1
0
mirror of https://github.com/qTox/qTox.git synced 2024-03-22 14:00:36 +08:00
qTox/translations/be.ts
2017-11-11 09:16:06 +00:00

2961 lines
117 KiB
XML
Vendored
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="be" sourcelanguage="en_US">
<context>
<name>AVForm</name>
<message>
<source>Audio/Video</source>
<translation>Аўдыя/Відэа</translation>
</message>
<message>
<source>Default resolution</source>
<translation>Агаданая распазнавальнасць</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Адключаны</translation>
</message>
<message>
<source>Play a test sound while changing the output volume.</source>
<translation>Прайграць тэставы гук пры змяненні гучнасці.</translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set the gain of your input device ranging from %1dB to %2dB.</source>
<translation>Карыстайцеся паўзунком для змянення ўзмацнення вашай прылады запісу ў дыяпазоне ад %1 дБ да %2 дБ.</translation>
</message>
<message>
<source>Select region</source>
<translation>Выбраць рэгіён</translation>
</message>
<message>
<source>Screen %1</source>
<translation>Экран %1</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Settings</source>
<translation>Аўдыяналады</translation>
</message>
<message>
<source>Gain</source>
<translation>Узмацненне</translation>
</message>
<message>
<source>Playback device</source>
<translation>Прылада прайгравання</translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set volume of your speakers.</source>
<translation>Карыстайцеся паўзунком для ўсталявання гучнасці дынамікаў.</translation>
</message>
<message>
<source>Capture device</source>
<translation>Прылада захопу</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>Гучнасць</translation>
</message>
<message>
<source>Video Settings</source>
<translation>Відэаналады</translation>
</message>
<message>
<source>Video device</source>
<translation>Відэапрылада</translation>
</message>
<message>
<source>Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
<translation>Усталяваць распазнавальнасць вашай камеры.
Чым больш высокія значэнні зададзены, тым лепшую якасць відэа вашы сябры могуць атрымаць.
Але звярніце ўвагу, што для лепшай якасці відэа патрабуецца лепшае падключэнне да Інтэрнэту.
Часам вашага падключэння будзе недастаткова, каб справіцца з больш высокай якасцю відэа,
што можа прывесці да праблем з відэавыклікам.</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>Распазнавальнасць</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan devices</source>
<translation>Перасканаваць прылады</translation>
</message>
<message>
<source>Test Sound</source>
<translation>Тэставы гук</translation>
</message>
<message>
<source>Enables the experimental audio backend with echo cancelling support, needs qTox restart to take effect.</source>
<translation>Уключае эксперыментальны аўдыярухавік з падтрымкай рэхакампенсацыі. Неабходна перагрузіць qTox.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable experimental audio backend</source>
<translation>Уключыць эксперыментальны аўдыярухавік</translation>
</message>
<message>
<source>Audio quality</source>
<translation>Якасць аўдыя</translation>
</message>
<message>
<source>Transmitted audio quality. Lower this setting if your bandwidth is not high enough or if you want to lower the internet usage.</source>
<translation>Якасць перадачы гуку. Знізце гэтую наладу, калі прапускная здольнасць не дастаткова высокая, або калі вы хочаце знізіць выкарыстанне інтэрнэту.</translation>
</message>
<message>
<source>High (64 kbps)</source>
<translation>Высокая (64 кбіт/с)</translation>
</message>
<message>
<source>Medium (32 kbps)</source>
<translation>Сярэдняя (32 кбіт/с)</translation>
</message>
<message>
<source>Low (16 kbps)</source>
<translation>Нізкая (16 кбіт/с)</translation>
</message>
<message>
<source>Very low (8 kbps)</source>
<translation>Вельмі нізкая (8 кбіт/с)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutForm</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Аб праграме</translation>
</message>
<message>
<source>Restart qTox to install version %1</source>
<translation>Перазапусціце qTox для ўстаноўкі версіі %1</translation>
</message>
<message>
<source>qTox is downloading update %1</source>
<comment>%1 is the version of the update</comment>
<translation>qTox запампоўвае абнаўленне %1</translation>
</message>
<message>
<source>Original author: %1</source>
<translation>Першы аўтар: %1</translation>
</message>
<message>
<source>You are using qTox version %1.</source>
<translation>Вы выкарыстоўваеце qTox версіі %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Commit hash: %1</source>
<translation>Хэш фіксавання: %1</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore version: %1</source>
<translation>Версія toxcore: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Qt version: %1</source>
<translation>Версія Qt: %1</translation>
</message>
<message>
<source>A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment>`%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
<translation>Спіс усіх вядомых пытанняў можна знайсці ў нашым %1 на Гітхабе. Калі вы знайшлі хібу або ўразлівасць бяспекі ў qTox, калі ласка, паведаміце аб гэтым, згодна з указаннямі ў артыкуле %2 нашай вікі.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to report a bug.</source>
<translation>Націсніце сюды, каб паведаміць аб хібе.</translation>
</message>
<message>
<source>See a full list of %1 at Github</source>
<comment>`%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
<translation>Глядзіце поўны спіс %1 на Гітхабе</translation>
</message>
<message>
<source>bug-tracker</source>
<comment>Replaces `%1` in the `A list of all known…`</comment>
<translation type="unfinished">трэкеры хібаў</translation>
</message>
<message>
<source>Writing Useful Bug Reports</source>
<comment>Replaces `%2` in the `A list of all known…`</comment>
<translation type="unfinished">«Напісанне карысных справаздач аб хібах»</translation>
</message>
<message>
<source>contributors</source>
<comment>Replaces `%1` in `See a full list of…`</comment>
<translation type="unfinished">удзельнікі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutFriendForm</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Дыялог</translation>
</message>
<message>
<source>username</source>
<translation>імя карыстальніка</translation>
</message>
<message>
<source>status message</source>
<translation>паведамленне аб стане</translation>
</message>
<message>
<source>Public key:</source>
<translation>Публічны ключ:</translation>
</message>
<message>
<source>Used aliases:</source>
<translation>Ужытыя псеўданімы:</translation>
</message>
<message>
<source>HISTORY OF ALIASES</source>
<translation>ГІСТОРЫЯ ПСЕЎДАНІМАЎ</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically accept files from contact if set</source>
<translation>Аўтаматычна прымаць файлы ад кантактаў, калі зададзеная</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept files</source>
<translation>Аўтаматычна прымаць файлы</translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
<translation>Агаданы каталог для захавання файлаў:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept for this contact is disabled</source>
<translation>Аўтаматычны прыём адключаны для гэтага кантакта</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept call:</source>
<translation>Аўтаматычна прымаць выклік:</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>Уручную</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Аўдыя</translation>
</message>
<message>
<source>Audio + Video</source>
<translation>Аўдыя + відэа</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
<translation>Аўтаматычна прымаць запрашэнні ў групавы чат ад гэтага кантакта.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept group invites</source>
<translation>Аўтапрыём групавых запрашэнняў</translation>
</message>
<message>
<source>Remove history (operation can not be undone!)</source>
<translation>Выдаліць гісторыю (аперацыя не можа быць адмененая!)</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>Нататкі</translation>
</message>
<message>
<source>Input field for notes about the contact</source>
<translation>Поле ўвода нататак аб кантакце</translation>
</message>
<message>
<source>You can save comment about this contact here.</source>
<translation>Тут вы можаце захаваць каментар аб гэтым кантакце.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Абраць каталог для аўтаматычна прынятых файлаў</translation>
</message>
<message>
<source>History removed</source>
<translation>Гісторыя выдаленая</translation>
</message>
<message>
<source>Chat history with %1 removed!</source>
<translation>Гісторыя гутарак з %1 выдаленая!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutSettings</name>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Версія</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading update: %p%</source>
<translation>Пампаванне абнаўлення: %p%</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Ліцэнзія</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Аўтары</translation>
</message>
<message>
<source>Known Issues</source>
<translation>Вядомая пытанні</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddFriendForm</name>
<message>
<source>Add Friends</source>
<translation>Дадаць сяброў</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Tox ID format</source>
<translation>Некарэктны фармат Tox ID</translation>
</message>
<message>
<source>Send friend request</source>
<translation>Адправіць запыт сяброўства</translation>
</message>
<message>
<source>Add a friend</source>
<translation>Дадаць сябра</translation>
</message>
<message>
<source>Friend requests</source>
<translation>Запыты сяброўства</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Прыняць</translation>
</message>
<message>
<source>Reject</source>
<translation>Адхіліць</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t add friend</source>
