2016-01-24 20:29:52 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version= "2.0" language= "ar" >
<context >
<name > AVForm</name>
<message >
<source > Default resolution</source>
<translation > الأبعاد الطبيعية</translation>
</message>
<message >
<source > Audio/Video</source>
<translation > صوت/فيديو</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > %1p</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > %1p</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-07-04 19:14:04 +08:00
<message >
<source > Disabled</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
<context >
<name > AVSettings</name>
<message >
<source > Audio Settings</source>
<translation > إعدادات الصوت</translation>
</message>
<message >
<source > Use slider to set volume of your speakers.</source>
<translation > استخدام شريط التمرير لضبط مستوى الصوت من السماعة.</translation>
</message>
<message >
<source > Capture device</source>
<translation > جهاز التسجيل</translation>
</message>
<message >
<source > Playback device</source>
<translation > جهاز مكبر الصوت</translation>
</message>
<message >
<source > Video Settings</source>
<translation > اعدادات الفيديو</translation>
</message>
<message >
<source > Video device</source>
<translation > جهاز الفيديو</translation>
</message>
<message >
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
<translation > ضع الدقة المناسبة للكاميرا.</translation>
</message>
<message >
<source > Resolution</source>
<translation > الدقة</translation>
</message>
<message >
<source > Rescan devices</source>
<translation > إعادة الكشف عن الأجهزة</translation>
</message>
2016-01-24 22:30:46 +08:00
<message >
<source > Volume</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > الصوت</translation>
2016-01-24 22:30:46 +08:00
</message>
<message >
<source > Gain</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > كسب</translation>
2016-01-24 22:30:46 +08:00
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutForm</name>
<message >
<source > Restart qTox to install version %1</source>
<translation > اعادة التشغيل لتثبيت النسخة %1</translation>
</message>
<message >
<source > qTox is downloading update %1</source>
<comment > %1 is the version of the update</comment>
<translation > جاري تحميل التحديث %1</translation>
</message>
<message >
<source > About</source>
<translation > نبذة</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please %3 according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > يمكن الاطلاع على قائمة بجميع المشاكل المعروفة لدينا في٪ 1 في موقع جيتهوب (Github). إذا اكتشفت خلل أو ثغرة أمنية في qTox، يرجى مراجعة 3٪ وفقا للمبادئ التوجيهية ٪ 2 في مقالنا بالويكي.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > bug-tracker</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > متتبع الأخطاء</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Writing Useful Bug Reports</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > كتابة تقارير الأخطاء المفيدة</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > report it</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > الإبلاغ عنه</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutSettings</name>
<message >
<source > Version</source>
<translation > الاصدار</translation>
</message>
<message >
<source > toxcore version: $TOXCOREVERSION</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > toxcore إصداره: $TOXCOREVERSION</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Commit hash: < a href=" https://github.com/tux3/qTox/commit/$GIT_VERSION" > $GIT_VERSION< /a> </source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إيداع رمز التهشير: < a href=" https://github.com/tux3/qTox/commit/$GIT_VERSION" > $GIT_VERSION< /a> </translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > You are using qTox version $GIT_DESCRIBE.</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > حالياً تستخدم الإصدار كيوتوكس" qTox" $GIT_DESCRIBE.</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Downloading update: %p%</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > يتم الان تحميل التحديث: %p%</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > License</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > ترخيص</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Authors</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > المؤلفون</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > < html> < head/> < body> < p> Original author: < a href=" https://github.com/tux3" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > tux3< /span> < /a> < /p> < p> See a full list of < a href=" https://github.com/tux3/qTox/graphs/contributors" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > contributors< /span> < /a> at Github< /p> < /body> < /html> </source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > < html> < head/> < body> < p> المؤلف الأصلي: < a href=" https://github.com/tux3" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > tux3< /span> < /a> < /p> < p> رؤية القائمة الكاملة < a href=" https://github.com/tux3/qTox/graphs/contributors" > < span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;" > المساهمين< /span> < /a> في جيتهوب Github< /p> < /body> < /html> </translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Known Issues</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > المشاكل الشائعة</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Qt version: $QTVERSION</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > Qt نسخة: $QTVERSION</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > AboutUser</name>
<message >
<source > Dialog</source>
<translation > </translation>
</message>
<message >
<source > username</source>
<translation > اسم المستخدم</translation>
</message>
<message >
<source > status message</source>
<translation > الحالة</translation>
</message>
<message >
<source > Public key:</source>
<translation > المعرف:</translation>
</message>
<message >
<source > Used aliases:</source>
<translation > الاسم:</translation>
</message>
<message >
<source > HISTORY OF ALIASES</source>
<translation > </translation>
</message>
<message >
<source > Default directory to save files:</source>
<translation > مسار حفظ الملفات:</translation>
</message>
<message >
<source > Auto accept for this contact is disabled</source>
<translation > القبول التلقائي للملفات من هذا الشخص معطل</translation>
</message>
<message >
<source > Auto accept files</source>
<translation > القبول التلقائي للملفات</translation>
</message>
<message >
<source > Remove history (operation can not be undone!)</source>
<translation > حذف السجل (العملية لا يمكن التراجع عنها)</translation>
</message>
<message >
<source > Notes</source>
<translation > ملاحظات</translation>
</message>
<message >
<source > You can save comment about this contact here.</source>
<translation > يمكنك حفظ بعض الملاحظات عن هذا الشخص هنا.</translation>
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > اختيار مجلد الحفظ التلقائي</translation>
</message>
<message >
<source > History removed</source>
<translation > تم مسح السجل</translation>
</message>
<message >
<source > Chat history with %1 removed!</source>
<translation > سجل المحادثة مع %1 تم حذفها!</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > AddFriendForm</name>
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
<translation > لا يمكن اضافة صديق</translation>
</message>
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
<translation > لا تستطيع اضافة نفسك كصديق!</translation>
</message>
<message >
<source > This Tox ID does not exist</source>
<comment > DNS error</comment>
<translation > هذا المعرف غير مستخدم</translation>
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
<comment > Tox ID of the person you' re sending a friend request to</comment>
<translation > المعرف (ID)</translation>
</message>
<message >
<source > either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<comment > Tox ID format description</comment>
<translation > إما 76 حرف ست عشري أو name@example.com</translation>
</message>
<message >
<source > Invalid Tox ID format</source>
<translation > صيغة المعرف خاطئة</translation>
</message>
<message >
<source > Add Friends</source>
<translation > إضافة صديق</translation>
</message>
<message >
<source > Message</source>
<comment > The message you send in friend requests</comment>
<translation > رسالة طلب الاضافة</translation>
</message>
<message >
<source > Send friend request</source>
<translation > ارسال طلب اضافة</translation>
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > %1 هنا! هل تود التحدث؟</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > qTox needs to use the Tox DNS, but can' t do it through a proxy.
Ignore the proxy and connect to the Internet directly?</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > كيوتوكس (qTox) يحتاج إلى استخدام نظام أسماء النطاقات (DNS) للتوكس، ولكن لا يمكن القيام بذلك من خلال وكيل (البروكسي).
