1
0
mirror of https://github.com/qTox/qTox.git synced 2024-03-22 14:00:36 +08:00
qTox/translations/fa.ts
2021-03-04 05:31:02 -08:00

2985 lines
112 KiB
XML
Vendored
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fa" sourcelanguage="en_US">
<context>
<name>AVForm</name>
<message>
<source>Audio/Video</source>
<translation>صدا/ویدیو</translation>
</message>
<message>
<source>Default resolution</source>
<translation>تفکیک‌پذیری پیش‌فرض</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>غیرفعال</translation>
</message>
<message>
<source>Select region</source>
<translation>منطقه را انتخاب کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Screen %1</source>
<translation>صفحه نمایش %1</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Settings</source>
<translation>تنظیمات صدا</translation>
</message>
<message>
<source>Gain</source>
<translation>بهره تقویت</translation>
</message>
<message>
<source>Playback device</source>
<translation>دستگاه پخش</translation>
</message>
<message>
<source>Capture device</source>
<translation>دستگاه ضبط</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>حجم صدا</translation>
</message>
<message>
<source>Video Settings</source>
<translation>تنظیمات ویدیو</translation>
</message>
<message>
<source>Video device</source>
<translation>دستگاه ویدیو</translation>
</message>
<message>
<source>Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
<translation>تنظیم تفکیک‌پذیری دوربین.
مقدار های بیشتر باعث کیفیت بیشتر تصاویر ویدیویی می شوند.
توجه داشته باشید که برای کیفیت تصویری بهتر به اتصال اینترنت بهتر نیاز دارید.
گاهی اوقات ممکن است کیفیت اینترنت شما به اندازه کافی برای برقراری ارتباط ویدیویی با کیفیت مناسب نباشد.
که ممکن است باعث مشکلاتی در تماس های ویدیویی شود.</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>تفکیک‌پذیری</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan devices</source>
<translation>بررسی دوباره دستگاه‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Test Sound</source>
<translation>آزمایش صدا</translation>
</message>
<message>
<source>Audio quality</source>
<translation>کیفیت صدا</translation>
</message>
<message>
<source>High (64 kbps)</source>
<translation>بالا (64 کیلوبیت بر ثانیه)</translation>
</message>
<message>
<source>Medium (32 kbps)</source>
<translation>متوسط (32 کیلوبیت بر ثانیه)</translation>
</message>
<message>
<source>Low (16 kbps)</source>
<translation>پایین (16 کیلوبیت بر ثانیه)</translation>
</message>
<message>
<source>Very low (8 kbps)</source>
<translation>خیلی پایین (8 کیلوبیت بر ثانیه)</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold</source>
<translation>آستانه</translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set the volume of your speakers.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Transmitted audio quality. Lower this setting if your bandwidth is not high enough or if you want to reduce bandwidth usage.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note that with better video quality, you use more bandwidth.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Play a test sound while changing the output volume.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set the gain of your input device ranging from %1dB to %2dB.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set the activation volume for your input device.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutForm</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>درباره</translation>
</message>
<message>
<source>Original author: %1</source>
<translation>خالق اصلی: %1</translation>
</message>
<message>
<source>You are using qTox version %1.</source>
<translation>شما در حال استفاده از qTox ویراست %1 هستید.</translation>
</message>
<message>
<source>Commit hash: %1</source>
<translation>هش پروسه: %1</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore version: %1</source>
<translation>نسخه toxcore: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Qt version: %1</source>
<translation>نسخه Qt: %1</translation>
</message>
<message>
<source>A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment>`%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
<translation>لیست تمامی مسایل شناسایی شده را میتوانید در %1 روی گیت هاب مشاهده کنید. اگر با خطایی مواجه میشوید یا یک خطای امنیتی در qTox پیدا میکنید، لطفا این مسایل را بر اساس راهنمای موجود در %2 به ما گزارش کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to report a bug.</source>
<translation>برای گزارش یک خطای امنیتی اینجا کلیلک کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>See a full list of %1 at Github</source>
<comment>`%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
<translation>لیست کاملی از %1 در گیت هاب مشاهده نمایید</translation>
</message>
<message>
<source>bug-tracker</source>
<comment>Replaces `%1` in the `A list of all known…`</comment>
<translation type="unfinished">باگ-تراکر</translation>
</message>
<message>
<source>Writing Useful Bug Reports</source>
<comment>Replaces `%2` in the `A list of all known…`</comment>
<translation type="unfinished">نوشتن گزارش خطای کاربردی</translation>
</message>
<message>
<source>contributors</source>
<comment>Replaces `%1` in `See a full list of…`</comment>
<translation type="unfinished">مشارکت کنندگان</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutFriendForm</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>دیالوگ</translation>
</message>
<message>
<source>username</source>
<translation>نام کاربری</translation>
</message>
<message>
<source>status message</source>
<translation>پیام وضعیت</translation>
</message>
<message>
<source>Used aliases:</source>
<translation>نام های مستعار استفاده شده:</translation>
</message>
<message>
<source>HISTORY OF ALIASES</source>