<translation>Не атрымалася дадаць сябра</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID, either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<translation>Tox ID — 76 шаснаццатковых знакаў ці name@example.com</translation>
</message>
<message>
<source>Type in Tox ID of your friend</source>
<translation>Надрукуйце Tox ID вашага сябра</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message</source>
<translation>Паведамленне запыту сяброўства</translation>
</message>
<message>
<source>Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
<translation>Надрукуйце паведамленне для адпраўкі з запытам сяброўства або пакіньце пустым для абпраўкі агаданага паведамлення</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Tox ID is invalid or does not exist</source>
<comment>Toxme error</comment>
<translation>%1 няправільны Tox ID ці не існуе</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
<extracomment>When trying to add your own Tox ID as friend</extracomment>
<translation>Вы не можаце дадаць сябе як сябра!</translation>
</message>
<message>
<source>Open contact list</source>
<translation>Адкрыць спіс кантактаў</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open file</source>
<translation>Не атрымалася адкрыць файл</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open the contact file</source>
<extracomment>Error message when trying to open a contact list file to import</extracomment>
<translation>Не атрымалася адкрыць файл кантактаў</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid file</source>
<translation>Няправільны файл</translation>
</message>
<message>
<source>We couldn&apos;t find any contacts to import in this file!</source>
<translation>Мы не знайшлі ніякіх кантактаў для імпарта з гэтага файла!</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<extracomment>Tox ID of the person you&apos;re sending a friend request to</extracomment>
<translation>Tox ID</translation>
</message>
<message>
<source>either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<extracomment>Tox ID format description</extracomment>
<translation>76 шаснаццатковых знакаў ці name@example.com</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<extracomment>The message you send in friend requests</extracomment>
<translation>Паведамленне</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<extracomment>Button to choose a file with a list of contacts to import</extracomment>
<translation>Адкрыць</translation>
</message>
<message>
<source>Send friend requests</source>
<translation>Адправіць запыт сяброўства</translation>
</message>
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<extracomment>Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</extracomment>
<translation>%1 тут! Можа адкажаце мне?</translation>
</message>
<message>
<source>Import a list of contacts, one Tox ID per line</source>
<translation>Імпартаваць спіс кантактаў, па аднаму Tox ID у радку</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ready to import %n contact(s), click send to confirm</source>
<translation>
<numerusform>Гатоўнасць імпартаваць %n кантакт. Націсніце адправіць для пацверджання</numerusform>
<numerusform>Гатоўнасць імпартаваць %n кантакта. Націсніце адправіць для пацверджання</numerusform>
<numerusform>Гатоўнасць імпартаваць %n кантактаў. Націсніце адправіць для пацверджання</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Import contacts</source>
<translation>Імпартаваць кантакты</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedForm</name>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Пашыраныя</translation>
</message>
<message>
<source>Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.</source>
<translation>Пакуль вы %1 не ведаце, што вы робіце, калі ласка, %2 змяняйце тут нічога. Змены, зробленыя тут, могуць прывесці да праблем з qTox і нават да страты вашых дадзеных, напрыклад, гісторыі.</translation>
</message>
<message>
<source>really</source>
<translation>на самай справе</translation>
</message>
<message>
<source>not</source>
<translation>не</translation>
</message>
<message>
<source>IMPORTANT NOTE</source>
<translation>ВАЖНАЯ ЗАЎВАГА</translation>
</message>
<message>
<source>Reset settings</source>
<translation>Скінуць налады</translation>
</message>
<message>
<source>All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
<translation>Усе налады будуць скінуты да агаданых. Вы ўпэўнены?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Так</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Не</translation>
</message>
<message>
<source>Call active</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Актыўны выклік</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t disconnect while a call is active!</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Вы не можаце адключыцца пакуль выклік актыўны!</translation>
</message>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Захаваць файл</translation>
</message>
<message>
<source>Logs (*.log)</source>
<translation>журнал (*.log)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<source>Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment>describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
<translation>Захаваць налады ў працоўны каталог замест звычайнага канфігурацыйнага каталога</translation>
</message>
<message>
<source>Make Tox portable</source>
<translation>Зрабіць Tox партатыўным</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default settings</source>
<translation>Скінуць да агаданых налад</translation>
</message>
<message>
<source>Portable</source>
<translation>Партатыўнасць</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation>Налады злучэння</translation>
</message>
<message>
<source>Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment>Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
<translation>Уключыць IPv6 (рэкамендуецца)</translation>
</message>
<message>
<source>Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment>force tcp checkbox tooltip</extracomment>
<translation>Адключэнне дазваляе, напрыклад, выкарыстоўваць Tox паверх Tor. Але гэта павялічвае нагрузку на сетку Tox. Адключайце толькі, калі гэта неабходна.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment>Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
<translation>Уключыць UDP (рэкамендуецца)</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
<translation>Тып проксі:</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<extracomment>Text on proxy addr label</extracomment>
<translation>Адрас:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<extracomment>Text on proxy port label</extracomment>
<translation>Порт:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Адсутнічае</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect</source>
<comment>reconnect button</comment>
<translation>Перазлучыцца</translation>
</message>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Адладка</translation>
</message>
<message>
<source>Export Debug Log</source>
<translation>Экспартаваць журнал адладкі</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Debug Log</source>
<translation>Капіяваць журнал адладкі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatForm</name>
<message>
<source>Load chat history...</source>
<translation>Загрузіць гісторыю чату…</translation>
</message>
<message>
<source>Send a file</source>
<translation>Адправіць файл</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to open %1</source>
<translation>qTox не змог адкрыць %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open</source>
<translation>Немагчыма адкрыць</translation>
</message>
<message>
<source>Bad idea</source>
<translation>Дрэнная ідэя</translation>
</message>
<message>
<source>%1 calling</source>
<translation>%1 выклікае</translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
<translation>Скончыць відэавыклік</translation>
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
<translation>Скончыць аўдыявыклік</translation>
</message>
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation>Адключыць мікрафон</translation>
</message>
<message>
<source>Mute call</source>
<translation>Адключыць выклік</translation>
</message>
<message>
<source>Calling %1</source>
<translation>Выклікаем %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel video call</source>
<translation>Адмяніць відэавыклік</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel audio call</source>
<translation>Адмяніць аўдыявыклік</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
<translation>Пачаць аўдыявыклік</translation>
</message>
<message>
<source>Start video call</source>
<translation>Пачаць відэавыклік</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute microphone</source>
<translation>Уключыць мікрафон</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute call</source>
<translation>Уключыць выклік</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to send file &quot;%1&quot;</source>
<translation>Не атрымалася адправіць файл «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open temporary file</source>
<comment>Temporary file for screenshot</comment>
<translation>Не атрымалася адкрыць часовы файл</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to save the screenshot</source>
<translatorcomment>laut Duden ist Screenshot schon deutsch</translatorcomment>
<translation>qTox не ўдалося захаваць скрыншот</translation>
</message>
<message>
<source>Call with %1 ended. %2</source>
<translation>Выклік з %1 скончаны. %2</translation>
</message>
<message>
<source>Call duration: </source>
<translation>Працягласць выкліку: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 is typing</source>
<translation>%1 друкуе</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Капіяваць</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
<translation>Вы спрабуеце адправіць адмысловы (паслядоўны) файл, але гэта не спрацуе!</translation>
</message>
<message>