هل تود تجاهل الوكيل (البروكسي) والاتصال بالإنترنت مباشرة؟</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Add a friend</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إضافة صديق</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend requests</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > قائمة الاضافات</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > قبول</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > رفض</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedForm</name>
<message >
<source > Advanced</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > خصائص</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > AdvancedSettings</name>
<message >
<source > Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment > describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
<translation > حفظ الاعدادات الى مسار العمل</translation>
</message>
<message >
<source > Make Tox portable</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > اجعل توكس متنقل</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > < html> < head/> < body> < p> < span style=" font-weight:600; color:#ff0000;" > IMPORTANT NOTE< /span> < /p> < p> < span style=" color:#ff0000;" > Unless you < /span> < span style=" font-weight:600; color:#ff0000;" > really< /span> < span style=" color:#ff0000;" > know what you are doing, please do < /span> < span style=" font-weight:600; color:#ff0000;" > not< /span> < span style=" color:#ff0000;" > change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.< /span> < /p> < /body> < /html> </source>
<translation > < html> < head/> < body> < p> < span style=" font-weight:600; color:#ff0000;" > ملاحظة مهمة< /span> < /p> < p> < span style=" color:#ff0000;" > اذا كنت< /span> < span style=" font-weight:600; color:#ff0000;" > فعلا < /span> < span style=" color:#ff0000;" > لا تعرف ماذا تفعل< /span> < span style=" font-weight:600; color:#ff0000;" > لا < /span> < span style=" color:#ff0000;" > تغير شيئ هنا. التغيرات التي تحدث هنا قد تؤدي الى مشاكل في البرنامج وفقد الملفات , مثل السجل< /span> < /p> < /body> < /html> </translation>
</message>
<message >
<source > Reset to default settings</source>
<translation > إعادة الاعدادات الافتراضية</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > ChatForm</name>
<message >
<source > Send a file</source>
<translation > ارسال ملف</translation>
</message>
<message >
<source > Unable to open</source>
<translation > غير قادر على الفتح</translation>
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to open %1</source>
<translation > qTox غير قادر على فتح %1</translation>
</message>
<message >
<source > Bad idea</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > اقتراح ضعيف</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > You' re trying to send a special (sequential) file, that' s not going to work!</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > انت تحاول ارسال ملف خاص , لا يمكن اتمام العملية!</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept video call</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > قبول مكالمة مرئية</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept audio call</source>
<translation > قبول مكالمة صوتية</translation>
</message>
<message >
<source > %1 calling</source>
<translation > %1 يتصل</translation>
</message>
<message >
<source > End video call</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > انهاء المكالمة المرئية</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > انهاء المكالمة الصوتية</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
<translation > كتم المايكروفون</translation>
</message>
<message >
<source > Mute call</source>
<translation > كتم المكالمة</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel video call</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > الغاء المكالمة المرئية</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel audio call</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > الغاء المكالمة الصوتية</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Calling %1</source>
<translation > يتصل %1</translation>
</message>
<message >
<source > Start audio call</source>
<translation > بدء مكالمة صوتية</translation>
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
<translation > بدء مكالمة فيديو</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
<translation > الغاء كتم المايكروفون</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute call</source>
<translation > الغاء كتم المكالمة</translation>
</message>
<message >
<source > Failed to send file " %1" </source>
<translation > فشل ارسال الملف " %1" </translation>
</message>
<message >
<source > Failed to open temporary file</source>
<comment > Temporary file for screenshot</comment>
<translation > فشل فتح الملف المؤقت</translation>
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to save the screenshot</source>
<translation > qTox غير قادر على حفظ لقطة الشاشة</translation>
</message>
<message >
<source > Call with %1 ended. %2</source>
<translation > المكالمة مع %1 انتهت. %2</translation>
</message>
<message >
<source > Call duration: </source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > مدة المكالمة: </translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Load chat history...</source>
<translation > تحميل سجل الرسائل...</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > %1 is typing</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > %1 يجري الكتابة</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > نسخ</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatLog</name>
<message >
<source > pending</source>
<translation > قيد الانتظار</translation>
</message>
<message >
<source > Copy</source>
<translation > المحادثة</translation>
</message>
<message >
<source > Select all</source>
<translation > تحديد الكل</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > ChatTextEdit</name>
<message >
<source > Type your message here...</source>
<translation > اكتب رسالتك هنا...</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > CircleWidget</name>
<message >
<source > Rename circle</source>
<comment > Menu for renaming a circle</comment>
<translation > اعادة تسمية القائمة</translation>
</message>
<message >
<source > Remove circle</source>
<comment > Menu for removing a circle</comment>
<translation > ازالة القائمة</translation>
</message>
<message >
<source > Open all in new window</source>
<translation > فتح الجميع في نوافذ مستقلة</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > Core</name>
<message >
<source > Toxing on qTox</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > استخدم التوكس على كيوتوكس</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > You need to write a message with your request</source>
<translation > تحتاج كتابة رسالة مع الطلب</translation>
</message>
<message >
<source > Your message is too long!</source>
<translation > رسالتك طويلة جدا!</translation>
</message>
<message >
<source > Friend is already added</source>
<translation > تمت الاضافة فعلاً</translation>
</message>
<message >
<source > /me offers friendship.</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > /me طلب إضافة.</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > /me offers friendship, " %1" </source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > /me طلب إضافة, " %1" </translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Encrypted chat history</source>
<translation > تشفير سجل المحادثة</translation>
</message>
<message >
<source > No encrypted chat history file found, or it was corrupted.
History will be disabled!</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > لا يوجد سجل محادثة مشفر, او انه قد تلف.
