2017-10-24 06:06:03 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<TS version= "2.0" language= "fa" sourcelanguage= "en_US" >
2017-10-24 06:06:03 +08:00
<context >
<name > AVForm</name>
<message >
<source > Audio/Video</source>
<translation > صدا/فیلم</translation>
</message>
<message >
<source > Default resolution</source>
<translation > وضوح پیشفرض</translation>
</message>
<message >
<source > Disabled</source>
<translation > غیرفعال</translation>
</message>
<message >
<source > Select region</source>
<translation > کشور خود را انتخاب کنید</translation>
</message>
<message >
<source > Screen %1</source>
<translation > صفحه نمایش ۱٪</translation>
</message>
<message >
<source > Audio Settings</source>
<translation > تنظیمات صدا</translation>
</message>
<message >
<source > Gain</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تقویت صدا</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Playback device</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > وسیله منتخب برای پخش</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Use slider to set volume of your speakers.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > از نوار متحرک برای تنظیم صدای بلندگو استفاده کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Capture device</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دستگاه ضبط</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Volume</source>
<translation > حجم صدا</translation>
</message>
<message >
<source > Video Settings</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تنظیمات ویدئو</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Video device</source>
2017-11-02 02:33:54 +08:00
<translation > دستگاه ویدئویی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2017-11-02 02:33:54 +08:00
<translation > تنظیم وضوح دوربین.
مقدار های بیشتر باعث کیفیت بیشتر تصاویر ویدئویی می شوند.
2018-04-19 05:02:22 +08:00
توجه داشته باشید که برای کیفیت تصویری بهتر به اتصال اینترنت بهتر نیاز دارید.
گاهی اوقات ممکن است کیفیت اینترنت شما به اندازه کافی برای برقراری ارتباط ویدئویی با کیفیت مناسب نباشد.
2017-11-02 02:33:54 +08:00
که ممکن است باعث مشکلاتی در تماس های ویدئویی شود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Resolution</source>
2017-11-02 02:33:54 +08:00
<translation > وضوح</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Rescan devices</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اسکن مجدد تجهیزات</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Test Sound</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آزمایش صدا</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Enables the experimental audio backend with echo cancelling support, needs qTox restart to take effect.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکانات صدای آزمایشی با قابلیت حذف اکوی صدا را فعال میکند، که بعد از فعال سازی نیاز است qTox راه اندازی مجدد شود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable experimental audio backend</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فعال سازی امکانات صدای آزمایشی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio quality</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کیفیت صدا</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Transmitted audio quality. Lower this setting if your bandwidth is not high enough or if you want to lower the internet usage.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کیفیت صدای ارسالی. در صورتی که اینترنت پر سرعت ندارید یا میخواهید مصرف اینترنت را کاهش دهید،این مقدار را کاهش دهید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > High (64 kbps)</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بالا (64 کیلوبیت بر ثانیه)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Medium (32 kbps)</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > متوسط (32 کیلوبیت بر ثانیه)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Low (16 kbps)</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پایین (16 کیلوبیت بر ثانیه)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Very low (8 kbps)</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خیلی پایین (8 کیلوبیت بر ثانیه)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > Threshold</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آستانه</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutForm</name>
<message >
<source > About</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > درباره</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Original author: %1</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خالق اصلی: %1</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You are using qTox version %1.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شما در حال استفاده از qTox ویراست %1 هستید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Commit hash: %1</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > هش پروسه: %1</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > toxcore version: %1</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نسخه toxcore: %1</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Qt version: %1</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نسخه Qt: %1</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment > `%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لیست تمامی مسایل شناسایی شده را میتوانید در %1 روی گیت هاب مشاهده کنید. اگر با خطایی مواجه میشوید یا یک خطای امنیتی در qTox پیدا میکنید، لطفا این مسایل را بر اساس راهنمای موجود در %2 به ما گزارش کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2017-11-02 02:33:54 +08:00
<source > Click here to report a bug.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > برای گزارش یک خطای امنیتی اینجا کلیلک کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2017-11-02 02:33:54 +08:00
<source > See a full list of %1 at Github</source>
<comment > `%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لیست کاملی از %1 در گیت هاب مشاهده نمایید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2017-11-02 02:33:54 +08:00
<source > bug-tracker</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<comment > Replaces `%1` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > باگ-تراکر</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2017-11-02 02:33:54 +08:00
<source > Writing Useful Bug Reports</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<comment > Replaces `%2` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نوشتن گزارش خطای کاربردی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > contributors</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<comment > Replaces `%1` in `See a full list ofâ ¦`</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مشارکت کنندگان</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > AboutFriendForm</name>
<message >
<source > Dialog</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دیالوگ</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > username</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نام کاربری</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > status message</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیام وضعیت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Used aliases:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نام های مستعار استفاده شده:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > HISTORY OF ALIASES</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تاریخچه اسامی مستعار</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Automatically accept files from contact if set</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > در صورت تنظیم به شکل خودکار فایل ه ا را از مخاطب دریافت کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept files</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دریافت خودکار فایلها</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Default directory to save files:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پوشه پیش فرض ذخیره فایلها:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept for this contact is disabled</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > در صورت غیر فعال بودن به شکل خودکار برای این مخاطب قبول کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept call:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > به شکل خودکار تماس ه ا را دریافت کن:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Manual</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دستی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > صدا</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio + Video</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > صدا + تصویر</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اگر تنظیم شده است به شکل خودکار دعوت به گروه ه ا را از این مخاطب قبول کن.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept group invites</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > به شکل خودکار دعوت به گروه ه ا را قبول کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove history (operation can not be undone!)</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تاریخچه را پاک کن (این عمل غیر قابل بازگشت میباشد)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Notes</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > یادداشت ه ا </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Input field for notes about the contact</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مکان درج یادداشت برای مخاطب</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You can save comment about this contact here.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شما میتوانید در این مکان برای این مخاطب کامنت بگذارید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > History removed</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تاریخچه پاک شد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Choose an auto accept directory</source>
<extracomment > popup title</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پوشه دریافت خودکار را انتخاب کنید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > < html> < head/> < body> < p> This is the public key of your friend, use it to verify their identity via another channel. You can not send this to other people so they can add this contact.< /p> < /body> < /html> </source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Public key (not ToxID):</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Confirmation</source>
<translation type= "unfinished" > تأیید</translation>
</message>
<message >
<source > Are you sure to remove %1 chat history?</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Failed to remove chat history with %1!</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutSettings</name>
<message >
<source > Version</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نسخه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > License</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لیسانس</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Authors</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بانیان</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Known Issues</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مشکلات شناسایی شده</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Open update download link</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Update available</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message utf8= "true" >
<source > qTox is up to date ✓</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
<context >
<name > AddFriendForm</name>
<message >