<source>away</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>адышоў</translation>
</message>
<message>
<source>busy</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>заняты</translation>
</message>
<message>
<source>offline</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>па-за сеткай</translation>
</message>
<message>
<source>online</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>у сеціве</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now %2</source>
<comment>e.g. &quot;Dubslow is now online&quot;</comment>
<translation>%1 цяпер %2</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start video call</source>
<translation>Не магчыма пачаць відэавыклік</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start audio call</source>
<translation>Не магчыма пачаць аўдыявыклік</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone can be muted only during a call</source>
<translation>Мікрафон можа быць адключаны толькі ў час размовы</translation>
</message>
<message>
<source>Sound can be disabled only during a call</source>
<translation>Гук можа быць адключаны толькі ў час размовы</translation>
</message>
<message>
<source>Export to file</source>
<translation>Экпартаваць у файл</translation>
</message>
<message>
<source>Save chat log</source>
<translation>Захаваць журнал чату</translation>
</message>
<message>
<source>Call with %1 ended unexpectedly. %2</source>
<translation>Выклік з %1 нечакана завяршыўся. %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLog</name>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Капіяваць</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Абраць усё</translation>
</message>
<message>
<source>pending</source>
<translation>чаканне</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatTextEdit</name>
<message>
<source>Type your message here...</source>
<translation>Надрукуйце сваё паведамленне тут...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleWidget</name>
<message>
<source>Rename circle</source>
<comment>Menu for renaming a circle</comment>
<translation>Перайменаваць круг</translation>
</message>
<message>
<source>Remove circle</source>
<comment>Menu for removing a circle</comment>
<translation>Выдаліць круг</translation>
</message>
<message>
<source>Open all in new window</source>
<translation>Адкрыць усё ў новым акне</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Core</name>
<message>
<source>Toxing on qTox</source>
<translation>Карыстаю qTox</translation>
</message>
<message>
<source>/me offers friendship, &quot;%1&quot;</source>
<translation>/me прапаноўвае сяброўства, «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Tox ID</source>
<comment>Error while sending friendship request</comment>
<translation>Некарэктны Tox ID</translation>
</message>
<message>
<source>You need to write a message with your request</source>
<comment>Error while sending friendship request</comment>
<translation>Вам трэба напісаць паведамленне да вашага запыта</translation>
</message>
<message>
<source>Your message is too long!</source>
<comment>Error while sending friendship request</comment>
<translation>Ваша паведамленне занадта вялікае!</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is already added</source>
<comment>Error while sending friendship request</comment>
<translation>Сябра ўжо даданы</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTransferWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>Форма</translation>
</message>
<message>
<source>10Mb</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>10 МБ</translation>
</message>
<message>
<source>0kb/s</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>0 КБ/сек</translation>
</message>
<message>
<source>ETA:10:10</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>Разліковы час заканчэння: 10:10</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>Імя файла</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting to send...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Чаканне адпраўкі...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept to receive this file</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Прыняць гэты файл</translation>
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>Размяшчэнне не даступна для запісу</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation>У вас няма дазволу на запіс у гэта размяшчэнне. Выберыце іншае, або адмяніце дыялог захавання.</translation>
</message>
<message>
<source>Resuming...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Узнаўленне перадачы…</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel transfer</source>
<translation>Адмяніць перадачу</translation>
</message>
<message>
<source>Pause transfer</source>
<translation>Прыпыніць перадачу</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Прыпынена</translation>
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation>Адкрыць файл</translation>
</message>
<message>
<source>Open file directory</source>
<translation>Адкрыць каталог з файлам</translation>
</message>
<message>
<source>Resume transfer</source>
<translation>Аднавіць перадачу</translation>
</message>
<message>
<source>Accept transfer</source>
<translation>Прыняць перадачу</translation>
</message>
<message>
<source>Save a file</source>
<comment>Title of the file saving dialog</comment>
<translation>Захаваць файл</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilesForm</name>
<message>
<source>Transferred Files</source>
<comment>&quot;Headline&quot; of the window</comment>
<translation>Перададзеныя файлы</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Запампоўкі</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads</source>
<translation>Адпампоўкі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendListWidget</name>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Сёння</translation>
</message>
<message>
<source>Yesterday</source>
<translation>Учора</translation>
</message>
<message>
<source>Last 7 days</source>
<translation>Апошнія 7 дзён</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<translation>Апошні месяц</translation>
</message>
<message>
<source>Older than 6 Months</source>
<translation>Старэй 6 месяцаў</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Ніколі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendRequestDialog</name>
<message>
<source>Friend request</source>
<comment>Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
<translation>Запыт сяброўства</translation>
</message>
<message>
<source>Someone wants to make friends with you</source>
<translation>Нехта хоча пасябраваць з вамі</translation>
</message>
<message>
<source>User ID:</source>
<translation>Ідэнтыфікатар карыстальніка:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message:</source>
<translation>Паведамленне запыту сяброўства:</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<comment>Accept a friend request</comment>
<translation>Прыняць</translation>
</message>
<message>
<source>Reject</source>
<comment>Reject a friend request</comment>
<translation>Адхіліць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendWidget</name>
<message>
<source>Invite to group</source>
<comment>Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation>Запрашэнне ў групу</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle...</source>
<comment>Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation>Перамясціць у круг…</translation>
</message>
<message>
<source>To new circle</source>
<translation>У новы круг</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from circle &apos;%1&apos;</source>
<translation>Выдаліць з круга «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle &quot;%1&quot;</source>
<translation>Перамясціць у круг «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Open chat in new window</source>
<translation>Адкрыць чат ў новым акне</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>Выдаліць чат з гэтага вакна</translation>
</message>
<message>
<source>To new group</source>
<translation>У новую групу</translation>
</message>
<message>
<source>Invite to group &apos;%1&apos;</source>
<translation>Запрасіць у групу «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Set alias...</source>
<translation>Усталяваць псеўданім…</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept files from this friend</source>
<comment>context menu entry</comment>
<translation>Аўтаматычна прымаць файлы ад гэтага сябра</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<comment>Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
<translation>Выдаліць сябра</translation>
</message>
<message>
<source>Show details</source>
<translation>Паказаць дэталі</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Выбраць каталог для аўтаматычна прынятых файлаў</translation>
</message>
<message>
<source>New message</source>
<translation>Новае паведамленне</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>У сеціве</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<translation>Адышоў</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<translation>Заняты</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>Па-за сецівам</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source>Enter your password</source>
<translation>Увядзіце ваш пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt</source>
<translation>Расшыфраваць</translation>
</message>
<message>
<source>You must enter a non-empty password:</source>
<translation>Вы павінны ўвесці непусты пароль:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralForm</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Агульныя</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Выбраць каталог для аўтаматычна прынятых файлаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralSettings</name>
<message>
<source>General Settings</source>
<translation>Агульныя налады</translation>
</message>
<message>
<source>The translation may not load until qTox restarts.</source>