سيتم تعطيل السجل!</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Please enter the password for the chat history for the profile " %1" .</source>
<comment > used in load() when no hist pw set</comment>
<translation > يرجى ادخال كلمة المرور لسجل المحادثة لهذا الملف الشخصي " %1" .</translation>
</message>
<message >
<source > The previous password is incorrect; please try again:</source>
<comment > used on retries in load()</comment>
<translation > كلمة المرور السابقة خاطئة , يرجى المحاولة مرة اخرى:</translation>
</message>
<message >
<source >
Disabling chat history now will leave the encrypted history intact (but not usable); if you later remember the password, you may re-enable encryption from the Privacy tab with the correct password to use the history.</source>
<comment > part of history password dialog</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation >
تعطيل حفظ المحادثة الآن سيترك تاريخ المحادثة مشفر سليمة (ولكن غير قابل للاستخدام)؛ إذا كنت فيما بعد تذكر كلمة المرور، يمكنك إعادة تمكين التشفير من علامة التبويب الخصوصية مع كلمة المرور الصحيحة لاستخدام تاريخ المحادثة.</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > The chat history password failed. Please try another?</source>
<comment > used only when pw set before load() doesn' t work</comment>
<translation > كلمة مرور السجل خاطئة . يرجى المحاولة مرة اخرى؟</translation>
</message>
<message >
<source > Disable chat history</source>
<translation > تعطيل سجل المحادثات</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > FileTransferWidget</name>
<message >
<source > Form</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > النوع</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > 10Mb</source>
<translation > </translation>
</message>
<message >
<source > 0kb/s</source>
<translation > </translation>
</message>
<message >
<source > ETA:10:10</source>
<translation > </translation>
</message>
<message >
<source > Filename</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > اسم الملف</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Waiting to send...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > انتظار للارسال...</translation>
</message>
<message >
<source > Accept to receive this file</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > قبول تسلم هذا الملف</translation>
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
<translation > المسار غير قابل للكتابة</translation>
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
<translation > لا يوجد لديك صلاحيات للكتابة في هذا المسار. اختر مسار اخر, او الغِ نافذة الحفظ.</translation>
</message>
<message >
<source > Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > موقَف</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Resuming...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > استكمال...</translation>
</message>
<message >
<source > Open file</source>
<translation > فتح الملف</translation>
</message>
<message >
<source > Open file directory</source>
<translation > فتح مسار الملف</translation>
</message>
<message >
<source > Pause transfer</source>
<translation > ايقاف النقل</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel transfer</source>
<translation > الغاء النقل</translation>
</message>
<message >
<source > Resume transfer</source>
<translation > اكمال النقل</translation>
</message>
<message >
<source > Accept transfer</source>
<translation > قبول النقل</translation>
</message>
<message >
<source > Save a file</source>
<comment > Title of the file saving dialog</comment>
<translation > حفظ الملف</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > FilesForm</name>
<message >
<source > Transferred Files</source>
<comment > " Headline" of the window</comment>
<translation > الملفات المنقولة</translation>
</message>
<message >
<source > Downloads</source>
<translation > التحميلات</translation>
</message>
<message >
<source > Uploads</source>
<translation > المرسل(رفع)</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > FriendListWidget</name>
<message >
<source > Today</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > اليوم</translation>
</message>
<message >
<source > Yesterday</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > امس</translation>
</message>
<message >
<source > Last 7 days</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > اخر سبع أيام</translation>
</message>
<message >
<source > This month</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > هذا الشهر</translation>
</message>
<message >
<source > Older than 6 Months</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > اكثر من 6 شهور</translation>
</message>
<message >
<source > Unknown</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > غير معروف</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > FriendRequestDialog</name>
<message >
<source > Friend request</source>
<comment > Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
<translation > طلب صداقة</translation>
</message>
<message >
<source > Someone wants to make friends with you</source>
<translation > هناك شخص يريد ان يجعلك صديقاً</translation>
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
<translation > معرف الحساب:</translation>
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
<translation > رسالة طلب الصداقة:</translation>
</message>
<message >
<source > Accept</source>
<comment > Accept a friend request</comment>
<translation > قبول</translation>
</message>
<message >
<source > Reject</source>
<comment > Reject a friend request</comment>
<translation > رفض</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > FriendWidget</name>
<message >
<source > Open chat in new window</source>
<translation > فتح المحادثة في مجموعة جديدة</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > ازالة المحادثة من هذه النافذة</translation>
</message>
<message >
<source > Invite to group</source>
<comment > Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation > دعوة لمجموعة</translation>
</message>
<message >
<source > Move to circle...</source>
<comment > Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation > نقل الى قائمة...</translation>
</message>
<message >
<source > To new circle</source>
<translation > الى قائمة جديدة</translation>
</message>
<message >
<source > Remove from circle ' %1' </source>
<translation > ازالة من القائمة ' %1' </translation>
</message>
<message >
<source > Move to circle " %1" </source>
<translation > نقل الى القائمة " %1" </translation>
</message>
<message >
<source > Set alias...</source>
<translation > تعيين الاسم...</translation>
</message>
<message >
<source > Auto accept files from this friend</source>
<comment > context menu entry</comment>
<translation > قبول الملفات تلقائياً من هذا الصديق</translation>
</message>
<message >
<source > Remove friend</source>
<comment > Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
<translation > ازالة صديق</translation>
</message>
<message >
<source > Show details</source>
<translation > اظهار التفاصيل</translation>
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > اختر مجلد الحفظ التلقائي</translation>
</message>
<message >
<source > New message</source>
<translation > رسالة جديدة</translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation > متصل</translation>
</message>
<message >
<source > Away</source>
<translation > في الخارج</translation>
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<translation > مشغول</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translation > غير متصل</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > To new group</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إلى مجموعة جديدة</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Invite to group ' %1' </source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إضافة إلى مجموعة ' %1' </translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
<context >
<name > GUI</name>
<message >
<source > Enter your password</source>
<translation > ادخل كلمة المرور</translation>
</message>
<message >
<source > Decrypt</source>
<translation > فك تشفير</translation>
</message>
<message >
<source > You must enter a non-empty password:</source>
<translation > يجب ان لا تدخل كلمة مرور فارغة:</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > GeneralForm</name>
<message >
<source > None</source>
<translation > </translation>
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > اختيار مسار الحفظ التلقائي</translation>
</message>
<message >
<source > Call active</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > المكالمة نشطة</translation>
</message>
<message >
<source > You can' t disconnect while a call is active!</source>
<comment > popup text</comment>
<translation > لا تستطيع قطع الاتصال اثناء المكالمة!</translation>
</message>
<message >
<source > General</source>
<translation > عام</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > GeneralSettings</name>
<message >
<source > General Settings</source>
<translation > الإعدادات العامة</translation>
</message>
<message >
<source > The translation may not load until qTox restarts.</source>
<translation > قد لا يتم تحميل الترجمة حتى تعيد تشغيل qTox .</translation>
</message>
<message >
<source > Language:</source>
<translation > اللغة:</translation>
</message>
<message >
<source > Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation > تشغيل البرنامج بشكل تلقائي عند تشغيل النظام(بالحساب الحالي).</translation>
</message>
<message >
<source > Autostart</source>
<translation > تشغيل تلقائي</translation>
</message>
<message >
<source > Check for updates on startup</source>
<translation > التحقق من وجود تحديثات عن بدء تشغيل النظام</translation>
</message>
<message >
<source > Enable light tray icon.</source>
<comment > toolTip for light icon setting</comment>
<translation > تفعيل الأيقونة المضيئة.</translation>
</message>
<message >
<source > Light icon</source>
<translation > تغيير شكل الايقونه</translation>
</message>
<message >
<source > Show system tray icon</source>
<translation > إظهار الايقونة المصغرة</translation>
</message>
<message >
<source > qTox will start minimized in tray.</source>
<comment > toolTip for Start in tray setting</comment>