<source > Add Friends</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اضافه کردن دوستان</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Invalid Tox ID format</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فرمت Tox ID اشتباه است</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend request</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ارسال درخواست دوستی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Add a friend</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > یک دوست اضافه کنید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend requests</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > درخواست های دوستی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پذیرش</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اضافه کردن دوست موفقیت آمیز نبود</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID, either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Tox ID، یا باید 76 کاراکتر مبانی 16 باشد یا به صورت name@example.com ارایه شود</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Type in Tox ID of your friend</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Tox ID دوست خود را تایپ کنید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیام درخواست دوستی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیامی که میخواهید به همراه درخواست دوستی ارسال کنید را تایپ کنید یا برای ارسال پیام پیش فرض این فیلد را خالی بگذارید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 Tox ID is invalid or does not exist</source>
<comment > Toxme error</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > %1 Tox ID یا اشتباه است یا وجود ندارد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<extracomment > When trying to add your own Tox ID as friend</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شما نمیتوانید خودتان را به عنوان دوست اضافه کنید!</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open contact list</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > باز کردن لیست مخاطبان</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t open file</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایل باز نشد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t open the contact file</source>
<extracomment > Error message when trying to open a contact list file to import</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایل مخاطب باز نشد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Invalid file</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایل قابل قبول نیست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > We couldn' t find any contacts to import in this file!</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مخاطبی برای ایمپورت کردن این فایل پیدا نشد!</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
<extracomment > Tox ID of the person you' re sending a friend request to</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Tox ID شخصی که به او درخواست دوستی میفرستید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<extracomment > Tox ID format description</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > یا 76 کاراکتر مبنای 16 یا name@example.com</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Message</source>
<extracomment > The message you send in friend requests</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیام</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open</source>
<extracomment > Button to choose a file with a list of contacts to import</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > باز کردن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend requests</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ارسال درخواست دوستی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<extracomment > Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > سلام من %1 هستم! هستی تو Tox با هم باشیم؟</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Import a list of contacts, one Tox ID per line</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ایمپورت کردن لیستی از مخاطبان، در هر خط یک Tox ID</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > Ready to import %n contact(s), click send to confirm</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<extracomment > Shows the number of contacts we' re about to import from a file (at least one)</extracomment>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation >
<numerusform > در حال ایمپورت کردن %n مخاطب، در صورت تایید روی ارسال کلیک کنید</numerusform>
</translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
<message >
<source > Import contacts</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ایمپورت کردن مخاطبان</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > AdvancedForm</name>
<message >
<source > Advanced</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیشرفته</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > در صورتی که %1 میدانید چه کار دارید میکنید، لطفا گزینه ای را در این قسمت تغیر %2 ندهید. اعمال تغیرات در این قسمت ممکن است در کار qTox مشکل ایجاد کند، و حتی منجر به از دست رفتن داده ه ا مانند تاریخچه گفت و گو ه ا شود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > really</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > واقعا</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > not</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > IMPORTANT NOTE</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اخطار مهم</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset settings</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بازگرداندن تنظیمات پیش فرض</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تمامی تنظیمات به حالت پیش فرض بر خواهند گشت. آیا مطمئن هستید؟</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بله</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خیر</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Call active</source>
<comment > popup title</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تماس در جریان است</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t disconnect while a call is active!</source>
<comment > popup text</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شما نمیتوانید وقتی تماس در جریان است ارتباط خود را قطع کنید!</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Save File</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ذخیره کردن فایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Logs (*.log)</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لاگ (*.log)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > AdvancedSettings</name>
<message >
<source > Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment > describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تنظیمات را در پوشه کاری ذخیره کن به جای پوشه تنظیمات</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Make Tox portable</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > Tox را پرتابل کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset to default settings</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بازگشت به تنظیمات پیش فرض</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Portable</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پرتابل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Connection Settings</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تنظیمات ارتباط</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment > Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فعال سازی IPv6 (توصیه میشود)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment > force tcp checkbox tooltip</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > غیرفعال سازی این مورد امکان استفاده از Tox روی Tor را فراهم میکند. اما موجب افزایش بار کاری شبکه Tox میشود، بنابراین تنها در صورت لزوم تیک کنار این آپشن را حذف کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment > Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فعال سازی UDP (توصیه میشود)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Proxy type:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نوع پراکسی:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Address:</source>
<extracomment > Text on proxy addr label</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > IP آدرس:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Port:</source>
<extracomment > Text on proxy port label</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پورت:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > هیچکدام</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > SOCKS5</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > SOCKS5</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > HTTP</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > HTTP</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Reconnect</source>
<comment > reconnect button</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ارتباط مجدد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Debug</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خطایابی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Export Debug Log</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اکسپورت کردن لاگ خطاها</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy Debug Log</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لاگ خطایابی را کپی کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Enable LAN discovery</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatForm</name>
<message >
<source > Send a file</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > یک فایل ارسال کنید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to open %1</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > qTox نتوانست %1 را باز کند</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Unable to open</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نتوانست باز کند</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Bad idea</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ایده بدی است</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 calling</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > %1 در حال تماس</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Calling %1</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > درحال تماس گرفتن با %1</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Failed to open temporary file</source>
<comment > Temporary file for screenshot</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایل موقت قابل دسترسی و باز شدن نبود</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > qTox wasn' t able to save the screenshot</source>
<translatorcomment > laut Duden ist Screenshot schon deutsch</translatorcomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > qTox نتوانست عکس نماگرفت را ذخیره کند</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Call with %1 ended. %2</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پایان تماس با %1. %2</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Call duration: </source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مدت تماس: </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > %1 is typing</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > %1 در حال نوشتن است</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Copy</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کپی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > You' re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شما در تلاش برای ارسال یک فایل سلسله مراتبی هستید که، که امکان پذیر نیست!</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > %1 is now %2</source>
<comment > e.g. " Dubslow is now online" </comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > %1 الان %2</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Call with %1 ended unexpectedly. %2</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تماس با %1 ناگهانی و غیر منتظره تموم شد. %2</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Filename contained illegal characters</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Illegal characters have been changed to _