<translation>Пераклад не будзе загружаны да перазапуску qTox.</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation>Мова:</translation>
</message>
<message>
<source>Show system tray icon</source>
<translation>Паказваць значок у сістэмным трэі</translation>
</message>
<message>
<source>Enable light tray icon.</source>
<comment>toolTip for light icon setting</comment>
<translation>Уключыць светлы значок у трэі.</translation>
</message>
<message>
<source>Light icon</source>
<translation>Светлы значок</translation>
</message>
<message>
<source>qTox will start minimized in tray.</source>
<comment>toolTip for Start in tray setting</comment>
<translation>qTox будзе запускацца згорнутым у трэй.</translation>
</message>
<message>
<source>Start in tray</source>
<translation>Запускаць у трэй</translation>
</message>
<message>
<source>After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment>toolTip for close to tray setting</comment>
<translation>Пасля націскання кнопкі закрыцця (X), qTox будзе згортвацца ў трэй замест закрыцця сябе.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to tray</source>
<translation>Закрываць у трэй</translation>
</message>
<message>
<source>After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment>toolTip for minimize to tray setting</comment>
<translation>Пасля націскання кнопкі згортвання (_), qTox будзе згортвацца ў трэй замест згортвання ў сістэмную панэль задач.</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>Згортваць у трэй</translation>
</message>
<message>
<source>Autostart</source>
<translation>Аўтазапуск</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates on startup</source>
<translation>Правяраць абнаўленні пры запуску</translation>
</message>
<message>
<source>Set where files will be saved.</source>
<translation>Усталюйце, дзе будуць захоўвацца файлы.</translation>
</message>
<message>
<source>You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment>autoaccept cb tooltip</comment>
<translation>Вы можаце ўсталяваць гэта для кожнага сябра асобна, пстрыкнуўшы правай кнопкай па ім.</translation>
</message>
<message>
<source>Autoaccept files</source>
<translation>Аўтаматычна прымаць файлы</translation>
</message>
<message>
<source>Set to 0 to disable</source>
<translation>Усталяваць 0 для адключэння</translation>
</message>
<message>
<source>Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
<translation>Ваш стан зменіцца ў «Адышоў» пасля ўсталяванага перыяда неактыўнасці.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto away after (0 to disable):</source>
<translation>Аўтаматычна адходзіць пасля (0 для адключэння):</translation>
</message>
<message>
<source>Show contacts&apos; status changes</source>
<translation>Паказваць змены стану кантактаў</translation>
</message>
<message>
<source>On new message:</source>
<translation>Пры новым паведамленні:</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound</source>
<translation>Прайграваць гук</translation>
</message>
<message>
<source>Faux offline messaging</source>
<translation>Па-засеткавы абмен паведамленнямі</translation>
</message>
<message>
<source>Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation>Запуск qTox падчас запуску аперацыйнай сістэмы (дзейны профіль).</translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
<translation>Агаданы каталог для захавання файлаў:</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound while Busy</source>
<translation>Прайграваць гук, калі заняты</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericChatForm</name>
<message>
<source>Send message</source>
<translation>Адправіць паведамленне</translation>
</message>
<message>
<source>Smileys</source>
<translation>Смайлікі</translation>
</message>
<message>
<source>Send file(s)</source>
<translation>Адправіць файл(ы)</translation>
</message>
<message>
<source>Send a screenshot</source>
<translation>Адправіць здымак экрана</translation>
</message>
<message>
<source>Save chat log</source>
<translation>Захаваць журнал чату</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
<translation>Пачаць аўдыявыклік</translation>
</message>
<message>
<source>Accept audio call</source>
<translation>Прыняць аўдыявыклік</translation>
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
<translation>Скончыць аўдыявыклік</translation>
</message>
<message>
<source>Start video call</source>
<translation>Пачаць відэавыклік</translation>
</message>
<message>
<source>Accept video call</source>
<translation>Прыняць відэавыклік</translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
<translation>Скончыць відэавыклік</translation>
</message>
<message>
<source>Clear displayed messages</source>
<translation>Ачысціць адлюстраваныя паведамленні</translation>
</message>
<message>
<source>Not sent</source>
<translation>Не адпраўлены</translation>
</message>
<message>
<source>Cleared</source>
<translation>Ачышчаны</translation>
</message>
<message>
<source>Quote selected text</source>
<translation>Цытаваць выдзелены тэкст</translation>
</message>
<message>
<source>Copy link address</source>
<translation>Капіяваць адрас спасылкі</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericNetCamView</name>
<message>
<source>Tox video</source>
<translation>Tox-відэа</translation>
</message>
<message>
<source>Show Messages</source>
<translation>Паказаць паведамленні</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Messages</source>
<translation>Схаваць паведамленні</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Group</name>
<message>
<source>&lt;Empty&gt;</source>
<comment>Placeholder when someone&apos;s name in a group chat is empty</comment>
<translation>&lt;Пустое&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupChatForm</name>
<message>
<source>1 user in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
<translation>1 карыстальнік у чаце</translation>
</message>
<message>
<source>%1 users in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
<translation>%1 карыстальніка ў чаце</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
<translation>Пачаць аўдыявыклік</translation>
</message>
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation>Адключыць мікрафон</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute microphone</source>
<translation>Уключыць мікрафон</translation>
</message>
<message>
<source>Mute call</source>
<translation>Адключыць выклік</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute call</source>
<translation>Уключыць выклік</translation>
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
<translation>Скончыць аўдыявыклік</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupInviteForm</name>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Групы</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group</source>
<translation>Стварыць новую групу</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
<translation>Запрашэнні ў групу</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupInviteWidget</name>
<message>
<source>Invited by %1 on %2 at %3.</source>
<translation>Запрошыны %1 у %2 %3.</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Далучыцца</translation>
</message>
<message>
<source>Decline</source>
<translation>Адмовіцца</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupWidget</name>
<message>
<source>%1 users in chat</source>
<translation>%1 карыстальніка ў чаце</translation>
</message>
<message>
<source>Set title...</source>
<translation>Усталяваць назву…</translation>
</message>
<message>
<source>Open chat in new window</source>
<translation>Адкрыць чат у новым акне</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>Выдаліць чат з гэтага вакна</translation>
</message>
<message>
<source>Quit group</source>
<comment>Menu to quit a groupchat</comment>
<translation>Пакінуць групу</translation>
</message>
<message>
<source>1 user in chat</source>
<translation>1 карыстальнік у чаце</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdentitySettings</name>
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>Публічная інфармацыя</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<translation>Ідэнтыфікатар Tox</translation>
</message>
<message>
<source>This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment>Tox ID tooltip</comment>
<translation>Гэта звязка сімвалаў гаворыць іншым кліентам як звязацца з вамі.
Падзяліцеся гэтым з сябрамі каб камунікаваць.</translation>
</message>
<message>
<source>Your Tox ID (click to copy)</source>
<translation>Ваш ідэнтыфікатар Tox (націсніце каб скапаваць)</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Профіль</translation>
</message>
<message>
<source>Rename profile.</source>
<comment>tooltip for renaming profile button</comment>
<translation>Перайменаваць профіль.</translation>
</message>
<message>
<source>Go back to the login screen</source>
<comment>tooltip for logout button</comment>
<translation>Вярнуцца назад на экран уваходу</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>import profile button</comment>
<translation>Выйсці</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password</source>
<translation>Выдаліць пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<translation>Змяніць пароль</translation>
</message>
<message>
<source>This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
<translation>Гэты QR-код змяшчае ваш ідэнтыфікатар Tox. Вы можаце падзяліцца гэтым са сваімі сябрамі.</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Захаваць малюнак</translation>
</message>
<message>
<source>Copy image</source>
<translation>Капаваць малюнак</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<comment>rename profile button</comment>
<translation>Перайменаваць</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<comment>delete profile button tooltip</comment>
<translation>Выдаліць профіль.</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment>tooltip for profile exporting button</comment>
<translation>Дазваляе вам экспартаваць ваш Tox-профіль у файл.