<translation>تاریخچه اسامی مستعار</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically accept files from contact if set</source>
<translation>در صورت تنظیم به شکل خودکار فایل ها را از مخاطب دریافت کن</translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
<translation>پوشه پیش فرض ذخیره فایلها:</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>دستی</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>صدا</translation>
</message>
<message>
<source>Audio + Video</source>
<translation>صدا + تصویر</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
<translation>اگر تنظیم شده است به شکل خودکار دعوت به گروه ها را از این مخاطب قبول کن.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove history (operation can not be undone!)</source>
<translation>تاریخچه را پاک کن (این عمل غیر قابل بازگشت میباشد)</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>یادداشت ها</translation>
</message>
<message>
<source>Input field for notes about the contact</source>
<translation>مکان درج یادداشت برای مخاطب</translation>
</message>
<message>
<source>History removed</source>
<translation>تاریخچه پاک شد</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the public key of your friend, use it to verify their identity via another channel. You can not send this to other people so they can add this contact.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;این کلید عمومی دوست شماست، از آن برای تایید هویتشان از کانال دیگری، استفاده کنید. شما نبایستی این کلید را به دیگران ارسال کنید، زیرا که آنها را قادر به افزدون این مخاطب می‌کند.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Public key (not ToxID):</source>
<translation>کلید عمومی (نه شناسه Tox ):</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>تأیید</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure to remove %1 chat history?</source>
<translation>آیا برای پاک کردن %1 از سابقه گفت‌و‌گو اطمینان دارید؟</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to remove chat history with %1!</source>
<translation>حذف سابقه گفت‌و‌گو حاوی %1 موفق نبود!</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-accept files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto-accept for this contact is disabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto-accept call:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Auto-accept group invites</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You can save comments about this contact here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto-accept directory</source>
<extracomment>popup title</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutSettings</name>
<message>
<source>Version</source>
<translation>نسخه</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>لیسانس</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>بانیان</translation>
</message>
<message>
<source>Known Issues</source>
<translation>مشکلات شناسایی شده</translation>
</message>
<message>
<source>Open update download link</source>
<translation>لینک دانلود به‌روز‌رسانی را باز کن</translation>
</message>
<message>
<source>Update available</source>
<translation>به‌روز‌رسانی در دسترس است</translation>
</message>
<message>
<source>qTox is up to date ✓</source>
<translation>qTox به‌روز است✓</translation>
</message>
<message>
<source>Currently running an untested/unstable version of qTox</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddFriendForm</name>
<message>
<source>Add Friends</source>
<translation>اضافه کردن دوستان</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Tox ID format</source>
<translation>فرمت Tox ID اشتباه است</translation>
</message>
<message>
<source>Send friend request</source>
<translation>ارسال درخواست دوستی</translation>
</message>
<message>
<source>Add a friend</source>
<translation>یک دوست اضافه کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Friend requests</source>
<translation>درخواست های دوستی</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>پذیرش</translation>
</message>
<message>
<source>Reject</source>
<translation>رد</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t add friend</source>
<translation>اضافه کردن دوست موفقیت آمیز نبود</translation>
</message>
<message>
<source>Type in Tox ID of your friend</source>
<translation>Tox ID دوست خود را تایپ کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message</source>
<translation>پیام درخواست دوستی</translation>
</message>
<message>
<source>Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
<translation>پیامی که میخواهید به همراه درخواست دوستی ارسال کنید را تایپ کنید یا برای ارسال پیام پیش فرض این فیلد را خالی بگذارید</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
<extracomment>When trying to add your own Tox ID as friend</extracomment>
<translation>شما نمیتوانید خودتان را به عنوان دوست اضافه کنید!</translation>
</message>
<message>
<source>Open contact list</source>
<translation>باز کردن لیست مخاطبان</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open file</source>
<translation>فایل باز نشد</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open the contact file</source>
<extracomment>Error message when trying to open a contact list file to import</extracomment>
<translation>فایل مخاطب باز نشد</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid file</source>
<translation>فایل قابل قبول نیست</translation>
</message>
<message>
<source>We couldn&apos;t find any contacts to import in this file!</source>
<translation>مخاطبی برای ایمپورت کردن این فایل پیدا نشد!</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<extracomment>Tox ID of the person you&apos;re sending a friend request to</extracomment>
<translation>Tox ID شخصی که به او درخواست دوستی میفرستید</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<extracomment>The message you send in friend requests</extracomment>