so you can save the file on windows.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatFormHeader</name>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Can' t start audio call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان تماس صوتی فراهم نیست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Start audio call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تماس صوتی را شروع کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > End audio call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پایان تماس صوتی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Cancel audio call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کنسل کردن تماس صوتی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Accept audio call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پذیرش تماس صوتی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Can' t start video call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان تماس تصویری فراهم نیست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Start video call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آغاز تماس تصویری</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > End video call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پایان تماس تصویری</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Cancel video call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کنسل کردن تماس تصویری</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Accept video call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پذیرش تماس تصویری</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Sound can be disabled only during a call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > صدا تنها در جریان یک تماس میتواند غیرفعال شود</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Unmute call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تماس را صدا دار کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Mute call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > صدای تماس را قطع کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Microphone can be muted only during a call</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > میکروفن تنها در جریان تماس میتواند قطع شود</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > میکروفن را روشن کن</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > میکروفن را خاموش کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > ChatLog</name>
<message >
<source > Copy</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کپی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Select all</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > همه را انتخاب کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > pending</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > در صف انتظار</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > ChatTextEdit</name>
<message >
<source > Type your message here...</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیام خود را اینجا بنویسید...</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > CircleWidget</name>
<message >
<source > Rename circle</source>
<comment > Menu for renaming a circle</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تغیر نام حلقه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove circle</source>
<comment > Menu for removing a circle</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف حلقه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open all in new window</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > همه را در پنجره جدید باز کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > Core</name>
<message >
<source > /me offers friendship, " %1" </source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > /me درخواست دوستی دارد، «%1»</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Invalid Tox ID</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شناسه Tox نامعتبر است</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You need to write a message with your request</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > باید ضمن درخواست خود یک پیام نیز ارسال نمایید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Your message is too long!</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیام شما خیلی طولانی است!</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend is already added</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این دوست از قبل وجود دارد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Groupchat %1</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<context >
<name > DesktopNotify</name>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > New message</source>
<translation type= "unfinished" > پیام جدید</translation>
</message>
<message >
<source > Incoming file transfer</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > Friend request received</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > New group message</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > Group invite received</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
</context>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
<context >
<name > FileTransferWidget</name>
<message >
<source > Form</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فرم</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > 10Mb</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > 10مگا با یت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > 0kb/s</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > 0کیلوبیت بر ثانیه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > ETA:10:10</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > زمان انجام کار: 10:10</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Filename</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اسم فایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Waiting to send...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > در انتظار ارسال...</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept to receive this file</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پذیرش و شروع دریافت این فایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این مکان قابلیت نوشتن (رایت) ندارد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شما نمیتوانید در آن مکان بنویسید. مکان دیگری انتخاب کنید، یا دیالگ ذخیره را کنسل کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Resuming...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > از سر گیری...</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel transfer</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کنسل کردن انتقال</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Pause transfer</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مکث کردن در انتقال</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > در انتظار</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open file</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > باز کردن فایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open file directory</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > باز کردن پوشه فایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Resume transfer</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ادامه انتقال</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept transfer</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پذیرش انتقال</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Save a file</source>
<comment > Title of the file saving dialog</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ذخیره کردن یک فایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Remote Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
<context >
<name > FilesForm</name>
<message >
<source > Transferred Files</source>
<comment > " Headline" of the window</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایلهای انتقال یافته</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Downloads</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دانلودها</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Uploads</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آپلودها</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FriendListWidget</name>
<message >
<source > Today</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امروز</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Yesterday</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دیروز</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Last 7 days</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > 7 روز گذشته</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > This month</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این ماه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Older than 6 Months</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > قدیمی تر از 6 ماه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Never</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > هیچ وقت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FriendRequestDialog</name>
<message >
<source > Friend request</source>
<comment > Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > درخواست های دوستی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Someone wants to make friends with you</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شخصی درخواست دوستی با شما را دارد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شناسه کاربری:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیام درخواست دوستی:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
<comment > Accept a friend request</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پذیرش</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
<comment > Reject a friend request</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FriendWidget</name>
<message >
<source > Invite to group</source>
<comment > Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دعوت به گروه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Move to circle...</source>
<comment > Menu to move a friend into a different circle</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > انتقال به حلقه...</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > To new circle</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > به یک حلقه جدید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove from circle ' %1' </source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف از حلقه «%1»</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Move to circle " %1" </source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > انتقال به حلقه «%1»</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open chat in new window</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بازکردن چت در یک پنجره جدید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف چت از این پنجره</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > To new group</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > به یک گروه جدید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Invite to group ' %1' </source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دعوت به گروه «%1»</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Set alias...</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > انتخاب نام مستعار...</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept files from this friend</source>
<comment > context menu entry</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایلهای ارسالی این دوست را به شکل خودکار پذیرش کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove friend</source>
<comment > Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف دوست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Show details</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نمایش جزئیات</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > یک پوشه برای فایلهایی که به صورت خودکار دریافت میشوند انتخاب کنید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > New message</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیام جدید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Online</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آنلاین</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Away</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پای سیستم نیست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Busy</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > سرش شلوغه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دستگاهش خاموشه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GeneralForm</name>
<message >
<source > General</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > عمومی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > یک پوشه برای دریافت فایلها به شکل خودکار انتخاب کنید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GeneralSettings</name>
