</source>
<translation>Passwort entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<translation>Passwort ändern</translation>
</message>
<message>
<source>This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
<translation>Dieser QR-Code enthält deine Tox ID. Du kannst sie so mit deinen Freunden teilen.</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Bild speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Copy image</source>
<translation>Bild kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<comment>rename profile button</comment>
<translation>Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<comment>delete profile button tooltip</comment>
<translation>Profil löschen.</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment>tooltip for profile exporting button</comment>
<translation>Speichert dein Tox Profil in eine Datei.
Das Profil beinhaltet keine Gesprächsverläufe.</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<comment>export profile button</comment>
<translation>Exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<comment>delete profile button</comment>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ToxMe-Name</translation>
</message>
<message>
<source>Biography</source>
<translation>Öffentliche Info (optional)</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Server</translation>
</message>
<message>
<source>Hide my name from the public list</source>
<translation>Name nicht zur öffentlichen Liste hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Register</source>
<translation>Registrieren</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
<translation>Dein Passwort</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Register on ToxMe</source>
<translation>Auf ToxMe registrieren</translation>
</message>
<message>
<source>Name for the ToxMe service.</source>
<comment>Tooltip for the `Username` ToxMe field.</comment>
<translation>Name für den ToxMe Service.</translation>
</message>
<message>
<source>Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment>Tooltip for the Biography text.</comment>
<translation>Optional. Etwas über dich. Oder deine Katze.</translation>
</message>
<message>
<source>Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment>Tooltip for the Biography field.</comment>
<translation>Optional. Etwas über dich. Oder deine Katze.</translation>
</message>
<message>
<source>ToxMe service to register on.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If not set, ToxMe entries are publicly visible.</source>
<comment>Tooltip for the `Hide my name from public list` ToxMe checkbox.</comment>
<translation>Wenn nicht gesetzt, sind ToxMe Einträge öffentlich sichtbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment>Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
<translation>Entferne dein Passwort und die Verschlüsselung von deinem Profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Name input</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Name visible to contacts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Status message input</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Status message visible to contacts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Your Tox ID</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save QR image as file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Copy QR image to clipboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ToxMe username to be shown on ToxMe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Optional ToxMe biography to be shown on ToxMe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ToxMe service address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Visibility on the ToxMe service</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Update ToxMe entry</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Rename profile.</source>
<translation type="unfinished">Profil umbenennen.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<translation type="unfinished">Profil löschen.</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<translation type="unfinished">Profil exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password from profile</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Change profile password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadHistoryDialog</name>
<message>
<source>Load History Dialog</source>
<translation>Lade Gesprächsverlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Load history from:</source>
<translation>Den Verlauf von einem bestimmten Datum bis heute anzeigen:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoginScreen</name>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Profilname:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Passwort:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>Passwort bestätigen:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>Passwortstärke: %p %</translation>
</message>
<message>
<source>Create Profile</source>
<translation>Profil erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
<translation>Für Profile ohne Passwort kann das Login-Fenster übersprungen werden</translation>
</message>
<message>
<source>Load automatically</source>
<translation>Automatisch laden</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Laden</translation>
</message>
<message>
<source>Load Profile</source>
<translation>Profil laden</translation>
</message>
<message>
<source>New Profile</source>
<translation>Neues Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create a new profile</source>
<translation>Es konnte kein neues Profil angelegt werden</translation>
</message>
<message>
<source>The username must not be empty.</source>
<translation>Der Profilname darf nicht leer sein.</translation>
</message>
<message>
<source>The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Das Passwort muss mindestens 6 Zeichen lang sein.</translation>
</message>
<message>
<source>The passwords you&apos;ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
<translation>Die Passwörter stimmen nicht überein.
Bitte gib in beide Felder das gleiche Passwort ein.</translation>
</message>
<message>
<source>A profile with this name already exists.</source>
<translation>Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error: Couldn&apos;t create a new profile.
If you encountered this error, please report it.</source>
<translation>Unbekannter Fehler: Konnte kein neues Profil anlegen.