<translation > تشغيل البرنامج في أيقونة الشاشة.</translation>
</message>
<message >
<source > Start in tray</source>
<translation > التشغيل في الأيقونة</translation>
</message>
<message >
<source > After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment > toolTip for minimize to tray setting</comment>
<translation > عند الضغط على رمز تصغير الشاشه (_) سيذهب البرنامج الى أيقونه الشاشه بدلا من شريط المهام.</translation>
</message>
<message >
<source > Minimize to tray</source>
<translation > التصغير للأيقونة</translation>
</message>
<message >
<source > After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment > toolTip for close to tray setting</comment>
<translation > عند الضغط على رمز إغلاق الشاشه (X) سيذهب البرنامج الى أيقونه الشاشه بدلا من أن يغلق تلقائيا.</translation>
</message>
<message >
<source > Close to tray</source>
<translation > الإغلاق للأيقونة</translation>
</message>
<message >
<source > Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
<translation > يتم تغيير حالتك إلى بالخارج بعد فترة من الخمول.</translation>
</message>
<message >
<source > Auto away after (0 to disable):</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تغيير الحالة الى في الخارج بعد ( 0 للتعطيل):</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Set to 0 to disable</source>
<translation > 0 للتعطيل</translation>
</message>
<message >
<source > Set where files will be saved.</source>
<translation > إختر اين يجب أن تحفظ الملفات.</translation>
</message>
<message >
<source > Default directory to save files:</source>
<translation > مسار حفظ الملفات:</translation>
</message>
<message >
<source > You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment > autoaccept cb tooltip</comment>
<translation > يمكنك تفعيلها عن طريق النقر بالزر الايمن على جهة الإتصال.</translation>
</message>
<message >
<source > Autoaccept files</source>
<translation > قبول تلقائي للملفات</translation>
</message>
<message >
<source > Chat</source>
<translation > المحادثة</translation>
</message>
<message >
<source > On new message:</source>
<translation > عند وصول رسالة:</translation>
</message>
<message >
<source > Play a sound when you recieve message.</source>
<comment > toolTip for Notify sound setting</comment>
<translation > تشغيل الصوت عند التوصل برسالة جديدة.</translation>
</message>
<message >
<source > Play sound</source>
<translation > تشغيل صوت</translation>
</message>
<message >
<source > Open qTox' s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment > tooltip for Show window setting</comment>
<translation > فتح نافذة qTox عند التوصل برسالة جديدة .</translation>
</message>
<message >
<source > Open window</source>
<translation > افتح النافذة</translation>
</message>
<message >
<source > Focus qTox when you receive message.</source>
<comment > toolTip for Focus window setting</comment>
<translation > التركيز على نافذة qTox عند التوصل برسالة.</translation>
</message>
<message >
<source > Focus window</source>
<translation > التركيز على النافذة</translation>
</message>
<message >
<source > Show contacts' status changes</source>
<translation > إظهار تغيرات حالات جهات الإتصال</translation>
</message>
<message >
<source > Always notify about new messages in groupchats.</source>
<comment > toolTip for Group chat always notify</comment>
<translation > الاشعار عن الرسائل الجديدة في المجموعات.</translation>
</message>
<message >
<source > Group chats always notify</source>
<translation > اشعارات المجموعات</translation>
</message>
<message >
<source > If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they' ll be placed below online friends.</source>
<comment > toolTip for groupchat positioning</comment>
<translation > إذا فعلتها, المجموعات ستصبح فوق قائمة الأصدقاء, خلاف ذلك, ستكون المجموعات تحت الأصدقاء المتصلين.</translation>
</message>
<message >
<source > Place groupchats at top of friend list</source>
<translation > ضع المجموعات اعلى من قائمه الاصدقاء</translation>
</message>
<message >
<source > Messages you are trying to send to your friends when they are not online
will be sent to them when they appear online to you.</source>
<comment > toolTip for Faux offline messaging setting</comment>
<translation > الرسائل التي ترسلها الى الاصدقاء غير متصلين سترسل عند دخولهم.</translation>
</message>
<message >
<source > Faux offline messaging</source>
<translation > ارسال رساله الى صديق غير متصل</translation>
</message>
<message >
<source > Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment > toolTip for compact layout setting</comment>
<translation > سيتم عرض جهات الاتصال بوضع مضغوط.</translation>
</message>
<message >
<source > Compact contact list</source>
<translation > اظهار القائمه بالوضع المضغوط</translation>
</message>
<message >
<source > Multiple windows mode</source>
<translation > خاصيه النوافذ المتعدد</translation>
</message>
<message >
<source > Open each chat in an individual window</source>
<translation > افتح كل محادثه في نافذه مستقله</translation>
</message>
<message >
<source > Theme</source>
<translation > المظهر</translation>
</message>
<message >
<source > Use emoticons</source>
<translation > إستخدام الإبتسامات</translation>
</message>
<message >
<source > Smiley Pack:</source>
<extracomment > Text on smiley pack label</extracomment>
<translation > حزمة الإبتسامات:</translation>
</message>
<message >
<source > Emoticon size:</source>
<translation > حجم الإبتسامات:</translation>
</message>
<message >
<source > px</source>
<translation > بكسل</translation>
</message>
<message >
<source > Style:</source>
<translation > السِمة:</translation>
</message>
<message >
<source > Theme color:</source>
<translation > لون السِمة:</translation>
</message>
<message >
<source > Timestamp format:</source>
<translation > صيغة الوقت:</translation>
</message>
<message >
<source > Date format:</source>
<translation > صيغة التاريخ:</translation>
</message>
<message >
<source > Connection Settings</source>
<translation > إعدادات الإتصال</translation>
</message>
<message >
<source > Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment > Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
<translation > تفعيل IPv6 (موصى به )</translation>
</message>
<message >
<source > Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment > force tcp checkbox tooltip</extracomment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تعطيلها بهذا يسمح، على سبيل المثال، استخدام التوكس خلال التور " Tox" . فإنه يضيف تحميله إلى الشبكة توكس" Tox" ولكن، حتى يتم إلغائة إلا عند الضرورة.</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment > Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
<translation > تفعيل UDP (موصى ب ه )</translation>
</message>
<message >
<source > Proxy type:</source>
<translation > نوع الوكيل(بروكسي):</translation>
</message>
<message >
<source > Address:</source>
<extracomment > Text on proxy addr label</extracomment>
<translation > العنوان:</translation>
</message>
<message >
<source > Port:</source>
<extracomment > Text on proxy port label</extracomment>
<translation > المنفذ:</translation>
</message>
<message >
<source > None</source>
<translation > لا شيئ</translation>
</message>
<message >
<source > SOCKS5</source>
<translation > SOCKS5</translation>
</message>
<message >
<source > HTTP</source>
<translation > HTTP</translation>
</message>
<message >
<source > Reconnect</source>
<comment > reconnect button</comment>
<translation > إعادة الإتصال</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > New Markdown preference may not load until qTox restarts.</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > قد لا يتم تحميل خصائص ماركداون " Markdown" الجديدة حتى يتم إعادة تشغيل الكيوتوكس.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Select Markdown preference.</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تحديد خصائص ماركداون " Markdown" .</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Plaintext</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > نص عادي</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Show formatting characters</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إظهار أحرف التنسيق</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Don' t show formatting characters</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > عدم إظهار أحرف التنسيق</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
<message >
<source > Play sound while Busy</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تشغيل الصوت في حين الحالة مشغول</translation>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
</message>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
<message >
<source > Base font:</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > px</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Size: </source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Markdown format:</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericChatForm</name>
<message >
<source > Save chat log</source>
<translation > حفظ سجل المحادثة</translation>
</message>
<message >
<source > Not sent</source>
<translation > لم ترسل</translation>
</message>
<message >
<source > Cleared</source>
<translation > تم التنظيف</translation>
</message>
<message >
<source > Start audio call</source>
<translation > بدء مكالمة صوتية</translation>
</message>
<message >
<source > Accept audio call</source>
<translation > قبول مكالمة صوتية</translation>
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
<translation > إنهاء مكالمة صوتية</translation>
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
<translation > بدء مكالمة فيديو</translation>
</message>
<message >
<source > Accept video call</source>
<translation > قبول مكالمة فيديو</translation>
</message>
<message >
<source > End video call</source>
<translation > إنهاء مكالمة فيديو</translation>
</message>
<message >
<source > Send message</source>
<translation > إرسال رسالة</translation>
</message>
<message >
<source > Smileys</source>
<translation > الإبتسامات</translation>
</message>
<message >
<source > Send file(s)</source>
<translation > ارسال ملف</translation>
</message>
<message >
<source > Send a screenshot</source>