<message >
<source > General Settings</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تنظیمات عمومی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > The translation may not load until qTox restarts.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ترجمه تا زمانی که qTox باز راه اندازی نشود بارگزاری نخواهد شد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Language:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > زبان:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Show system tray icon</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آیکن کنار ساعت را نشان بده</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable light tray icon.</source>
<comment > toolTip for light icon setting</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آیکن کنار ساعت دارای رنگ روشن باشد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Light icon</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آیکن دارای رنگ روشن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox will start minimized in tray.</source>
<comment > toolTip for Start in tray setting</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > qTox در زمان آغاز تنها به صورت آیکن شده باشد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Start in tray</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > در زمان آغاز تنها به صورت آیکن باشد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment > toolTip for close to tray setting</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بعد از کلیک کردن روی دکمه بستن (X) برنامه به آیکن کنار ساعت انتقال بیاید،
به جای اینکه کاملا بسته شود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Close to tray</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بستن به آیکن کنار ساعت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment > toolTip for minimize to tray setting</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بعد از کلیک روی کوچک کردن (_) برنامه به آیکن کنار ساعت انتقال یابد،
به جای اینکه در نوار برنامه ه ا دیده شود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize to tray</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کوچک کردن به آیکن کنار ساعت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Autostart</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آغاز به شکل خودکار</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Set where files will be saved.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایلها باید در کجا ذخیره شوند.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment > autoaccept cb tooltip</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این تنظیمات را میتوان برای هر دوست با راست کلیک کردن روی آنها مشخص کرد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Autoaccept files</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایلها را به شکل خودکار بپذیر</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Set to 0 to disable</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > به 0 تغییر بدهید تا غیر فعال شود</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > وضعیت شما بعد از مدت زمان عدم فعالیتی که تنظیم میکنید به «پای سیستم نیست» تغیر خواهد کرد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto away after (0 to disable):</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > به شکل خودکار وضعیت را به «پای سیستم نیست» تغیر بده (0 برای غیرفعال شدن):</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Show contacts' status changes</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تغیر وضعیت مخاطب را نشان بده</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > راه اندازی qTox در زمان ورود به سیستم عامل (کاربر کنونی).</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Default directory to save files:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پوشه پیش فرض ذخیره فایلها:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Check for updates</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Spell checking</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Max autoaccept file size (0 to disable):</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > MB</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GenericChatForm</name>
<message >
<source > Send message</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ارسال پیام</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Smileys</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ایموجی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Send file(s)</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ارسال فایل(ه ا )</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Send a screenshot</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ارسال یک نماگرفت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Save chat log</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ذخیره سازی لاگ چت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Clear displayed messages</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پاک کردن پیام های نشان داده شده</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Cleared</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پاک شد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Quote selected text</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نقل قول کردن متن انتخاب شده</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy link address</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کپی کردن لینک</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Confirmation</source>
<translation type= "unfinished" > تأیید</translation>
</message>
<message >
<source > You are sure that you want to clear all displayed messages?</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Search in text</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Go to current date</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Load chat history...</source>
<translation type= "unfinished" > تاریخچه چت را بارگذاری کن...</translation>
</message>
<message >
<source > Export to file</source>
<translation type= "unfinished" > در یک فایل ذخیره کن</translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericNetCamView</name>
<message >
<source > Tox video</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ویدئو Tox</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Show Messages</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نشان دادن پیام ه ا </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide Messages</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مخفی کردن پیام ه ا </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Full Screen</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Toggle video preview</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Mute audio</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
<translation type= "unfinished" > میکروفن را خاموش کن</translation>
</message>
<message >
<source > End video call</source>
<translation type= "unfinished" > پایان تماس تصویری</translation>
</message>
<message >
<source > Exit full screen</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
<context >
<name > GroupChatForm</name>
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > %1 has set the title to %2</source>
<translation > %1 عنوان را به %2 تغییر داد</translation>
</message>
<message >
<source > %1 has joined the group</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > %1 is now known as %2</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > %1 has left the group</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n user(s) in chat</source>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
<comment > Number of users in chat</comment>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation type= "unfinished" >
<numerusform > </numerusform>
</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > mute</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > unmute</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GroupInviteForm</name>
<message >
<source > Groups</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > گروه ه ا </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ساخت یک گروه جدید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دعوت به گروه ه ا </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GroupInviteWidget</name>
<message >
<source > Invited by %1 on %2 at %3.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > توسط %1 در %2 به %3 دعوت شدید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Join</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ملحق شدن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Decline</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رد کردن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GroupWidget</name>
<message >
<source > Set title...</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تخصیص عنوان...</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open chat in new window</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > باز کردن گفت و گو در یک پنجره جدید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف چت از این پنجره</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Quit group</source>
<comment > Menu to quit a groupchat</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > جدا شدن از گروه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n user(s) in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
<translation type= "unfinished" >
<numerusform > </numerusform>
</translation>
</message>
<message >
<source > New Message</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Online</source>
<translation type= "unfinished" > آنلاین</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > IdentitySettings</name>
<message >
<source > Public Information</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اطلاعات عمومی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شناسه ID</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment > Tox ID tooltip</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این مجموعه از حروف به سایر کاربران Tox و کلاینت های آنها میگوید که چگونه با شما ارتباط برقرار کنند.
برای ارتباط با دوستانتان این رشته از حروف را به آنها بدهید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Your Tox ID (click to copy)</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شناسه (ID) کاربری Tox شما (کلیک کنید تا کپی شود)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
<comment > tooltip for renaming profile button</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تغیر نام پروفایل.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Go back to the login screen</source>
<comment > tooltip for logout button</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بازگشت به صفحه ورود</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > import profile button</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خروج</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف رمز</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Change password</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تغییر رمز</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این تصویر QR شناسه Tox شما را شامل میشود. میتوانید به جای رشته حروف این تصویر را با دوستان خود به اشتراک بگذارید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Save image</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ذخیره کردن تصویر</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy image</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کپی کردن تصویر</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename</source>
<comment > rename profile button</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تغییر نام</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
<comment > delete profile button tooltip</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف پروفایل.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment > tooltip for profile exporting button</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > به شما اجازه میدهد که پروفایل Tox خود را در یک فایل ذخیره کنید.