Bitte melde diesen Fehler an die Entwickler.</translation>
</message>
<message>
<source>Password protected profiles can&apos;t be automatically loaded.</source>
<translation>Passwortgeschützte Profile können nicht automatisch geladen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load profile</source>
<translation>Profil konnte nicht geladen werden</translation>
</message>
<message>
<source>There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
<translation>Es wurde kein Profil ausgewählt.
Möglicherweise möchtest du ein neues Profil erstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load this profile</source>
<translation>Das Profil konnte nicht geladen werden</translation>
</message>
<message>
<source>This profile is already in use.</source>
<translation>Dieses Profil wird gerade verwendet.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already in use. Close other clients.</source>
<translation>Dieses Profil wird gerade verwendet. Bitte beende andere Tox-Programme.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password.</source>
<translation>Falsches Passwort.</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Username input field</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Password confirmation field</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Create a new profile button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Profile list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>List of profiles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Password input</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load automatically checkbox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Import profile</source>
<translation>Profil importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Load selected profile button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>New profile creation page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Loading existing profile page</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>Dein Name</translation>
</message>
<message>
<source>Your status</source>
<translation>Dein Status</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Add friends</source>
<translation>Einen Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group chat</source>
<translation>Eine neue Gruppe eröffnen</translation>
</message>
<message>
<source>View completed file transfers</source>
<translation>Dateiverläufe anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Change your settings</source>
<translation>Einstellungen ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Nexus</name>
<message>
<source>Images (%1)</source>
<comment>filetype filter</comment>
<translation>Bilder (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Window</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Minimieren</translation>
</message>
<message>
<source>Bring All to Front</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Alles in den Vordergrund bringen</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Fullscreen</source>
<translation>Vollbildmodus verlassen</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Fullscreen</source>
<translation>Vollbildmodus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus="yes">
<source>Unread message(s)</source>
<translation>
<numerusform>Ungelesene Nachricht</numerusform>
<numerusform>Ungelesene Nachrichten</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordEdit</name>
<message>
<source>CAPS-LOCK ENABLED</source>
<translation>Feststelltaste aktiviert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacyForm</name>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Privatsphäre</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Bestätigung</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to permanently delete all chat history?</source>
<translation>Möchtest du den kompletten Gesprächsverlauf endgültig löschen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacySettings</name>
<message>
<source>Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment>tooltip for typing notifications setting</comment>
<translation>Deine Kontakte können sehen, wenn du eine Nachricht tippst.</translation>
</message>
<message>
<source>Send typing notifications</source>
<translation>Schreibbenachrichtigungen senden</translation>
</message>
<message>
<source>Keep chat history</source>
<translation>Chatverlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment>toolTip for nospam</comment>
<translation>NoSpam ist ein Teil deiner Tox ID.
Wenn du mit Freundesanfragen überhäuft wirst, solltest du den NoSpam-Wert ändern.
Deine jetzigen Freunde bleiben erhalten, aber mit deiner alten Tox ID kann dich dann niemand mehr hinzufügen.</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam</source>
<translation>NoSpam</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
<translation>NoSpam ist ein Teil deiner Tox ID.
Wenn du mit Freundesanfragen überhäuft wirst, solltest du den NoSpam-Wert ändern.
Deine jetzigen Freunde bleiben erhalten, aber mit deiner alten Tox ID kann dich dann niemand mehr hinzufügen.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate random NoSpam</source>
<translation>Zufällige NoSpam-ID generieren</translation>
</message>
<message>
<source>Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment>toolTip for Keep History setting</comment>
<translation>Wenn aktiviert, wird der Gesprächsverlauf dauerhaft gesichert.</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Privatsphäre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileForm</name>
<message>
<source>Choose a profile picture</source>
<translation>Wähle ein Profilbild</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler beim Öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename &quot;%1&quot;</source>
<comment>renaming a profile</comment>
<translation>Profil &apos;%1&apos; umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open this file.</source>
<translation>Datei kann nicht geöffnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Current profile: </source>
<translation>Aktuelles Profil: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read this image.</source>
<translation>Kann dieses Bild nicht lesen.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
<translation>Das Bild ist zu groß.