<translation > ارسال لقطة شاشة</translation>
</message>
<message >
<source > Clear displayed messages</source>
<translation > تنظيف الرسائل المعروضة(حذفها)</translation>
</message>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
<message >
<source > Quote selected text</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericNetCamView</name>
<message >
<source > Tox video</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > فيديو التوكس " Tox" </translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Show Messages</source>
<translation > اضهار الرسائل</translation>
</message>
<message >
<source > Hide Messages</source>
<translation > إخفاء الرسائل</translation>
</message>
</context>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<context >
<name > Group</name>
<message >
<source > < Empty> </source>
<comment > Placeholder when someone' s name in a group chat is empty</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > < فارغ> </translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
</context>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
<context >
<name > GroupChatForm</name>
<message >
<source > 1 user in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
<translation > 1 مستخدم في المحادثة</translation>
</message>
<message >
<source > %1 users in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
<translation > %1 مستخدم في المحادثة</translation>
</message>
<message >
<source > Start audio call</source>
<translation > بدء المكالمة الصوتية</translation>
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
<translation > كتم المايكروفون</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
<translation > ازالة كتم المايكروفون</translation>
</message>
<message >
<source > Mute call</source>
<translation > كتم المكالمة</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute call</source>
<translation > ازالة كتم المكالمة</translation>
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
<translation > انهاء المكالمة الصوتية</translation>
</message>
</context>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<context >
<name > GroupInviteForm</name>
<message >
<source > Invited by < b> %1< /b> on %2.</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إضافة من < b> %1< /b> على %2.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Groups</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > المجموعات</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إنشاء مجموعة جديدة</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إضافات المجموعة</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Join</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > انضمام</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Decline</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > رفض</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
</context>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
<context >
<name > GroupWidget</name>
<message >
<source > Open chat in new window</source>
<translation > فتح المحادثة في نافذة مستقلة</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > ازالة المحادثة من هذه النافذة</translation>
</message>
<message >
<source > Set title...</source>
<translation > ضع عنواناً...</translation>
</message>
<message >
<source > Quit group</source>
<comment > Menu to quit a groupchat</comment>
<translation > الخروج من المجموعة</translation>
</message>
<message >
<source > 1 user in chat</source>
<translation > 1 مستخدم في المحادثة</translation>
</message>
<message >
<source > %1 users in chat</source>
<translation > %1 في المحادثة</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > IdentitySettings</name>
<message >
<source > Public Information</source>
<translation > معلومات عامة</translation>
</message>
<message >
<source > Name:</source>
<translation > الإسم:</translation>
</message>
<message >
<source > Status:</source>
<translation > الحالة:</translation>
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > حساب التوكس " Tox ID" </translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment > Tox ID tooltip</comment>
<translation > هذا معرفك الخاص , شاركه مع اصدقائك في Tox .</translation>
</message>
<message >
<source > Your Tox ID (click to copy)</source>
<translation > المعرف الخاص بك (اضغط هنا للنسخ)</translation>
</message>
<message >
<source > This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
<translation > رمز QR هذا يتعلق بمعرفك . تستطيع مشاركته مع اصدقائك.</translation>
</message>
<message >
<source > Save image</source>
<translation > حفظ الصورة</translation>
</message>
<message >
<source > Copy image</source>
<translation > نسخ الصورة</translation>
</message>
<message >
<source > Profile</source>
<translation > الملف الشخصي</translation>
</message>
<message >
<source > < p> < a href=" file:///Dir_Path" > < span style=" text-decoration: NONE; color:#000000;" > Current profile location: Dir_Path< /span> < /a> < /p> </source>
<translation > < p> < a href=" file:///Dir_Path" > < span style=" text-decoration: NONE; color:#000000;" > مسار الملف الشخصي: Dir_Path< /span> < /a> < /p> </translation>
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
<comment > tooltip for renaming profile button</comment>
<translation > اعادة تسمية الحساب.</translation>
</message>
<message >
<source > Rename</source>
<comment > rename profile button</comment>
<translation > اعادة تسمية</translation>
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
<comment > delete profile button tooltip</comment>
<translation > حذف الحساب.</translation>
</message>
<message >
<source > Delete</source>
<comment > delete profile button</comment>
<translation > حذف</translation>
</message>
<message >
<source > Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment > tooltip for profile exporting button</comment>
<translation > يسمح لك بتصدير الملف الشخصي.
الملف الشخصي لا يحتوي السجل.</translation>
</message>
<message >
<source > Export</source>
<comment > export profile button</comment>
<translation > تصدير</translation>
</message>
<message >
<source > Go back to the login screen</source>
<comment > tooltip for logout button</comment>
<translation > الرجوع لنافذة تسجيل الدخول</translation>
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > import profile button</comment>
<translation > تسجيل خروج</translation>
</message>
<message >
<source > Remove password</source>
<translation > ازالة كلمة المرور</translation>
</message>
<message >
<source > Change password</source>
<translation > تغيير كلمة المرور</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Toxme register</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > سجل Toxme</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Username</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إسم المستخدم</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Biography</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > السيرة الذاتية</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Server</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > خادم الاتصال</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide my name from the public list</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إخفاء اسم الحساب الخاص بي من القائمة العامة</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > التسجيل</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Your password</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > كلمة المرور الخاصة بك</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تحديث</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
<context >
<name > LoadHistoryDialog</name>
<message >
<source > Load History Dialog</source>
<translation > نافذة عرض التاريخ</translation>
</message>
<message >
<source > Load history from:</source>
<translation > عرض التاريخ من:</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > LoginScreen</name>
<message >
<source > Username:</source>
<translation > اسم المستخدم:</translation>
</message>
<message >
<source > Password:</source>
<translation > كلمة المرور:</translation>
</message>
<message >
<source > Confirm:</source>
<translation > تأكيدكلمة المرور:</translation>
</message>
<message >
<source > Password strength: %p%</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > قوة كلمة المرور: %p%</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Create Profile</source>
<translation > إنشاء حساب</translation>
</message>
<message >
<source > If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
<translation > إذا كنت لا تملك كلمة المرور, qTox يستطيع تخطي شاشة الدخول</translation>
</message>
<message >
<source > Load automatically</source>
<translation > دخول تلقائي</translation>
</message>
<message >
<source > Load</source>
<translation > دخول</translation>
</message>
<message >
<source > New Profile</source>
<translation > حساب جديد</translation>
</message>
<message >
<source > Load Profile</source>
<translation > تسجيل دخول</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t create a new profile</source>
<translation > لا يمكن إنشاء حساب جديد</translation>
</message>
<message >
<source > The username must not be empty.</source>
<translation > لا يجوز أن يكون اسم المستخدم فارغاً.</translation>
</message>
<message >
<source > The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation > كلمة المرور يجب أن تحتوي على أكثر من 6 مقاطع.</translation>
</message>
<message >
<source > The passwords you' ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
<translation > كلمة المرور التي أدخلتها مختلفة. أدخل نفس كلمة المرور في المرتين.</translation>
</message>
<message >
<source > A profile with this name already exists.</source>
<translation > يوجد حساب بهذا الاسم فعلا.</translation>
</message>
<message >
<source > Unknown error: Couldn' t create a new profile.
If you encountered this error, please report it.</source>
<translation > خطأ غير معروف: لا يمكن إنشاء حساب جديد. إذا واجهت هذا الخطأ, نرجو أن تبلغ عنه.</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t load profile</source>
<translation > لا يستطيع الدخول</translation>
</message>
<message >
<source > There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
<translation > لم يتم إختيار حساب.