این پروفایل شامل تاریخچه گفت و گو های شما نمیشود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Export</source>
<comment > export profile button</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ذخیره سازی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete</source>
<comment > delete profile button</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف کردن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Server</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > سرور</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide my name from the public list</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اسم من را در لیست عمومی نشان نده</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ثبت نام</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Your password</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رمز شما</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > به روز رسانی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Register on ToxMe</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ثبت نام در ToxMe</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Name for the ToxMe service.</source>
<comment > Tooltip for the `Username` ToxMe field.</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نام منتخب شما برای سرویس ToxMe.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography text.</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اجباری نیست. یک عبارت تصادفی راجع به خودتان یا حیوان خانگی اتان.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography field.</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اجباری نیست. یک عبارت تصادفی راجع به خودتان یا حیوان خانگی اتان.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service to register on.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > سرویس ToxMe که میخواهید روی آن ثبت نام کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > If not set, ToxMe entries are publicly visible.</source>
<comment > Tooltip for the `Hide my name from public list` ToxMe checkbox.</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اگر تنظیم نشود، اطلاعات ToxMe توسط عموم قابل روئیت خواهند بود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment > Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رمز و رمزنگاری را از پروفایل شخصی اتان حذف کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Name input</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ورودی اسم</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Name visible to contacts</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اسمی که توسط مخاطبان قابل روئیت خواهد بود</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ورودی پیام وضعیت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message visible to contacts</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیام وضعیت قابل روئیت توسط مخاطبین</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Your Tox ID</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شناسه Tox شما</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QR image as file</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ذخیره سازی تصویر QR در یک فایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy QR image to clipboard</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کپی کردن تصویر QR در حافظه کامپیوتر</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe username to be shown on ToxMe</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نام کاربری که میخواهید روی ToxMe نشان داده شود</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional ToxMe biography to be shown on ToxMe</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بیوگرافی که دوست دارید روی ToxMe نشان داده شود (اجباری نیست)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service address</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آدرس سامانه ToxMe</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Visibility on the ToxMe service</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > وضعیت قابل روئیت بودن روی سامانه ToxMe</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رمز</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Update ToxMe entry</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > به روز رسانی مدخل ToxMe</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تغییر نام پروفایل.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف پروفایل.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ذخیره کردن پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password from profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف رمز از پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Change profile password</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تغییر رمز پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > My name:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اسم من:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > My status:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > وضعیت من:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > My username</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نام کاربری من</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > My biography</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بیوگرافی من</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > My profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پروفایل من</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > LoadHistoryDialog</name>
<message >
<source > Load History Dialog</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بارگذاری دیالوگ تاریخچه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > Load history</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > from</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > to</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > (about 100 messages are loaded)</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Select Date Dialog</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > Select a date</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > LoginScreen</name>
<message >
<source > Username:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نام کاربری:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ورود رمز:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ورود مجدد رمز:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password strength: %p%</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > میزان امنیت رمز عبور: %p%</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Create Profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ساخت پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اگر پروفایل دارای رمز عبور نباشد، qTox میتواند صفحه ورود را نشان ندهد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Load automatically</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بارگذاری به شکل خودکار</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Load</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بارگذاری</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Load Profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بارگذاری پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > New Profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پروفایل جدید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t create a new profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ساخت پروفایل جدید امکان پذیر نمیباشد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > The username must not be empty.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نام کاربری نمیتواند خالی باشد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > The password must be at least 6 characters long.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رمز عبور باید حداقل 6 کاراکتر داشته باشد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > The passwords you' ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رمز های عبوری که وارد کرده اید با هم تفاوت دارند.
لطفا مطمئن شوید که رمز عبور یکسانی را در هر دو جعبه متن وارد کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile with this name already exists.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پروفایلی با همین نام از قبل موجود است.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password protected profiles can' t be automatically loaded.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پروفایل هایی که با رمز عبور محافظت می شوند، قابلیت بارگذاری به شکل خودکار را ندارند.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t load profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان بارگذاری پروفایل وجود ندارد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > هیچ پروفایلی انتخاب نشده است.
لطفا یک پروفایل ایجاد نمایید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t load this profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان بارگذاری این پروفایل وجود ندارد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > This profile is already in use.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این پروفایل در حال استفاده میباشد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Wrong password.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رمز عبور اشتباه است.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Import</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ایمپورت کردن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Username input field</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > محل ورود نام کاربری</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > محل ورود رمز عبور، میتوانید این فیلد را خالی رها کنید (بدون رمز عبور)، یا حداقل 6 کاراکتر وارد نمایید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password confirmation field</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فیلد تایید رمز عبور</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a new profile button</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دکمه ایجاد یک پروفایل جدید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile list</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لیست پروفایل ه ا </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > List of profiles</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لیست پروفایل ه ا </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مکان ورود رمز عبور</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Load automatically checkbox</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > چک باکس بارگذاری خودکار</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Import profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ایمپورت کردن پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Load selected profile button</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دکمه بارگذاری پروفایل انتخاب شده</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > New profile creation page</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دکمه ایجاد یک پروفایل جدید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Loading existing profile page</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بارگذاری صفحه پروفایل موجود</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > MainWindow</name>
<message >
<source > Your name</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نام شما</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > وضعیت شما</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > ...</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ...</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Add friends</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اضافه کردن دوستان</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a group chat</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ایجاد یک چت گروهی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > View completed file transfers</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مشاهده انتقال فایل های کامل شده</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Change your settings</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تنظیمات خود را تغییر دهید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Close</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بستن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > باز کردن پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open profile page when clicked</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > در صورت کلیک کردن صفحه پروفایل باز خواهد شد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مکان ورود پیام وضعیت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Set your status message that will be shown to others</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیام وضعیتی که دوست دارید به دیگران نشان دهید را اینجا وارد نمایید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Status</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > وضعیت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Set availability status</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > وضعیت دسترسی را تنظیم کنید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > جست و جوی مخاطبین</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search input for known friends</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > جست و جوی مخاطبین برای دوستانی که آنها را میشناسید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Sorting and visibility</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مرتب سازی و دید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Set friends sorting and visibility</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تنظیم مرتب سازی و دید دوستان</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Add friends page</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بازکردن صفحه اضافه کردن دوستان</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > چت گروهی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open groupchat management page</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > باز کردن صفحه مدیریت چت گروهی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers history</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تاریخچه انتقال فایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open File transfers history</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تاریخچه بازکردن انتقال فایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تنظیمات</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Settings</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بازکردن تنظیمات</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > Nexus</name>
<message >
<source > View</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نما</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Window</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پنجره</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کوچک کردن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Bring All to Front</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > همه پنجره ه ا را جلو بیاور</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit Fullscreen</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خروج از نمای تمام صفحه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter Fullscreen</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ورود به نمای تمام صفحه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus= "yes" >
<source > Unread message(s)</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation >
<numerusform > پیام(های) خوانده نشده</numerusform>
</translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
<context >
<name > PasswordEdit</name>
<message >
<source > CAPS-LOCK ENABLED</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دکمه بزرگ نویسی (Caps Lock) روشن است</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > PrivacyForm</name>
<message >
<source > Privacy</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حریم خصوصی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirmation</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تأیید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Do you want to permanently delete all chat history?</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آیا میخواهید تمام تاریخچه چت را حذف نمایید؟</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > PrivacySettings</name>
<message >
<source > Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment > tooltip for typing notifications setting</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دوستان شما میتوانند مشاهده کنند که در حال تایپ کردن هستید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Send typing notifications</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ارسال گزارشهای «در حال تایپ»</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Keep chat history</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حفظ تاریخچه چت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment > toolTip for nospam</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اِلمان NoSpam بخشی از شناسه Tox شما است.