Bitte benutze ein anderes.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<comment>rename failure title</comment>
<translation>Profil bereits vorhanden</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists.</source>
<comment>rename confirm text</comment>
<translation>Ein Profil „%1“ existiert bereits.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename</source>
<comment>rename failed title</comment>
<translation>Fehler beim Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t rename the profile to &quot;%1&quot;</source>
<translation>Konnte das Profil nicht in „%1“ umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<comment>save dialog title</comment>
<translation>Profil exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<comment>save dialog filter</comment>
<translation>Tox-Datei (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>Keine Schreibrechte für diesen Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation>Du scheinst nicht die nötigen Rechte zu haben, um hier eine Datei zu speichern. Wähle doch ein anderes Verzeichnis.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to copy file</source>
<translation>Kopieren fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>The file you chose could not be written to.</source>
<translation>In die gewählte Datei konnte leider nicht geschrieben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete profile?</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation>Das Profil wirklich löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to remove</source>
<translation>Nichts zu entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile does not have a password!</source>
<translation>Dein Profil hat kein Passwort!</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete password?</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation>Password wirklich löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete your password?</source>
<comment>deletion confirmation text</comment>
<translation>Bist du sicher, dass du dein Passwort löschen möchtest?</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new password.</source>
<translation>Bitte gib ein neues Passwort ein.</translation>
</message>
<message>
<source>User Profile</source>
<translation>Nutzerprofil</translation>
</message>
<message>
<source>This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<translation>Das ist deine persönliche Adresse. Damit können dich andere Tox-Nutzer erreichen.
Gebe sie an deine Bekannte weiter, um mit ihnen zu kommunizieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment>deletion confirmation text</comment>
<translation>Bist du sicher, dass das gewählte Profil gelöschen werden soll?</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<comment>save qr image</comment>
<translation>Bild speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Save QrCode (*.png)</source>
<comment>save dialog filter</comment>
<translation>QR-Code speichern (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>The following files could not be deleted:</source>
<comment>deletion failed text part 1</comment>
<translation>Die folgenden Dateien konnten nicht gelöscht werden:</translation>
</message>
<message>
<source>Please manually remove them.</source>
<comment>deletion failed text part 2</comment>
<translation>Bitte lösche sie manuell.</translation>
</message>
<message>
<source>Files could not be deleted!</source>
<comment>deletion failed title</comment>
<translation>Dateien konnten nicht gelöscht werden!</translation>
</message>
<message>
<source>Register (processing)</source>
<translation>Registrieren (in Arbeit)</translation>
</message>
<message>
<source>Update (processing)</source>
<translation>Aktualisieren (in Arbeit)</translation>
</message>
<message>
<source>Done!</source>
<translation>Erledigt!</translation>
</message>
<message>
<source>Account %1@%2 updated successfully</source>
<translation>Account %1@%2 wurde erfolgreich aktualisiert</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
<translation>Der Benutzer %1@%2 wurde erfolgreich der Datenbank hinzugefügt. Bitte Passwort speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Toxme error</source>
<translation>ToxMe-Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Register</source>
<translation>Registrieren</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<comment>button text</comment>
<translation>Passwort ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Set profile password</source>
<comment>button text</comment>
<translation>Profil mit Passwort schützen</translation>
</message>
<message>
<source>Current profile location: %1</source>
<translation>Aktuelles Profil in: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileImporter</name>
<message>
<source>Import profile</source>
<comment>import dialog title</comment>
<translation>Profil importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<comment>import dialog filter</comment>
<translation>Tox-Datei (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring non-Tox file</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Nicht-Tox-Datei ignoriert</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Warnung: Die von dir gewählte Datei ist keine Tox-Datei. Sie wird ignoriert.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<comment>import confirm title</comment>
<translation>Profil bereits vorhanden</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment>import confirm text</comment>
<translation>Ein Profil namens „%1“ existiert bereits. Möchtest du es überschreiben?</translation>
</message>
<message>
<source>File doesn&apos;t exist</source>
<translation>Datei existiert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>Profile doesn&apos;t exist</source>
<translation>Profil existiert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>Profile imported</source>
<translation>Profil importiert</translation>
</message>
<message>
<source>%1.tox was successfully imported</source>
<translation>Die Datei %1.tox wurde erfolgreich importiert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nein</translation>
</message>
<message>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to the string &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
<translation>rechtsläufige Schrift</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Version %1, %2</source>
<translation>Version %1, %2</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<comment>The title of a message box</comment>
<translation>Aktualisierung</translation>
</message>
<message>
<source>An update is available, do you want to download it now?