Профіль не змяшае вашу гісторыю.</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<comment>export profile button</comment>
<translation>Экспартаваць</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<comment>delete profile button</comment>
<translation>Выдаліць</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Сервер</translation>
</message>
<message>
<source>Hide my name from the public list</source>
<translation>Схаваць маё імя з публічнага спісу</translation>
</message>
<message>
<source>Register</source>
<translation>Рэгістрацыя</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
<translation>Ваш пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Абнавіць</translation>
</message>
<message>
<source>Register on ToxMe</source>
<translation>Рэгістрацыя ў ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>Name for the ToxMe service.</source>
<comment>Tooltip for the `Username` ToxMe field.</comment>
<translation>Імя для сэрвіса ToxMe.</translation>
</message>
<message>
<source>Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment>Tooltip for the Biography text.</comment>
<translation>Неабавязкова. Што-небудзь пра сябе альбо свойго ката.</translation>
</message>
<message>
<source>Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment>Tooltip for the Biography field.</comment>
<translation>Неабавязкова. Што-небудзь пра сябе альбо свойго ката.</translation>
</message>
<message>
<source>ToxMe service to register on.</source>
<translation>Сэрвіс ToxMe для рэгістрацыі.</translation>
</message>
<message>
<source>If not set, ToxMe entries are publicly visible.</source>
<comment>Tooltip for the `Hide my name from public list` ToxMe checkbox.</comment>
<translation>Калі не ўсталявана, то запісы ToxMe будуць даступны публічна.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment>Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
<translation>Выдаляе пароль і шыфраванне з вашага профілю.</translation>
</message>
<message>
<source>Name input</source>
<translation>Увод імя</translation>
</message>
<message>
<source>Name visible to contacts</source>
<translation>Імя бачна кантактам</translation>
</message>
<message>
<source>Status message input</source>
<translation>Увод паведамлення аб стане</translation>
</message>
<message>
<source>Status message visible to contacts</source>
<translation>Паведамленне аб стане бачна кантактам</translation>
</message>
<message>
<source>Your Tox ID</source>
<translation>Ваш Tox ID</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR image as file</source>
<translation>Захаваць QR-малюнак як файл</translation>
</message>
<message>
<source>Copy QR image to clipboard</source>
<translation>Капіяваць QR-малюнак у буфер абмену</translation>
</message>
<message>
<source>ToxMe username to be shown on ToxMe</source>
<translation>ToxMe імя карыстальніка будзе паказана ў ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>Optional ToxMe biography to be shown on ToxMe</source>
<translation>Неабавязковая біяграфія будзе паказана ў ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>ToxMe service address</source>
<translation>Адрас сэрвісу ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility on the ToxMe service</source>
<translation>Бачнасць у сэрвісе ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Update ToxMe entry</source>
<translation>Абнавіць запіс ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>Rename profile.</source>
<translation>Перайменаваць профіль.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<translation>Выдаліць профіль.</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<translation>Экспартаваць профіль</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password from profile</source>
<translation>Выдаліць пароль з профілю</translation>
</message>
<message>
<source>Change profile password</source>
<translation>Змяніць пароль профілю</translation>
</message>
<message>
<source>My name:</source>
<translation>Маё імя:</translation>
</message>
<message>
<source>My status:</source>
<translation>Мой стан:</translation>
</message>
<message>
<source>My username</source>
<translation>Маё імя карыстальніка</translation>
</message>
<message>
<source>My biography</source>
<translation>Мая біяграфія</translation>
</message>
<message>
<source>My profile</source>
<translation>Мой профіль</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadHistoryDialog</name>
<message>
<source>Load History Dialog</source>
<translation>Загрузка гісторыі</translation>
</message>
<message>
<source>Load history from:</source>
<translation>Загрузіць гісторыю пачынаючы з:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 messages</source>
<translation>%1 паведамленняў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoginScreen</name>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Імя карыстальніка:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Пароль:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>Пацвердзіць:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>Надзейнасць: %p%</translation>
</message>
<message>
<source>Create Profile</source>
<translation>Стварыць профіль</translation>
</message>
<message>
<source>If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
<translation>Калі профіль не мае пароля, qTox можа прапусціць экран ўваходу</translation>
</message>
<message>
<source>Load automatically</source>
<translation>Загрузіць аўтаматычна</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Загрузіць</translation>
</message>
<message>
<source>Load Profile</source>
<translation>Загрузіць профіль</translation>
</message>
<message>
<source>New Profile</source>
<translation>Новы профіль</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create a new profile</source>
<translation>Не атрымалася стварыць новы профіль</translation>
</message>
<message>
<source>The username must not be empty.</source>
<translation>Імя карыстальніка не можа быць пустое.</translation>
</message>
<message>
<source>The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Пароль павінен быць не менш 6 сімвалаў.</translation>
</message>
<message>
<source>The passwords you&apos;ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
<translation>Паролі, якія вы ўвялі, розныя.
Калі ласка, ўвядзіце адзін і той жа пароль двойчы.</translation>
</message>
<message>
<source>A profile with this name already exists.</source>
<translation>Профіль з такой назвай ужо існуе.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error: Couldn&apos;t create a new profile.
If you encountered this error, please report it.</source>
<translation>Невядомая памылка: Не атрымалася стварыць новы профіль.
Калі вы сутыкнуліся з гэтай памылкай, калі ласка, паведаміце пра гэта.</translation>
</message>
<message>
<source>Password protected profiles can&apos;t be automatically loaded.</source>
<translation>Профілі, абароненыя паролем, не могуць быць загружаны аўтаматычна.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load profile</source>
<translation>Не атрамалася загрузіць профіль</translation>
</message>
<message>
<source>There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
<translation>Там няма абранага профілю.