ربما تريد إنشاء واحد..</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t load this profile</source>
<translation > لا تستطيع الدخول لهذا الحساب</translation>
</message>
<message >
<source > This profile is already in use.</source>
<translation > هذا الحساب مستخدم فعلا.</translation>
</message>
<message >
<source > Profile already in use. Close other clients.</source>
<translation > الحساب مستخدم فعلا. أغلقه من باقي الاجهزة.</translation>
</message>
<message >
<source > Wrong password.</source>
<translation > كلمة المرور خاطئة.</translation>
</message>
2016-01-24 22:30:46 +08:00
<message >
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<source > Import</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > استيراد</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Password protected profiles can' t be automatically loaded.</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > كلمة السر المحمية للحسابات الشخصية لا يمكن تحميلها تلقائيا.</translation>
2016-01-24 22:30:46 +08:00
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
<context >
<name > MainWindow</name>
<message >
<source > Your name</source>
<translation > إسمك</translation>
</message>
<message >
<source > Your status</source>
<translation > حالتك</translation>
</message>
<message >
<source > ...</source>
<translation > ...</translation>
</message>
<message >
<source > Add friends</source>
<translation > إضافة أصدقاء</translation>
</message>
<message >
<source > Create a group chat</source>
<translation > إنشاء غرفة محادثة</translation>
</message>
<message >
<source > View completed file transfers</source>
<translation > إعرض الملفات التي تم نقلها</translation>
</message>
<message >
<source > Change your settings</source>
<translation > تغيير الإعدادات</translation>
</message>
<message >
<source > Close</source>
<translation > إغلاق</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > Nexus</name>
<message >
<source > Images (%1)</source>
<comment > filetype filter</comment>
<translation > صور (%1)</translation>
</message>
<message >
<source > View</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translation > عرض</translation>
</message>
<message >
<source > Window</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translation > نافذة</translation>
</message>
<message >
<source > Minimize</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translation > تصغير</translation>
</message>
<message >
<source > Bring All to Front</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translation > في المقدمة</translation>
</message>
<message >
<source > Exit Fullscreen</source>
<translation > إلغاء ملئ الشاشة</translation>
</message>
<message >
<source > Enter Fullscreen</source>
<translation > ملئ الشاشة</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus= "yes" >
<source > Unread message(s)</source>
<translation >
<numerusform > لا يوجد رسائل غير مقروءة</numerusform>
<numerusform > رسالة غير مقروءة</numerusform>
<numerusform > رسالتين غير مقروءة</numerusform>
<numerusform > رسائل غير مقروءة</numerusform>
<numerusform > عدة رسائل غير مقروءة</numerusform>
<numerusform > مئات الرسائل غير مقروءة</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
<context >
<name > PasswordEdit</name>
<message >
<source > CAPS-LOCK ENABLED</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
</context>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
<context >
<name > PrivacyForm</name>
<message >
<source > Confirmation</source>
<translation > تأكيد</translation>
</message>
<message >
<source > Do you want to permanently delete all chat history?</source>
<translation > هل تريد حذف سجل المحادثات بشكل دائم ؟</translation>
</message>
<message >
<source > Privacy</source>
<translation > خصوصية</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > PrivacySettings</name>
<message >
<source > Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment > tooltip for typing notifications setting</comment>
<translation > اصدقائك سيرون اشعاراً عندما تكون تكتب.</translation>
</message>
<message >
<source > Send typing notifications</source>
<translation > ارسال اشعار كتابة</translation>
</message>
<message >
<source > Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment > toolTip for Keep History setting</comment>
<translation > سجل المحادثات لا يزال قيد التطوير.
2016-06-08 01:01:00 +08:00
تغييرات الصيغة المعروفة ممكنة , هذا قد يؤدي الى فقدان البيانات.</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Keep chat history</source>
<translation > حفظ سجل المحادثة</translation>
</message>
<message >
<source > NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment > toolTip for nospam</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > NoSpam هو جزء من حساب التوكس.
إذا كنت تتلقى رسائل غير مرغوب فيها مع طلبات الأصدقاء، يجب عليك تغيير NoSpam الخاص بك.
الأشخاص سيكون غير قادرين على إضافتك عبر الحساب القديم الخاص بك، ولكن سوف يتم الحفاظ على قائمة الأصدقاء الحالية.</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > NoSpam</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > منع الرسائل المزعجة " NoSpam" </translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > منع الرسائل المزعجة " NoSpam" هي جزء من الهوية الخاصة بك التي يمكن تغييرها كما تشاء.
إذا كنت تتلقى رسائل غير مرغوب فيها لدى طلبات الأصدقاء، تغيير منع الرسائل المزعجة " NoSpam" .</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Generate random NoSpam</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إنشاء منع الرسائل المزعجة " NoSpam" بشكل عشوائي</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > ProfileForm</name>
<message >
<source > Current profile: </source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > الملف الحساب الشخصي الحالي: </translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove</source>
<translation > ازالة</translation>
</message>
<message >
<source > Choose a profile picture</source>
<translation > اختيار صورة الملف الشخصي</translation>
</message>
<message >
<source > Error</source>
<translation > خطأ</translation>
</message>
<message >
<source > Unable to open this file.</source>
<translation > غير قابل لفتح هذا الملف.</translation>
</message>
<message >
<source > Unable to read this image.</source>
<translation > غير قابل لقراءة هذه الصورة.</translation>
</message>
<message >
<source > The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
<translation > الصورة المختارة كبيرة جداً.
نرجو استخدام صورة اخرى.</translation>
</message>
<message >
<source > Rename " %1" </source>
<comment > renaming a profile</comment>
<translation > اعادة تسمية " %1" </translation>
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > rename failure title</comment>
<translation > الملف الشخصي موجود فعلا</translation>
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists.</source>
<comment > rename confirm text</comment>
<translation > الملف الشخصي باسم " %1" موجود فعلا.</translation>
</message>
<message >
<source > Failed to rename</source>
<comment > rename failed title</comment>
<translation > فشلة اعادة التسمية</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t rename the profile to " %1" </source>
<translation > غير قادر على اعادة تسمية الملف الشخصية لــ " %1" </translation>
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
<comment > save dialog title</comment>
<translation > تصدير الملف الشخصي</translation>
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > (*.tox) حفظ ملف حساب التوكس</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
<translation > المسار غير قابل للكتابة</translation>
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
<translation > ليس لديك تصريح للكتابة في هذا المسار. اختر غيره, او الغِ نافذة الحفظ.</translation>
</message>
<message >
<source > Failed to copy file</source>
<translation > فشل في النسخ</translation>
</message>
<message >
<source > The file you chose could not be written to.</source>
<translation > الملف الذي اخترته غير قابل للكتابة عليه.</translation>
</message>
<message >
<source > Really delete profile?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation > حقاً حذف الملف الشخصي؟</translation>
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
<translation > هل انت متأكد من حذف هذا الملف الشخصي؟</translation>
</message>
<message >
<source > Save</source>
<comment > save qr image</comment>
<translation > حفظ</translation>
</message>
<message >
<source > Save QrCode (*.png)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > (*.png) حفظ QrCode</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Nothing to remove</source>
<translation > لا شيء لإزالته</translation>
</message>
<message >
<source > Your profile does not have a password!</source>
<translation > ملفك الشخصي لا يملك كلمة مرور!</translation>
</message>
<message >
<source > Really delete password?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation > حقاً حذف كلمة المرور؟</translation>
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to delete your password?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
<translation > هل انت متأكد من حذف كلمة المرور الخاصة بك؟</translation>
</message>
<message >
<source > Please enter a new password.</source>
<translation > يرجى إدخال كلمة مرور جديدة.</translation>
</message>
<message >
<source > User Profile</source>
<translation > مستخدم الملف الشخصي</translation>
</message>
<message >
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<translation > هذه الباقة من الحروف تسمح لبقية المستخدمين بالتواصل معك.