It will be installed when qTox restarts.</source>
<translation>Eine Aktualisierung für qTox ist verfügbar. Möchtest du sie jetzt herunterladen?
Sie wird beim nächsten Neustart von qTox automatisch installiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Resizing</source>
<translation>Größe ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Tox URI to parse</source>
<translation>Zu parsende Tox-URI</translation>
</message>
<message>
<source>Starts new instance and loads specified profile.</source>
<translation>Startet eine neue Instanz und lädt das angegebene Profil.</translation>
</message>
<message>
<source>profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation>Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Olive</source>
<translation>Oliv</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation>Rot</translation>
</message>
<message>
<source>Violet</source>
<translation>Violett</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming call...</source>
<translation>Eingehender Anruf ...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<comment>Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
<translation>Hier ist %1! Lust dich mit mir zu unterhalten?</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>No camera device set</comment>
<translation>Keine Kamera ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop</source>
<comment>Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translation>Bildschirm</translation>
</message>
<message>
<source>Server doesn&apos;t support Toxme</source>
<translation>Server unterstützt ToxMe nicht</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
<translation>Du machst zu viele Anfragen. Bitte versuche es in einer Stunde erneut.</translation>
</message>
<message>
<source>This name is already in use</source>
<translation>Dieser Name wird bereits verwendet</translation>
</message>
<message>
<source>This Tox ID is already registered under another name</source>
<translation>Diese Tox ID ist bereits unter einem anderen Namen registriert.</translation>
</message>
<message>
<source>Please don&apos;t use a space in your name</source>
<translation>Dein Name darf keine Leerzeichen enthalten.</translation>
</message>
<message>
<source>Password incorrect</source>
<translation>Passwort falsch</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t use this name</source>
<translation>Du kannst diesen Namen nicht verwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Name not found</source>
<translation>Name nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID not sent</source>
<translation>Tox ID wurde nicht gesendet</translation>
</message>
<message>
<source>That user does not exist</source>
<translation>Dieser Benutzer existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>qTox couldn&apos;t open your chat logs, they will be disabled.</source>
<translation>qTox konnte deinen Chatverlauf nicht öffnen, er wird deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>Problem with HTTPS connection</source>
<translation>Problem mit der HTTPS-Verbindung</translation>
</message>
<message>
<source>Internal ToxMe error</source>
<translation>Interner ToxMe Fehler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoveFriendDialog</name>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>Kontakt löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Also remove chat history</source>
<translation>Gesprächsverlauf ebenfalls löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
<translation>Bist du dir sicher, dass du %1 aus deiner Kontaktliste entfernen möchtest?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScreenshotGrabber</name>
<message>
<source>Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment>Help text shown when no region has been selected yet</comment>
<translation>Klicke und ziehe, um einen Ausschnitt auszuwählen. Drücke %1, um das qTox-Fenster auszublenden/anzuzeigen oder drücke %2, um abzubrechen.</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<comment>[Space] key on the keyboard</comment>
<translation>Leertaste</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<comment>[Escape] key on the keyboard</comment>
<translation>Escape</translation>
</message>
<message>
<source>Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment>Help text shown when a region has been selected</comment>
<translation>Drücke %1, um einen Screenshot des ausgewählten Ausschnitts zu senden, %2, um das qTox-Fenster auszublenden/einzublenden oder %3, um abzubrechen.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<comment>[Enter] key on the keyboard</comment>
<translation>Enter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetPasswordDialog</name>
<message>
<source>Set your password</source>
<translation>Setze dein Passwort</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>Passwort bestätigen:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Passwort:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>Passwortstärke: %p %</translation>
</message>
<message>
<source>The password is too short</source>
<translation>Das Passwort ist zu kurz</translation>
</message>
<message>
<source>The password doesn&apos;t match.</source>
<translation>Die Passwörter stimmen nicht überein.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<source>Circle #%1</source>
<translation>Kreis #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToxURIDialog</name>
<message>
<source>Add a friend</source>
<comment>Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
<translation>Einen Kontakt hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to add %1 as a friend?</source>