Вы можаце стварыць адзін.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load this profile</source>
<translation>Не атрамалася загрузіць гэты профіль</translation>
</message>
<message>
<source>This profile is already in use.</source>
<translation>Гэты профіль ужо выкарыстоўваецца.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already in use. Close other clients.</source>
<translation>Профіль ужо выкарыстоўваецца. Закрыйце іншыя кліенты.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password.</source>
<translation>Няправільны пароль.</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Імпарт</translation>
</message>
<message>
<source>Username input field</source>
<translation>Поле ўвода імя карыстальніка</translation>
</message>
<message>
<source>Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
<translation>Поле ўвода пароля. Вы можаце покінуць яго пустым або ўвядзіце не менш 6 сімвалаў</translation>
</message>
<message>
<source>Password confirmation field</source>
<translation>Поле падцвяржэння пароля</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new profile button</source>
<translation>Кнопка стварэння новага профілю</translation>
</message>
<message>
<source>Profile list</source>
<translation>Спіс профіляў</translation>
</message>
<message>
<source>List of profiles</source>
<translation>Спіс профіляў</translation>
</message>
<message>
<source>Password input</source>
<translation>Увод пароля</translation>
</message>
<message>
<source>Load automatically checkbox</source>
<translation>Пераключальнік аўтаматычнай загрузкі</translation>
</message>
<message>
<source>Import profile</source>
<translation>Імпарт профілю</translation>
</message>
<message>
<source>Load selected profile button</source>
<translation>Кнопка загрузкі выбранага профілю</translation>
</message>
<message>
<source>New profile creation page</source>
<translation>Старонка стварэння новага профілю</translation>
</message>
<message>
<source>Loading existing profile page</source>
<translation>Старонка загрузкі наяўнага профілю</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>Ваша імя</translation>
</message>
<message>
<source>Your status</source>
<translation>Ваш стан</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Add friends</source>
<translation>Дадаць сяброў</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group chat</source>
<translation>Стварыць групавы чат</translation>
</message>
<message>
<source>View completed file transfers</source>
<translation>Праглядзець завершаныя перадачы файлаў</translation>
</message>
<message>
<source>Change your settings</source>
<translation>Змяніць вашы налады</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Закрыць</translation>
</message>
<message>
<source>Open profile</source>
<translation>Адкрыць профіль</translation>
</message>
<message>
<source>Open profile page when clicked</source>
<translation>Адкрыць старонку профілю пры націску</translation>
</message>
<message>
<source>Status message input</source>
<translation>Увод паведамлення аб стане</translation>
</message>
<message>
<source>Set your status message that will be shown to others</source>
<translation>Задаць ваша паведамленне аб стане, якое будзе бачна іншым</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Стан</translation>
</message>
<message>
<source>Set availability status</source>
<translation>Задаць стан даступнасці</translation>
</message>
<message>
<source>Contact search</source>
<translation>Пошук кантакта</translation>
</message>
<message>
<source>Contact search input for known friends</source>
<translation>Поле пошуку сяброў</translation>
</message>
<message>
<source>Sorting and visibility</source>
<translation>Упарадкаванне і бачнасць</translation>
</message>
<message>
<source>Set friends sorting and visibility</source>
<translation>Задаць упарадкаванне і бачнасць сяброў</translation>
</message>
<message>
<source>Open Add friends page</source>
<translation>Адкрыць старонку дадання сяброў</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat</source>
<translation>Групавы чат</translation>
</message>
<message>
<source>Open groupchat management page</source>
<translation>Адкрыць старонку кіравання групавым чатам</translation>
</message>
<message>
<source>File transfers history</source>
<translation>Гісторыя перадач файлаў</translation>
</message>
<message>
<source>Open File transfers history</source>
<translation>Адкрыць гісторыю перадач файлаў</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>Налады</translation>
</message>
<message>
<source>Open Settings</source>
<translation>Адкрыць налады</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Nexus</name>
<message>
<source>Images (%1)</source>
<comment>filetype filter</comment>
<translation>Малюнкі (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Выгляд</translation>
</message>
<message>
<source>Window</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Акно</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Згарнуць</translation>
</message>
<message>
<source>Bring All to Front</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>На пярэдні план</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Fullscreen</source>
<translation>Выхад з поўнаэкраннага рэжыму</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Fullscreen</source>
<translation>Увайсці ў поўнаэкранны рэжым</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus="yes">
<source>Unread message(s)</source>
<translation>
<numerusform>Непрачытанае паведамленне</numerusform>
<numerusform>Непрачытаныя паведамленні</numerusform>
<numerusform>Непрачытаныя паведамленні</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordEdit</name>
<message>
<source>CAPS-LOCK ENABLED</source>
<translation>УКЛЮЧАНЫ CAPS-LOCK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacyForm</name>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Прыватнасць</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Пацвярджэнне</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to permanently delete all chat history?</source>
<translation>Вы хочаце назаўсёды выдаліць ўсю гісторыю чату?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacySettings</name>
<message>
<source>Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment>tooltip for typing notifications setting</comment>
<translation>Вашы сябры будуць мець магчымасць бачыць, калі вы друкуеце.</translation>
</message>
<message>
<source>Send typing notifications</source>
<translation>Адпраўляць абвесткі аб друку</translation>
</message>
<message>
<source>Keep chat history</source>
<translation>Захоўваць гісторыю чату</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment>toolTip for nospam</comment>
<translation>NoSpam — гэта частка вашага ідэнтыфікатара Tox.
Калі вы пачалі атрымліваць спам з запытамі сяброўства, вы павінны змяніць значэнне NoSpam.
Людзі не змогуць дадаць вас з вашым старым ідэнтыфікатарам, але вы захаваеце наяўных сяброў.</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam</source>
<translation>NoSpam</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
<translation>NoSpam — гэта частка вашага ідэнтыфікатара, якая можа быць зменена.
Калі вы пачалі атрымліваць спам з запытамі сяброўства, змяніце значэнне NoSpam.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate random NoSpam</source>
<translation>Генераваць выпадковае значэнне NoSpam</translation>
</message>
<message>
<source>Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment>toolTip for Keep History setting</comment>
<translation>Захоўванне гісторыі чату знаходзіцца ў распрацоўцы.
Магчымы змены фармату захоўвання, якія могуць прывесці да страты дадзеных.</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Прыватнасць</translation>
</message>
<message>
<source>BlackList</source>
<translation>Чорны спіс</translation>
</message>
<message>
<source>Filter group message by group member&apos;s public key. Put public key here, one per line.</source>
<translation>Фільтраваць групавыя паведамленні па публічным ключам чальцоў. Змясціце публічныя ключы тут па аднаму ў радок.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Profile</name>
<message>
<source>Failed to derive key from password, the profile won&apos;t use the new password.</source>
<translation>Не атрымалася стварыць ключ з пароля — профіль не будзе выкарыстоваць новы пароль.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
<translation>Не атрымалася змяніць пароль у базе дадзеных, яна можа быць пашкоджана або выкарыстоўваць стары пароль.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileForm</name>
<message>
<source>Choose a profile picture</source>
<translation>Выберыце выяву профілю</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Памылка</translation>
</message>
<message>
<source>Rename &quot;%1&quot;</source>
<comment>renaming a profile</comment>
<translation>Перайменаваць «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open this file.</source>
<translation>Не атрымалася адкрыць гэты файл.</translation>
</message>
<message>
<source>Current profile: </source>
<translation>Дзейны профіль: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Выдаліць</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read this image.</source>
<translation>Не атрымалася прачытаць гэтую выяву.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
<translation>Прадастаўленае выява занадта вялікая.
Калі ласка, выкарыстайце іншую выяву.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t rename the profile to &quot;%1&quot;</source>
<translation>Не ўдалося перайменаваць профіль у «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>Размяшчэнне недаступна для запісу</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation>У вас няма дазволу на запіс у гэта размяшчэнне. Выберыце іншае, або адмяніце дыялог захавання.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to copy file</source>
<translation>Не атрымалася скапіяваць файл</translation>
</message>
<message>
<source>The file you chose could not be written to.</source>
<translation>Файл, які вы абралі, не можа быць запісаны.</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete profile?</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation>Сапраўды выдаліць профіль?</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to remove</source>
<translation>Няма чаго выдаляць</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile does not have a password!</source>
<translation>Ваш профіль не мае пароля!</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete password?</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation>Сапраўды выдаліць пароль?</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new password.</source>
<translation>Калі ласка, увядзіце новы пароль.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment>deletion confirmation text</comment>
<translation>Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць гэты профіль?</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<comment>save qr image</comment>
<translation>Захаваць</translation>
</message>
<message>
<source>Save QrCode (*.png)</source>
<comment>save dialog filter</comment>
<translation>Захаваць QR-код (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Files could not be deleted!</source>
<comment>deletion failed title</comment>
<translation>Файлы, якія не могуць быць выдаленыя!</translation>
</message>
<message>
<source>Register (processing)</source>
<translation>Ідзе рэгістрацыя</translation>
</message>
<message>
<source>Update (processing)</source>
<translation>Ідзе абнаўленне</translation>
</message>
<message>
<source>Done!</source>
<translation>Выканана!</translation>
</message>
<message>
<source>Account %1@%2 updated successfully</source>
<translation>Улікоўка %1@%2 паспяхова абноўлена</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
<translation>Улікоўка %1@%2 паспяхова дададзена. Захавайце свой пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Toxme error</source>
<translation>Памылка Toxme</translation>
</message>
<message>
<source>Register</source>
<translation>Рэгістрацыя</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Абнавіць</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<comment>button text</comment>
<translation>Змяніць пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Set profile password</source>
<comment>button text</comment>
<translation>Усталяваць пароль профіля</translation>
</message>
<message>
<source>Current profile location: %1</source>
<translation>Размяшчэнне дзейнага профілю: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change password</source>
<translation>Не атрымалася змяніць пароль</translation>
</message>
<message>
<source>This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
<translation>Гэтая паслядоўнасць сімвалаў кажа ішным Tox-кліентам як зкантактавацца з табой.