اگر به شکل غیر قابل کنترلی پیشنهاد دوستی دریافت میکنید، میبایست NoSpam خود را عوض کنید.
دیگر کسی نمیتواند شما را با استفاده از شناسه قدیمی شما به لیست دوستان خود اضافه کند، اما دوستان قدیمی خود را حفظ خواهید کرد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > NoSpam</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تنظیم NoSpam</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اِلمان NoSpam بخشی از شناسه شما است که میتوانید آن را تغییر دهید.
اگر به شکل ناخواسته و در حجم بالا درخواست های دوستی دریافت میکنید، NoSpam را تغییر دهید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Generate random NoSpam</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تولید NoSpam تصادفی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment > toolTip for Keep History setting</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حفظ تارخچه چت در حال توسعه است.
ذخیره تغیرات فرمت امکان پذیر است، اما میتواند به از دست دادن داده ه ا منجر شود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Privacy</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حریم خصوصی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > BlackList</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لیست سیاه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Filter group message by group member' s public key. Put public key here, one per line.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فیلتر کردن پیام های گروهی با کلید عمومی اعضای گروه. کلید عمومی را اینجا وارد کنید. در هر خط یک کلید عمومی وارد شود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > Profile</name>
<message >
<source > Failed to derive key from password, the profile won' t use the new password.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان ایجاد کلید با استفاده از رمز وجود ندارد، پروفایل از رمز جدید استفاده نخواهد کرد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان تغییر رمز روی پایگاه داده ه ا وجود ندارد، امکان دارد این پایگاه خراب شده باشد، یا شاید باید از رمز قبلی خود استفاده کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Toxing on qTox</source>
<translation type= "unfinished" > در حال Tox کردن روی qTox</translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileForm</name>
<message >
<source > Choose a profile picture</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > انتخاب تصویر برای پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Error</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خطا</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename " %1" </source>
<comment > renaming a profile</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تغییر نام " %1" </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Unable to open this file.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان باز کردن این فایل وجود ندارد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Current profile: </source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پروفایل فعلی: </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Unable to read this image.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان دسترسی به این عکس فراهم نیست.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > عکس انتخاب شده بیش از اندازه بزرگ است.
تصویر دیگری انتخاب کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t rename the profile to " %1" </source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان تغییر نام پروفایل به " %1" وجود ندارد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این مکان قابل دسترسی برای نوشتن نیست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شما اجازه نوشتن در این مکان را ندارید. پوشه دیگری را انتخاب کنید، یا پنجره ذخیره را کنسل کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to copy file</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان کپی کردن فایل وجود ندارد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > The file you chose could not be written to.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایلی که انتخاب کردید امکان نوشتن ندارد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Really delete profile?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آیا میخواهید پروفایل پاک شود؟</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Nothing to remove</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > چیزی برای پاک کردن وجود ندارد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Your profile does not have a password!</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پروفایل شما رمزی ندارد!</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Really delete password?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آیا واقعا میخواهید رمز را پاک کنید؟</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Please enter a new password.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لطفا رمز جدیدی وارد کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آیا مطمئن هستید که میخواهید این پروفایل را پاک کنید؟</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Save</source>
<comment > save qr image</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ذخیره کردن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QrCode (*.png)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ذخیره سازی QrCode (*.png)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Files could not be deleted!</source>
<comment > deletion failed title</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این فایلها قابلیت پاک کردن ندارند!</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Register (processing)</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ثبت نام (در حال پردازش)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Update (processing)</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > به روز رسانی (در حال پردازش)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Done!</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > انجام شد!</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Account %1@%2 updated successfully</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اکانت %1@%2 با موفقیت به روز رسانی شد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > %1@%2 با موفقیت به پایگاه داده ه ا اضافه شد. رمز خود را ذخیره کنید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Toxme error</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خطای ToxMe</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ثبت نام</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > به روز رسانی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Change password</source>
<comment > button text</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تغییر رمز عبور</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Set profile password</source>
<comment > button text</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > انتخاب رمز پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Current profile location: %1</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مکان فعلی پروفایل: %1</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t change password</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان تغییر رمز وجود نداشت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این مجموعه حروف و نشانه ه ا به سایر کلاینت های Tox میگوید که چگونه شما را پیدا کنند.
این مجموعه را برای ارتباط با دوستان خود با آنها در اشتراک بگذارید.