<translation>Möchtest du %1 als Kontakt in deine Liste aufnehmen?</translation>
</message>
<message>
<source>User ID:</source>
<translation>ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message:</source>
<translation>Freundschaftsanfrage:</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<comment>Send a friend request</comment>
<translation>Senden</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<comment>Don&apos;t send a friend request</comment>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid Toxme address.</source>
<translation>%1 ist keine gültige Toxme-Adresse.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInterfaceForm</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ohne</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>Benutzeroberfläche</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInterfaceSettings</name>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Base font:</source>
<translation>Schriftart:</translation>
</message>
<message>
<source>px</source>
<translation>Px</translation>
</message>
<message>
<source>Size: </source>
<translation>Größe: </translation>
</message>
<message>
<source>New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
<translation>Änderungen am Aussehen des Textes werden eventuell erst nach einem Neustart von qTox angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Text Style format:</source>
<translation>Textformat:</translation>
</message>
<message>
<source>Select text styling preference.</source>
<translation>Wählen Sie die Textstil Einstellung.</translation>
</message>
<message>
<source>Plaintext</source>
<translation>Klartext</translation>
</message>
<message>
<source>Show formatting characters</source>
<translation>Formatierungszeichen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show formatting characters</source>
<translation>Formatierungszeichen nicht anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>New message</source>
<translation>Neue Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Open qTox&apos;s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment>tooltip for Show window setting</comment>
<translation>Öffne qTox bei neuen Nachrichten, falls noch kein Fenster geöffnet ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Open window</source>
<translation>Fenster öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Focus qTox when you receive message.</source>
<comment>toolTip for Focus window setting</comment>
<translation>qTox wird fokussiert, wenn neue Nachrichten eingehen.</translation>
</message>
<message>
<source>Focus window</source>
<translation>Fokussiere das Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Contact list</source>
<translation>Kontaktliste</translation>
</message>
<message>
<source>Always notify about new messages in groupchats.</source>
<comment>toolTip for Group chat always notify</comment>
<translation>Immer über neue Nachrichten in Gruppenchats benachrichtigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Group chats always notify</source>
<translation>Für Gruppenchats immer Benachrichtigungen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they&apos;ll be placed below online friends.</source>
<comment>toolTip for groupchat positioning</comment>
<translation>Falls aktiviert, werden Gruppenchats an erster Stelle deiner Kontaktliste platziert, andernfalls werden sie unter deinen Kontakten platziert.</translation>
</message>
<message>
<source>Place groupchats at top of friend list</source>
<translation>Gruppenchats an erster Stelle der Kontaktliste anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment>toolTip for compact layout setting</comment>
<translation>Die Kontaktliste wird kompakt dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Compact contact list</source>
<translation>Kompakte Kontaktliste</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple windows mode</source>
<translation>Mehrfenster-Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Open each chat in an individual window</source>
<translation>Jeden Chat in einem separaten Fenster öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticons</source>
<translation>Emoticons</translation>
</message>
<message>
<source>Use emoticons</source>
<translation>Emoticons verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Smiley Pack:</source>
<extracomment>Text on smiley pack label</extracomment>
<translation>Smileyart:</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticon size:</source>
<translation>Emoticongröße:</translation>
</message>
<message>
<source> px</source>
<translation> Pixel</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Farbschema</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>Stil:</translation>
</message>
<message>
<source>Theme color:</source>
<translation>Farbschema:</translation>
</message>
<message>
<source>Timestamp format:</source>
<translation>Zeitstempelformat:</translation>
</message>
<message>
<source>Date format:</source>
<translation>Datumsformat:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Widget</name>
<message>
<source>Online</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Online&apos;</comment>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Away&apos;</comment>
<translation>Abwesend</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Busy&apos;</comment>
<translation>Beschäftigt</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation>Toxcore konnte nicht gestartet werden, die Anwendung wird beendet nachdem sie diese Nachricht geschlossen haben.</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Es ist ein Fehler aufgetreten, und die Anwendung kann nicht gestartet werden.