Падзяліся гэтым з сябрамі каб мець зносіны.
Гэты ID уключае NoSpam-код (сіні) і кантрольную суму (шэрую).</translation>
</message>
<message>
<source>Empty path is unavaliable</source>
<translation>Пусты шлях не даступны</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename</source>
<translation>Немагчыма перайменаваць</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<translation>Профіль ужо існуе</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists.</source>
<translation>Профіль з назвай «%1» ужо існуе.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty name</source>
<translation>Пустая назва</translation>
</message>
<message>
<source>Empty name is unavaliable</source>
<translation>Пустая назва не прымальная</translation>
</message>
<message>
<source>Empty path</source>
<translation>Пусты шлях</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
<translation>Не атрымалася змяніць пароль базы дадзеных, яна можа быць пашкоджаная або выкарыстоўваць стары пароль.</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<translation>Экспартаваць профіль</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<extracomment>save dialog filter</extracomment>
<translation>Файл Tox (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>The following files could not be deleted:</source>
<extracomment>deletion failed text part 1</extracomment>
<translation>Наступныя файлы не могуць быць выдаленыя:</translation>
</message>
<message>
<source>Please manually remove them.</source>
<extracomment>deletion failed text part 2</extracomment>
<translation>Калі ласка, выдаліце іх уручную.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete your password?</source>
<extracomment>deletion confirmation text</extracomment>
<translation>Вы ўпэўненыя, што хочаце выдаліць свой пароль?</translation>
</message>
<message>
<source>Tox user names cannot exceed %1 characters.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileImporter</name>
<message>
<source>Import profile</source>
<comment>import dialog title</comment>
<translation>Імпарт профілю</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<comment>import dialog filter</comment>
<translation>Файл Tox (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring non-Tox file</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Ігнараванне не-Tox файлаў</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Увага: Вы выбралі файл, які не зʼяўляецца файлам Tox; ён ігнаруецца.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<comment>import confirm title</comment>
<translation>Профіль ужо існуе</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment>import confirm text</comment>
<translation>Профіль з назвай «%1» ужо існуе. Вы хочаце выдаліць яго?</translation>
</message>
<message>
<source>File doesn&apos;t exist</source>
<translation>Файл не існуе</translation>
</message>
<message>
<source>Profile doesn&apos;t exist</source>
<translation>Профіль не існуе</translation>
</message>
<message>
<source>Profile imported</source>
<translation>Профіль імпартаваны</translation>
</message>
<message>
<source>%1.tox was successfully imported</source>
<translation>%1.tox паспяхова імпартаваны</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Добра</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Адмяніць</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Так</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Не</translation>
</message>
<message>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to the string &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
<translation>Л→П</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t add friend</source>
<translation>Не атрымалася дадаць сябра</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid Toxme address.</source>
<translation>%1 — некарэктны адрас Toxme.</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
<comment>When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
<translation>Вы не можаце дадаць сябе як сябра!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Version %1, %2</source>
<translation>Версія %1, %2</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<comment>The title of a message box</comment>
<translation>Абнавіць</translation>
</message>
<message>
<source>An update is available, do you want to download it now?
It will be installed when qTox restarts.</source>
<translation>Даступна абнаўленне. Вы хочаце загрузіць яго зараз?
Яно будзе ўсталявана пасля перазапуску qTox.</translation>
</message>
<message>
<source>Tox URI to parse</source>
<translation>Tox URI для разбору</translation>
</message>
<message>
<source>Starts new instance and loads specified profile.</source>
<translation>Запускае новы экзэмпляр і загружае указаны профіль.</translation>
</message>
<message>
<source>profile</source>
<translation>профіль</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Агаданы</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation>Сіні</translation>
</message>
<message>
<source>Olive</source>
<translation>Аліўкавы</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation>Чырвоны</translation>
</message>
<message>
<source>Violet</source>
<translation>Фіялетавы</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming call...</source>
<translation>Уваходзячы выклік…</translation>
</message>
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<comment>Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
<translation>%1 тут! Можа адкажаце мне?</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>No camera device set</comment>
<translation>Адсутнічае</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop</source>
<comment>Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translation>Працоўны стол</translation>
</message>
<message>
<source>Server doesn&apos;t support Toxme</source>
<translation>Сервер не падтрымлівае Toxme</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
<translation>Вы зрабілі занадта шмат запытаў. Пачакайце адну гадзіну і паспрабуце зноў</translation>
</message>
<message>
<source>This name is already in use</source>
<translation>Гэта імя ўжо выкарыстоўваецца</translation>
</message>
<message>
<source>This Tox ID is already registered under another name</source>
<translation>Гэты ідэнтыфікатар Tox ужо зарэгістраваны пад іншым імем</translation>
</message>
<message>
<source>Please don&apos;t use a space in your name</source>
<translation>Калі ласка, не выкарыстоўвайце прабелы ў вашым імені</translation>
</message>
<message>
<source>Password incorrect</source>
<translation>Няправільны пароль</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t use this name</source>
<translation>Вы не можаце скарыстаць гэта імя</translation>
</message>
<message>
<source>Name not found</source>
<translation>Імя не знойдзена</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID not sent</source>
<translation>Ідэнтыфікатар Tox не адпраўлены</translation>
</message>
<message>
<source>That user does not exist</source>
<translation>Такі карыстальнік не існуе</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Памылка</translation>
</message>
<message>
<source>qTox couldn&apos;t open your chat logs, they will be disabled.</source>
<translation>qTox не можа адкрыць журнал чату, ён будзе адключаны.</translation>
</message>
<message>
<source>Problem with HTTPS connection</source>
<translation>Праблема з злучэннем HTTPS</translation>
</message>
<message>
<source>Internal ToxMe error</source>
<translation>Унутраная памылка ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>Reformatting text in progress..</source>
<translation>Ідзе перафарматаванне тэксту..</translation>
</message>
<message>
<source>Starts new instance and opens the login screen.</source>
<translation>Запускае новы экзэмпляр і адкрывае экран уваходу.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoveFriendDialog</name>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>Выдаліць сябра</translation>
</message>
<message>
<source>Also remove chat history</source>
<translation>Таксама выдаліць гісторыю чату</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Выдаліць</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
<translation>Вы сапраўды хочаце выдаліць %1 з вашага спісу кантактаў?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all chat history with the friend if set</source>
<translation>Выдаліць усю гісторыю чату з сябрам, калі зададзена</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScreenshotGrabber</name>
<message>
<source>Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment>Help text shown when no region has been selected yet</comment>
<translation>Клікніце і перацягніце для выбару рэгіёна. Націсніце %1 каб схаваць/паказаць акно qTox ці %2 каб адмяніць.</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<comment>[Space] key on the keyboard</comment>
<translation>Прабел</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<comment>[Escape] key on the keyboard</comment>
<translation>Escape</translation>
</message>
<message>
<source>Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment>Help text shown when a region has been selected</comment>
<translation>Націсніце %1 каб адправіць здымак абранай вобласці, %2 каб схаваць/паказаць акно qTox ці %3 каб адмяніць.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<comment>[Enter] key on the keyboard</comment>
<translation>Увод</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetPasswordDialog</name>
<message>
<source>Set your password</source>
<translation>Задайце ваш пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>Паўтор:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Пароль:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>Надзейнасць: %p%</translation>
</message>
<message>
<source>The password is too short</source>
<translation>Пароль занадта кароткі</translation>
</message>
<message>
<source>The password doesn&apos;t match.</source>
<translation>Пароль не супадае.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm password</source>
<translation>Пацвердзіць пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm password input</source>
<translation>Поле пацвярджэнне пароля</translation>
</message>
<message>
<source>Password input</source>
<translation>Увод пароля</translation>
</message>
<message>
<source>Password input field, minimum 6 characters long</source>