شاركها مع اصدقائك لتتواصلوا.</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > The following files could not be deleted:</source>
<comment > deletion failed text part 1</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > لا يمكن حذف الملفات التالية:</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Please manually remove them.</source>
<comment > deletion failed text part 2</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > الرجاء إزالتها يدويا.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Files could not be deleted!</source>
<comment > deletion failed title</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > لا يمكن حذف الملفات!</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Register (processing)</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > التسجيل على قيد التجهيز</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Update (processing)</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > التحديث على قيد التجهيز</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Done!</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > انتهى!</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Account %1@%2 updated successfully</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > حساب %1@%2 تم تحديثه بنجاح</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تمت إضافة %1@%2 بنجاح إلى قاعدة البيانات. إحفظ كلمة المرور الخاصة بك</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Toxme error</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > خطأ Toxme</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تسجيل</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تحديث</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Change password</source>
<comment > button text</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تغيير كلمة المرور</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Set profile password</source>
<comment > button text</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تعيين كلمة المرور للحساب الشخصي</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileImporter</name>
<message >
<source > Import profile</source>
<comment > import dialog title</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > استيراد ملف الحساب الشخصي</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > import dialog filter</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > (*.tox) حفظ ملف الحساب الشخصي للتوكس</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تخطي اي ملف غير ملفات التوكس</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تحذير: لقد قمت باختيار ملف ليس بملف توكس محفوظ. تجاهل.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > الملف الشخصي موجود مسبقاً</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment > import confirm text</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إسم الملف الشخصي " %1" موجود مسبقاً . هل تود إزاته؟</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
<context >
<name > QObject</name>
<message >
<source > Resizing</source>
<translation > تغيير الحجم</translation>
</message>
<message >
<source > Tox URI to parse</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > تحليل عنوان URI للتوكس</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Starts new instance and loads specified profile.</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > بدء تشغيل حالة جديدة ثم يقوم بتحميل الحساب الشخصي المحدد.</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > profile</source>
<translation > ملف شخصي</translation>
</message>
<message >
<source > An update is available, do you want to download it now?
It will be installed when qTox restarts.</source>
<translation > هناك تحديث متاح, هل تريد تحميله الان؟
اذا تم تثبيته سيتم اعادة تشغيل البرنامج.</translation>
</message>
<message >
<source > Version %1, %2</source>
<translation > النسخة %1, %2</translation>
</message>
<message >
<source > Update</source>
<comment > The title of a message box</comment>
<translation > تحديث</translation>
</message>
<message >
<source > Server doesn' t support Toxme</source>
<translation > الخادم لا يدعم Toxme</translation>
</message>
<message >
<source > You' re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
<translation > لقد عملت الكثير من الطلبات. انتظر ساعة وأعد المحاولة</translation>
</message>
<message >
<source > This name is already in use</source>
<translation > الاسم مستخدم فعلا</translation>
</message>
<message >
<source > This Tox ID is already registered under another name</source>
<translation > هذا المعرف مسجل فعلا تحت اسم اخر</translation>
</message>
<message >
<source > Please don' t use a space in your name</source>
<translation > يرجى عدم استخدام مسافات في اسمك</translation>
</message>
<message >
<source > Password incorrect</source>
<translation > كلمة المرور خاطئة</translation>
</message>
<message >
<source > You can' t use this name</source>
<translation > لا تستطيع استخدام هذا الاسم</translation>
</message>
<message >
<source > Name not found</source>
<translation > لم يتم ايجاد الاسم</translation>
</message>
<message >
<source > Tox ID not sent</source>
<translation > لم يتم ارسال المعرف</translation>
</message>
<message >
<source > That user does not exist</source>
<translation > هذا المستخدم غير موجود</translation>
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > %1 هنا! هل تود التواصل بالتوكس معي؟</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Error</source>
<translation > خطأ</translation>
</message>
<message >
<source > qTox couldn' t open your chat logs, they will be disabled.</source>
<translation > غير قادر على فتح سجل المحادثات , قد يكون معطلاً.</translation>
</message>
<message >
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > تخطي , ليس ملف Tox</translation>
</message>
<message >
<source > Warning: you' ve chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
<translation > تحذير: لم يتم اختيار ملف حفظ Tox ; تجاهل.</translation>
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
<translation > الملف الشخصي موجود فعلا</translation>
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment > import confirm text</comment>
<translation > الملف الشخصي " %1" موجود فعلا . هل تريد محوه ؟</translation>
</message>
<message >
<source > Profile imported</source>
<translation > ملف شخصي مستورد</translation>
</message>
<message >
<source > %1.tox was successfully imported</source>
<translation > %1.نجحت اضافته</translation>
</message>
<message >
<source > None</source>
<comment > No camera device set</comment>
<translation > لا شيئ</translation>
</message>
<message >
<source > Desktop</source>
<comment > Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translation > سطح المكتب</translation>
</message>
<message >
<source > Default</source>
<translation > افتراضي</translation>
</message>
<message >
<source > Blue</source>
<translation > ازرق</translation>
</message>
<message >
<source > Olive</source>
<translation > زيتوني</translation>
</message>
<message >
<source > Red</source>
<translation > احمر</translation>
</message>
<message >
<source > Violet</source>
<translation > بنفسجي</translation>
</message>
<message >
<source > Incoming call...</source>
<translation > مكالمة واردة...</translation>
</message>
2016-01-24 22:30:46 +08:00
<message >
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<source > Problem with HTTPS connection</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > مشكلة لدى اتصال بروتوكول HTTPS</translation>
2016-01-24 22:30:46 +08:00
</message>
<message >
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<source > Internal ToxMe error</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > خطأ ToxMe داخلي</translation>
2016-01-24 22:30:46 +08:00
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
<context >
<name > RemoveFriendDialog</name>
<message >
<source > Remove friend</source>
<translation > ازالة صديق</translation>
</message>
<message >
<source > < html> < head/> < body> < p> Are you sure you want to remove < span style=" font-weight:600;" > & lt;name& gt;< /span> from your contacts list?< /p> < /body> < /html> </source>
<translation > < html> < head/> < body> < p> هل انت متأكد من ازالة < span style=" font-weight:600;" > & lt;name& gt;< /span> من جهات الاتصال ؟< /p> < /body> < /html> </translation>
</message>
<message >
<source > Also remove chat history</source>
<translation > ايضا حذف سجل المحادثة</translation>
</message>
<message >
<source > Remove</source>
<translation > ازالة</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > ScreenshotGrabber</name>
<message >
<source > Click and drag to select a region. Press < b> Space< /b> to hide/show qTox window, or < b> Escape< /b> to cancel.</source>
<comment > Help text shown when no region has been selected yet</comment>
<translation > اضغط وافلت للتحديد. اضغط < b> مسافة< /b> لـ اخفاء/إظهار نافذة qTox او < b> Esc< /b> للالغاء.</translation>
</message>
<message >
<source > Press < b> Enter< /b> to send a screenshot of the selection, < b> Space< /b> to hide/show qTox window, or < b> Escape< /b> to cancel.</source>
<comment > Help text shown when a region has been selected</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > اضغط < b> Enter< /b> لارسال لقطة الشاشة المحددةاضغط < b> مسافة< /b> لـ اخفاء/إظهار نافذة qTox او < b> Esc< /b> للالغاء.</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > SetPasswordDialog</name>
<message >
<source > Set your password</source>
<translation > اختيار كلمة المرور</translation>
</message>
<message >