Leider führen deine Proxy-Einstellungen zu Problemen. Bitte ändere deine Einstellungen und versuch es erneut.</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>Einen Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Profile</source>
<translation>Profil bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Change Status</source>
<translation>Status ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Log out</source>
<translation>Ausloggen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>Tray action menu to logout user</comment>
<translation>Ausloggen</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<comment>Tray action menu to exit tox</comment>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Filter...</source>
<translation>Filter ...</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts</source>
<translation>Kontakte</translation>
</message>
<message>
<source>Add Contact...</source>
<translation>Kontakt hinzufügen ...</translation>
</message>
<message>
<source>Next Conversation</source>
<translation>Nächste Unterhaltung</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Conversation</source>
<translation>Vorherige Unterhaltung</translation>
</message>
<message>
<source>File transfers</source>
<translation>Dateiübertragungen</translation>
</message>
<message>
<source>Executable file</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Ausführbare Datei</translation>
</message>
<message>
<source>You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Du hast qTox aufgefordert, eine Datei auszuführen. Bitte beachte, dass ausführbare Dateien ein Sicherheitsrisiko darstellen können. Bist du dir sicher, dass du die Datei ausführen möchtest?</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t request friendship</source>
<translation>Freundschaftsanfrage konnte nicht gesendet werden</translation>
</message>
<message>
<source>away</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>abwesend</translation>
</message>
<message>
<source>busy</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>beschäftigt</translation>
</message>
<message>
<source>offline</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>offline</translation>
</message>
<message>
<source>online</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>online</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now %2</source>
<comment>e.g. &quot;Dubslow is now online&quot;</comment>
<translation>%1 ist jetzt %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has set the title to %2</source>
<translation>%1 hat den Titel auf %2 geändert.</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>Dein Name</translation>
</message>
<message>
<source>Your status</source>
<translation>Dein Status</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
<translation>Gruppeneinladungen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Empty&gt;</source>
<comment>Placeholder when someone&apos;s name in a group chat is empty</comment>
<translation>&lt;Kein Name&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Message failed to send</source>
<translation>Nachricht konnte nicht gesendet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group...</source>
<translation>Neue Gruppe erstellen ...</translation>
</message>
<message>
<source>Add new circle...</source>
<translation>Neuen Kreis hinzufügen ...</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n New Friend Request(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n neue Freundschaftsanfrage</numerusform>
<numerusform>%n neue Freundschaftsanfragen</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n New Group Invite(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n neue Gruppeneinladung</numerusform>
<numerusform>%n neue Gruppeneinladungen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>By Name</source>
<translation>Nach Namen</translation>
</message>
<message>
<source>By Activity</source>
<translation>Nach Aktivität</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Search Contacts</source>
<translation>Kontakte durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat #%1</source>
<translation>Gruppenchat #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<comment>Tray action menu to show qTox window</comment>
<translation>Öffnen</translation>
</message>
</context>
</TS>