<translation>Поле ўводу пароля, не менш, чым 6 знакаў</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<source>Circle #%1</source>
<translation>Круг #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToxURIDialog</name>
<message>
<source>Add a friend</source>
<comment>Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
<translation>Дадаць сябра</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to add %1 as a friend?</source>
<translation>Вы хочаце дадаць %1 сябрам?</translation>
</message>
<message>
<source>User ID:</source>
<translation>Ідэнтыфікатар карыстальніка:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message:</source>
<translation>Паведамленне запыту сяброўства:</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<comment>Send a friend request</comment>
<translation>Адправіць</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<comment>Don&apos;t send a friend request</comment>
<translation>Адмяніць</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInterfaceForm</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Адсутнічае</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>Інтэрфейс карыстальніка</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInterfaceSettings</name>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Чат</translation>
</message>
<message>
<source>Base font:</source>
<translation>Базавы шрыфт:</translation>
</message>
<message>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<source>Size: </source>
<translation>Памер: </translation>
</message>
<message>
<source>New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
<translation>Новы стыль тэксту будзе загружаны пасля перазагрузкі qTox.</translation>
</message>
<message>
<source>Text Style format:</source>
<translation>Фармат тэксту:</translation>
</message>
<message>
<source>Select text styling preference.</source>
<translation>Выберыце стыль тэксту.</translation>
</message>
<message>
<source>Plaintext</source>
<translation>Просты тэкст</translation>
</message>
<message>
<source>Show formatting characters</source>
<translation>Паказаць сімвалы фарматавання</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show formatting characters</source>
<translation>Не паказаць сімвалы фарматавання</translation>
</message>
<message>
<source>New message</source>
<translation>Новае паведамленне</translation>
</message>
<message>
<source>Open qTox&apos;s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment>tooltip for Show window setting</comment>
<translation>Адкрыць акно qTox, калі вы атрымліваеце новае паведамленне і вакно не адкрыта.</translation>
</message>
<message>
<source>Open window</source>
<translation>Адкрыць акно</translation>
</message>
<message>
<source>Focus qTox when you receive message.</source>
<comment>toolTip for Focus window setting</comment>
<translation>Факусаваць на qTox, калі вы атрымаеце паведамленне.</translation>
</message>
<message>
<source>Focus window</source>
<translation>Факусаваць на вакно</translation>
</message>
<message>
<source>Contact list</source>
<translation>Спіс кантактаў</translation>
</message>
<message>
<source>Always notify about new messages in groupchats.</source>
<comment>toolTip for Group chat always notify</comment>
<translation>Заўсёды апавяшчаць аб новых паведамленнях у групавых чатах.</translation>
</message>
<message>
<source>Group chats always notify</source>
<translation>Заўсёды апавяшчаць у групавых чатах</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they&apos;ll be placed below online friends.</source>
<comment>toolTip for groupchat positioning</comment>
<translation>Калі ўключаны, групавыя чаты будуць размешчаны наверсе спісу кантактаў, інакш яны будуць размешчаны ніжэй сяброў у сеціве.</translation>
</message>
<message>
<source>Place groupchats at top of friend list</source>
<translation>Размясціць групавыя чаты наверсе спісу сяброў</translation>
</message>
<message>
<source>Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment>toolTip for compact layout setting</comment>
<translation>Ваш спіс кантактаў будзе паказаны ў кампакным рэжыме.</translation>
</message>
<message>
<source>Compact contact list</source>
<translation>Кампактны спіс кантактаў</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple windows mode</source>
<translation>Шматаконны рэжым</translation>
</message>
<message>
<source>Open each chat in an individual window</source>
<translation>Адкрываць кожны чат у асобным акне</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticons</source>
<translation>Смайлікі</translation>
</message>
<message>
<source>Use emoticons</source>
<translation>Выкарыстоўваць смайлікі</translation>
</message>
<message>
<source>Smiley Pack:</source>
<extracomment>Text on smiley pack label</extracomment>
<translation>Пакет смайлікаў:</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticon size:</source>
<translation>Памер смайлікаў:</translation>
</message>
<message>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Тэма</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>Стыль:</translation>
</message>
<message>
<source>Theme color:</source>
<translation>Колер тэмы:</translation>
</message>
<message>
<source>Timestamp format:</source>
<translation>Фармат часу:</translation>
</message>
<message>
<source>Date format:</source>
<translation>Фармат даты:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Widget</name>
<message>
<source>Online</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Online&apos;</comment>
<translation>У сеціве</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Away&apos;</comment>
<translation>Адышоў</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Busy&apos;</comment>
<translation>Заняты</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation>Не атрымалася запусціць toxcore. Праграма будзе завершана пасля закрыцця гэтага паведамлення.</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Не атрымалася запусціць toxcore з вашымі настаўленнямі проксі. qTox не можа працаваць. Калі ласка, змяніце вашы настаўленні і перазапусціце яго.</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Файл</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Profile</source>
<translation>Змяніць профіль</translation>
</message>
<message>
<source>Change Status</source>
<translation>Змяніць стан</translation>
</message>
<message>
<source>Log out</source>
<translation>Выйсці</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Змяніць</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>Tray action menu to logout user</comment>
<translation>Выйсці</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<comment>Tray action menu to exit tox</comment>
<translation>Выхад</translation>
</message>
<message>
<source>Filter...</source>
<translation>Фільтр…</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts</source>
<translation>Кантакты</translation>
</message>
<message>
<source>Add Contact...</source>
<translation>Дадаць кантакт…</translation>
</message>
<message>
<source>Next Conversation</source>
<translation>Наступная гутарка</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Conversation</source>
<translation>Папярэдняя гутарка</translation>
</message>
<message>
<source>Executable file</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Выканальны файл</translation>
</message>
<message>
<source>You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Вы просіце, каб qTox адкрыў выканальны файл. Выканальныя файлы патэнцыйна могуць нанесці шкоду вашаму камп’ютару. Вы сапраўды хочаце адкрыць гэты файл?</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t request friendship</source>
<translation>Не атрымалася запытаць сяброўства</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has set the title to %2</source>
<translation>%1 змяніў назву на «%2»</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Стан</translation>
</message>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>Ваша імя</translation>
</message>
<message>
<source>Your status</source>
<translation>Ваш стан</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Empty&gt;</source>
<comment>Placeholder when someone&apos;s name in a group chat is empty</comment>
<translation>&lt;Пустое&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Message failed to send</source>
<translation>Не атрымалася адправіць паведамленне</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group...</source>
<translation>Ставарыць новую групу…</translation>
</message>
<message>
<source>Add new circle...</source>
<translation>Дадаць новы круг…</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n New Friend Request(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n новы запыт сяброўства</numerusform>
<numerusform>%n новыя запыты сяброўства</numerusform>
<numerusform>%n новых запытаў сяброўства</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n New Group Invite(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n новае запрашэнне ў групу</numerusform>
<numerusform>%n новых запрашэння ў групу</numerusform>
<numerusform>%n новых запрашэнняў у групу</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>By Name</source>
<translation>Па імені</translation>
</message>
<message>
<source>By Activity</source>
<translation>Па аўктыўнасці</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Усе</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>У сеціве</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>Па-за сецівам</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Сябры</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Групы</translation>
</message>
<message>
<source>Search Contacts</source>
<translation>Шукаць кантакты</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat #%1</source>
<translation>Групавы чат № %1</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<comment>Tray action menu to show qTox window</comment>
<translation>Паказаць</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Дадаць сябра</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Запрашэнні ў групу</translation>
</message>
<message>
<source>File transfers</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Перадачы файлаў</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Налады</translation>
</message>
<message>
<source>My profile</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Мой профіль</translation>
</message>
</context>
</TS>