این شناسه شامل کد NoSpam (آبی رنگ)، و چکسام (به رنگ خاکستری) میشود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty path is unavaliable</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مسیر خالی فراهم نیست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to rename</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تغییر نام ناموفق بود</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این پروفایل از قبل موجود است</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > یک پروفایل با نام " %1" از قبل موجود است.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty name</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نام خالی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty name is unavaliable</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان استفاده از نام خالی فراهم نیست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty path</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مسیر خالی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان تغییر رمز روی پایگاه داده ه ا وجود نداشت، شاید به این دلیل که خراب شده است یا شاید باید از رمز قبلی ایتان استفاده کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ذخیره کردن پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<extracomment > save dialog filter</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ذخیره کردن به فرمت Tox (*.tox)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > The following files could not be deleted:</source>
<extracomment > deletion failed text part 1</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان پاک کردن این فایلها فراهم نبود:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Please manually remove them.</source>
<extracomment > deletion failed text part 2</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لطفا به شکل دستی این فایلها را پاک کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to delete your password?</source>
<extracomment > deletion confirmation text</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آیا مطمئن هستید که میخواهید رمز عبور خود را پاک کنید؟</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Images (%1)</source>
<comment > filetype filter</comment>
<translation type= "unfinished" > تصاویر (%1)</translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileImporter</name>
<message >
<source > Import profile</source>
<comment > import dialog title</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ایمپورت کردن پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > import dialog filter</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ذخیره کردن به فرمت Tox (*.tox)</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایلهای غیر Tox را در نظر نگیر</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اخطار: شما فایلی را انتخاب کرده اید که به فرمت Tox نیست؛ این فایل در نظر گرفته نمیشود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این پروفایل از قبل موجود است</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment > import confirm text</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پروفایلی با نام «%1» از قبل موجود است. آیا میخواهید آن را حذف کنید؟</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > File doesn' t exist</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این فایل موجود نیست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile doesn' t exist</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پروفایل موجود نیست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile imported</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پروفایل ایمپورت شد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > %1.tox was successfully imported</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایل %1.tox با موفقیت ایمپورت شد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > QApplication</name>
<message >
<source > Ok</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > موافقم</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کنسل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بله</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خیر</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > LTR</source>
<comment > Translate this string to the string ' RTL' in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > RTL</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > QMessageBox</name>
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اضافه کردن این دوست امکان پذیر نبود</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is not a valid Toxme address.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > %1 یک آدرس معتبر ToxMe نبود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شما نمیتوانید خودتان را به عنوان دوست اضافه کنید!</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > QObject</name>
<message >
<source > Tox URI to parse</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آدرس (URI ) Tox به جهت پردازش</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Starts new instance and loads specified profile.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > یک اجرای جدید از برنامه را ضمن بارگذاری پروفایل انتخاب شده ایجاد خواهد کرد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Default</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیش فرض</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Blue</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آبی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Olive</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > زیتونی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Red</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > قرمز</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Violet</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بنفش</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Incoming call...</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > یک تماس ورودی...</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > %1 هستم! میشه در Tox با هم دوست باشیم؟</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
<comment > No camera device set</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > هیچکدام</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Desktop</source>
<comment > Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دسکتاپ</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Server doesn' t support Toxme</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این سرور از امکان ToxMe پشتیبانی نمیکند</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You' re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شما در حال ارسال درخواست های زیادی هستید. لطفا یک ساعت صبر کرده و مجدد تلاش کنید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > This name is already in use</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این نام از قبل موجود است</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > This Tox ID is already registered under another name</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این شناسه Tox توسط نام کاربری دیگری ثبت گردیده است و در حال استفاده است</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Please don' t use a space in your name</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لطفا از فاصله خالی ( ) در نام خود استفاده نکنید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password incorrect</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رمز عبور اشتباه است</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t use this name</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شما نمیتوانید از این نام استفاده کنید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Name not found</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این نام پیدا نشد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID not sent</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شناسه Tox ارسال نشد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > That user does not exist</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این کاربر وجود ندارد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Error</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خطا</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox couldn' t open your chat logs, they will be disabled.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان بازکردن لاگ های چت شما برای qTox وجود نداشت، این امکان غیر فعال میشود.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Problem with HTTPS connection</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مشکل برقراری ارتباط HTTPS</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Internal ToxMe error</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خطای داخلی ToxMe</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Reformatting text in progress..</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بازآرایی متن در جریان است..</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Starts new instance and opens the login screen.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > یک اجرای جدید را آغاز خواهد کرد و صفحه ورود را نشان خواهد داد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Dark</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Dark blue</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Dark olive</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Dark red</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Dark violet</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Failed to load profile automatically.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > online</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > آنلاین هستش</translation>
</message>
<message >
<source > away</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > پای سیستم نیست</translation>
</message>
<message >
<source > busy</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > سرش شلوغه</translation>
</message>
<message >
<source > offline</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > دستگاهش خاموشه</translation>
</message>
<message >
<source > blocked</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
<context >
<name > RemoveFriendDialog</name>
<message >
<source > Remove friend</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف دوست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Also remove chat history</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > همچنین تاریخچه چت را حذف کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حذف</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آیا مطمئن هستید که میخواهید %1 را از لیست مخاطبین حذف کنید؟</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove all chat history with the friend if set</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > درصورت وجود همه تاریخچه چت با این دوست را نیز پاک کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > ScreenshotGrabber</name>
<message >
<source > Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when no region has been selected yet</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > برای انتخاب یک ناحیه روی صفحه کلیک کرده و موس را به اطراف هدایت کنید. با فشردن کلید %1 صفحه qTox نمایش داده/پنهان میشود، فشردن کلید %2 عملیات را کنسل میکند.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Space</source>
<comment > [Space] key on the keyboard</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فاصله</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Escape</source>
<comment > [Escape] key on the keyboard</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کلید Escape</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when a region has been selected</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فشردن کلید %1 یک نماگرفت از صفحه را ارسال خواهد کرد، %2 صفحه qTox را نمایش میدهد یا پنهان میکند، و کلید %3 عملیات را متوقف میکند.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter</source>
<comment > [Enter] key on the keyboard</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کلید Enter</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<context >
<name > SearchForm</name>
<message >
<source > The text could not be found.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Start</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
</context>
<context >
<name > SearchSettingsForm</name>
<message >
<source > Form</source>
<translation type= "unfinished" > فرم</translation>
</message>
<message >
<source > Start search:</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > from the end</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > from the beginning</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > after date</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > before date</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > 00.00.0000</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Case sensitive</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Whole words only</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Use regular expressions</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
</context>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
<context >
<name > SetPasswordDialog</name>
<message >
<source > Set your password</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رمز خود را تنظیم کنید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ورود مجدد رمز:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ورود رمز:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password strength: %p%</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > میزان امنیت رمز عبور: %p%</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > The password is too short</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > این رمز خیلی کوتاه است</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > The password doesn' t match.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رمزهای عبور ورودی با هم یکسان نیستند.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm password</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تأیید رمز عبور</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm password input</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ورود مجدد رمز عبور و تأیید آن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ورود رمز عبور</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, minimum 6 characters long</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مکان ورود رمز عبور، با طول حداقل 6 نویسه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > Settings</name>
<message >