<source > Confirm:</source>
<translation > التأكيد:</translation>
</message>
<message >
<source > Password:</source>
<translation > كلمة المرور:</translation>
</message>
<message >
<source > Password strength: %p%</source>
<translation > قوة كلمة المرور: %p%</translation>
</message>
<message >
<source > The password is too short</source>
<translation > كلمة المرور قصيرة جدا</translation>
</message>
<message >
<source > The password doesn' t match.</source>
<translation > كلمة المرور ليست متطابقة.</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > Settings</name>
<message >
<source > Circle #%1</source>
<translation > قائمة #%1</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > ToxDNS</name>
<message >
<source > The connection timed out</source>
<comment > The DNS gives the Tox ID associated to toxme.se addresses</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > انتهى توقيت عملية الاتصال</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > This address does not exist</source>
<comment > The DNS gives the Tox ID associated to toxme.se addresses</comment>
<translation > هذا العنوان غير موجود</translation>
</message>
<message >
<source > Error while looking up DNS</source>
<comment > The DNS gives the Tox ID associated to toxme.se addresses</comment>
<translation > خطأ اثناء البحث عن DNS</translation>
</message>
<message >
<source > No text record found</source>
<comment > Error with the DNS</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > لم يتم العثور على السجل النصي</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Unexpected number of values in text record</source>
<comment > Error with the DNS</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > عدد غير متوقع من المهام الموجودة في السجل النصي</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > ToxURIDialog</name>
<message >
<source > Add a friend</source>
<comment > Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
<translation > إضافة صديق</translation>
</message>
<message >
<source > Do you want to add %1 as a friend?</source>
<translation > هل تريد اضافة %1 كصديق؟</translation>
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
<translation > ID المستخدم:</translation>
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
<translation > رسالة طلب الاضافة:</translation>
</message>
<message >
<source > Send</source>
<comment > Send a friend request</comment>
<translation > ارسال</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
<comment > Don' t send a friend request</comment>
<translation > إلغاء</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > Widget</name>
<message >
<source > Status</source>
<translation > الحالة</translation>
</message>
<message >
<source > toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation > toxcore فشل في البدء , البرنامج سيغلق بعد الخروج من هذه الرسالة.</translation>
</message>
<message >
<source > toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment > popup text</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > toxcore فشل في البدء مع اعدادات الوكيل" البروكسي" الخاصة بك .لا يمكن بدء الكيوتوكس " qTox" ، يرجى تغيير الاعدادات واعادة المحاولة.</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Executable file</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > ملف تنفيدي</translation>
</message>
<message >
<source > You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment > popup text</comment>
<translation > هل انت متأكد من فتح الملف ؟</translation>
</message>
<message >
<source > Your name</source>
<translation > اسمك</translation>
</message>
<message >
<source > Your status</source>
<translation > حالتك</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t request friendship</source>
<translation > لا يمكن طلب الصداقة</translation>
</message>
<message >
<source > away</source>
<comment > contact status</comment>
<translation > في الخارج</translation>
</message>
<message >
<source > busy</source>
<comment > contact status</comment>
<translation > مشغول</translation>
</message>
<message >
<source > offline</source>
<comment > contact status</comment>
<translation > غير متصل</translation>
</message>
<message >
<source > online</source>
<comment > contact status</comment>
<translation > متصل</translation>
</message>
<message >
<source > %1 is now %2</source>
<comment > e.g. " Dubslow is now online" </comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > %1 الأن %2</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Add friend</source>
<translation > إضافة صديق</translation>
</message>
<message >
<source > File transfers</source>
<translation > نقل الملفات</translation>
</message>
<message >
<source > Settings</source>
<translation > الاعدادات</translation>
</message>
<message >
<source > Profile</source>
<translation > الملف الشخصي</translation>
</message>
<message >
<source > %1 has set the title to %2</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > %1 قد وضع عنوان على %2</translation>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Message failed to send</source>
<translation > فشل ارسال الرسالة</translation>
</message>
<message >
<source > Add new circle...</source>
<translation > اضافة قائمة جديدة...</translation>
</message>
<message >
<source > By Name</source>
<translation > بالاسم</translation>
</message>
<message >
<source > By Activity</source>
<translation > بالنشاط</translation>
</message>
<message >
<source > All</source>
<translation > الجميع</translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation > متصل</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translation > غير متصل</translation>
</message>
<message >
<source > Friends</source>
<translation > الأصدقاء</translation>
</message>
<message >
<source > Groups</source>
<translation > المجموعات</translation>
</message>
<message >
<source > Search Contacts</source>
<translation > بحث عن جهة إتصال</translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<comment > Button to set your status to ' Online' </comment>
<translation > متصل</translation>
</message>
<message >
<source > Away</source>
<comment > Button to set your status to ' Away' </comment>
<translation > في الخارج</translation>
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<comment > Button to set your status to ' Busy' </comment>
<translation > مشغول</translation>
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > Tray action menu to logout user</comment>
<translation > تسجيل خروج</translation>
</message>
<message >
<source > Exit</source>
<comment > Tray action menu to exit tox</comment>
<translation > خروج</translation>
</message>
<message >
<source > Filter...</source>
<translation > فلتر...</translation>
</message>
<message >
<source > File</source>
<translation > ملف</translation>
</message>
<message >
<source > Edit</source>
<translation > تعديل</translation>
</message>
<message >
<source > Contacts</source>
<translation > جهات الاتصال</translation>
</message>
<message >
<source > Change Status</source>
<translation > تغيير الحالة</translation>
</message>
<message >
<source > Edit Profile</source>
<translation > تعديل الملف الشخصي</translation>
</message>
<message >
<source > Log out</source>
<translation > تسجيل خروج</translation>
</message>
<message >
<source > Add Contact...</source>
<translation > اضافة جهة اتصال...</translation>
</message>
<message >
<source > Next Conversation</source>
<translation > المحادثة التالية</translation>
</message>
<message >
<source > Previous Conversation</source>
<translation > المحادثة السابقة</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Group invites</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إضافات المجموعات</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > < Empty> </source>
<comment > Placeholder when someone' s name in a group chat is empty</comment>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > < فارغ> </translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat #%1</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > محادثة جماعية #%1</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group...</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation > إنشاء مجموعة جديدة...</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Friend Request(s)</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation >
<numerusform > %n طلبات الإضافة الجديدة</numerusform>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<numerusform > </numerusform>
<numerusform > </numerusform>
<numerusform > </numerusform>
<numerusform > </numerusform>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<numerusform > %n طلبات الإضافة الجديدة</numerusform>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</translation>
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Group Invite(s)</source>
2016-06-08 01:01:00 +08:00
<translation >
<numerusform > %n طلب إضافة الى مجموعة جديدة</numerusform>
<numerusform > %n طلب إضافة الى مجموعة جديدة</numerusform>
<numerusform > %n طلبات إضافة الى مجموعة جديدة</numerusform>
<numerusform > %n طلبات إضافة الى مجموعة جديدة</numerusform>
<numerusform > %n طلبات إضافة الى مجموعة جديدة</numerusform>
<numerusform > %n طلبات إضافة الى مجموعة جديدة</numerusform>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</translation>
</message>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
<message >
<source > Show</source>
<comment > Tray action menu to show qTox window</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2016-01-24 20:29:52 +08:00
</context>
</TS>