<source > Circle #%1</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > حلقه #%1</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > ToxURIDialog</name>
<message >
<source > Add a friend</source>
<comment > Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اضافه کردن یک دوست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Do you want to add %1 as a friend?</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آیا موافقید که %1 را به عنوان یک دوست اضافه کنید؟</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شناسه کاربری:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیام درخواست دوستی:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Send</source>
<comment > Send a friend request</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ارسال</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
<comment > Don' t send a friend request</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > کنسل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > UserInterfaceForm</name>
<message >
<source > None</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > هیچکدام</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > User Interface</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رابط کاربری</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > UserInterfaceSettings</name>
<message >
<source > Chat</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > چت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Base font:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فونت پایه:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیکسل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Size: </source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اندازه: </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فرمت بندی جدید تنظیم شده برای متن تا زمانی که qTox راه اندازی مجدد نشود بارگذاری نخواهد شد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Text Style format:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فرمت و استایل متن:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Select text styling preference.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ظاهر و فرمت متن را انتخاب کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Plaintext</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > متن خالی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Show formatting characters</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نویسه های مربوط به ظاهر و فرمت بندی متن را نیز نشان بده</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Don' t show formatting characters</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نویسه های مربوط به فرمت بندی متن را نشان نده</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > New message</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیام جدید</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open qTox' s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment > tooltip for Show window setting</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > زمانی که یک پیام جدید دریافت می شود و پنجره برنامه باز نیست، پنجره qTox را باز کن و نشان بده.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open window</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پنجره را باز کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact list</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لیست مخاطبین</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they' ll be placed below online friends.</source>
<comment > toolTip for groupchat positioning</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اگر تیک کنار این گزینه زده شود، چت های گروهی در بالای لیست دوستان قرار میگیرد، در غیر این صورت، این لیست زیر لیست دوستان آنلاین نشان داده خواهد شد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Place groupchats at top of friend list</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > چت های گروهی را بالای لیست دوستان قرار بده</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment > toolTip for compact layout setting</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لیست مخاطبین شما به شکل فشرده نمایش داده خواهد شد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Compact contact list</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > لیست مخاطبین به صورت فشرده</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Multiple windows mode</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نمایش چند پنجره ای</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Open each chat in an individual window</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > هر گفت و گو را در یک پنجره مجزا باز کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticons</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ایموجی ه ا </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Use emoticons</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > از ایموجی ه ا استفاده کن</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Smiley Pack:</source>
<extracomment > Text on smiley pack label</extracomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بسته شکلک ه ا :</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticon size:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اندازه ایموجی:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پیکسل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تِم</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Style:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > استایل:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme color:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > رنگ تِم:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Timestamp format:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شکل نمایش ساعت:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Date format:</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شکل نمایش تاریخ:</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > If enabled every contact without an avatar set will have a generated avatar based on their Tox ID instead of a default picture. Requires restart to apply.</source>
<comment > toolTip for show identicons</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اگر این مورد فعال شود، هر مخاطب به جای یک تصویر پیش فرض، بر اساس شناسه Tox خود یک آواتار دریافت میکند.
لازم است qTox مجددا راه اندازی شود.</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Use identicons instead of empty avatars</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > از تصاویر شناسه ای به جای آواتار های خالی استفاده کن</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Use colored nicknames in chats</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Show a notification when you receive a new message and the window is not selected.</source>
<comment > tooltip for Notify setting</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Notify</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Onlys notify about new messages in groupchats when mentioned.</source>
<comment > toolTip for Group chats only notify when mentioned</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Group chats only notify when mentioned</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Play sound</source>
<translation type= "unfinished" > یک آوای صوتی اجرا کن</translation>
</message>
<message >
<source > Play sound while Busy</source>
<translation type= "unfinished" > پخش صوت هنگامی که مشغول است</translation>
</message>
<message >
<source > Notify via desktop notifications</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Hide message sender and contents</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
<context >
<name > Widget</name>
<message >
<source > Online</source>
<comment > Button to set your status to ' Online' </comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آنلاین</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Away</source>
<comment > Button to set your status to ' Away' </comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پای سیستم نیست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<comment > Button to set your status to ' Busy' </comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > سرش شلوغه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > toxcore با موفقیت راه اندازی نشد، برنامه بعد از اینکه شما این پیام را بررسی کنید بسته خواهد شد.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment > popup text</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان راه اندازی toxcore با استفاده از تنظیمات پراکسی شما وجود نداشت. امکان اجرای qTox وجود نداشت؛ لطفا تنظیمات خود را بررسی و به روز رسانی کنید و برنامه را دوباره اجرا کنید.</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > File</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Edit Profile</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ویرایش پروفایل</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Change Status</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تغییر وضعیت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Log out</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خروج از تاکس</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Edit</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ویرایش</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > Tray action menu to logout user</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خروج از تاکس</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit</source>
<comment > Tray action menu to exit tox</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > خروج از برنامه qTox</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Filter...</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فیلتر...</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Contacts</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > مخاطبین</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Add Contact...</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اضافه کردن مخاطب...</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Next Conversation</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > گفت و گوی بعدی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Previous Conversation</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > گفت و گوی قبلی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Executable file</source>
<comment > popup title</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایل اجرایی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment > popup text</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > شما از qTox خواسته اید که یک فایل اجرایی را باز کند. فایل های اجرایی میتوانند به شکل بالقوه صدمه جدی به سیستم شما بزنند. آیا اطمینان دارید که میخواهید این فایل را اجرا کنید؟</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t request friendship</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > امکان درخواست دوستی وجود نداشت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Status</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > وضعیت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Your name</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نام شما</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Message failed to send</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ارسال پیام با خطا مواجه شد</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group...</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > ساخت یک گروه جدید...</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Add new circle...</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اضافه کردن یک حلقه جدید...</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Friend Request(s)</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation >
<numerusform > %n درخواست دوستی جدید</numerusform>
</translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Group Invite(s)</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation >
<numerusform > %n دعوت به گروه</numerusform>
</translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
<message >
<source > By Name</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بر اساس نام</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > By Activity</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > بر اساس فعالیت</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > All</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > همه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Online</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > آنلاین</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translatorcomment > Ausgelassen</translatorcomment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دستگاهش خاموشه</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Friends</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دوستان</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Groups</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > گروه ه ا </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Search Contacts</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > جست و جوی مخاطبین</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat #%1</source>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > چت گروهی #%1</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Show</source>
<comment > Tray action menu to show qTox window</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > نمایش</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Add friend</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > اضافه کردن دوست</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > دعوتنامه های گروه ه ا </translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > فایلهای انتقالی</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > تنظیمات</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
<message >
<source > My profile</source>
<comment > title of the window</comment>
2018-04-19 05:02:22 +08:00
<translation > پروفایل من</translation>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > Failed to send file " %1" </source>
<translation type= "unfinished" > ارسال فایل «%1» ممکن نبود</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > File sent</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > sent you a friend request.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > invites you to join a group.</source>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-10-24 06:06:03 +08:00
</context>
</TS>