<translation>پیام</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<extracomment>Button to choose a file with a list of contacts to import</extracomment>
<translation>باز کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Send friend requests</source>
<translation>ارسال درخواست دوستی</translation>
</message>
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<extracomment>Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</extracomment>
<translation>سلام من %1 هستم! هستی تو Tox با هم باشیم؟</translation>
</message>
<message>
<source>Import a list of contacts, one Tox ID per line</source>
<translation>ایمپورت کردن لیستی از مخاطبان، در هر خط یک Tox ID</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ready to import %n contact(s), click send to confirm</source>
<translation>
<numerusform>در حال ایمپورت کردن %n مخاطب، در صورت تایید روی ارسال کلیک کنید</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Import contacts</source>
<translation>ایمپورت کردن مخاطبان</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID, 76 hexadecimal characters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1 Tox ID is invalid</source>
<comment>Tox address error</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>76 hexadecimal characters</source>
<extracomment>Tox ID format description</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedForm</name>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>پیشرفته</translation>
</message>
<message>
<source>really</source>
<translation>واقعا</translation>
</message>
<message>
<source>not</source>
<translation>نه</translation>
</message>
<message>
<source>IMPORTANT NOTE</source>
<translation>اخطار مهم</translation>
</message>
<message>
<source>Reset settings</source>
<translation>بازگرداندن تنظیمات پیش فرض</translation>
</message>
<message>
<source>All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
<translation>تمامی تنظیمات به حالت پیش فرض بر خواهند گشت. آیا مطمئن هستید؟</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>بله</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>خیر</translation>
</message>
<message>
<source>Logs (*.log)</source>
<translation>لاگ (*.log)</translation>
</message>
<message>
<source>Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.%3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Changes here are applied only after restarting qTox.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<source>Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment>describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
<translation>تنظیمات را در پوشه کاری ذخیره کن به جای پوشه تنظیمات</translation>
</message>
<message>
<source>Make Tox portable</source>
<translation>Tox را پرتابل کن</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default settings</source>
<translation>بازگشت به تنظیمات پیش فرض</translation>
</message>
<message>
<source>Portable</source>
<translation>پرتابل</translation>
</message>
<message>
<source>Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment>Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
<translation>فعال سازی IPv6 (توصیه میشود)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment>Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
<translation>فعال سازی UDP (توصیه میشود)</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
<translation>نوع پراکسی:</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<extracomment>Text on proxy addr label</extracomment>
<translation>IP آدرس:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<extracomment>Text on proxy port label</extracomment>
<translation>پورت:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>هیچکدام</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>خطایابی</translation>
</message>
<message>
<source>Export Debug Log</source>
<translation>اکسپورت کردن لاگ خطاها</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Debug Log</source>
<translation>لاگ خطایابی را کپی کن</translation>
</message>
<message>
<source>Enable LAN discovery</source>
<translation>اکتشاف LAN را فعال کن</translation>
</message>
<message>
<source>Connection settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Disabling this allows, e.g., Tox over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment>force tcp checkbox tooltip</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatForm</name>
<message>
<source>Send a file</source>
<translation>یک فایل ارسال کنید</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to open %1</source>
<translation>qTox نتوانست %1 را باز کند</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open</source>
<translation>نتوانست باز کند</translation>
</message>
<message>
<source>Bad idea</source>
<translation>ایده بدی است</translation>
</message>
<message>
<source>%1 calling</source>
<translation>%1 در حال تماس</translation>
</message>
<message>
<source>Calling %1</source>
<translation>درحال تماس گرفتن با %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open temporary file</source>
<comment>Temporary file for screenshot</comment>
<translation>باز کردن فایل موقت، موفق نبود</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to save the screenshot</source>
<translatorcomment>laut Duden ist Screenshot schon deutsch</translatorcomment>
<translation>qTox نتوانست عکس نماگرفت را ذخیره کند</translation>
</message>
<message>
<source>Call with %1 ended. %2</source>
<translation>پایان تماس با %1. %2</translation>
</message>
<message>
<source>Call duration: </source>
<translation>مدت تماس: </translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>کپی</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
<translation>شما در تلاش برای ارسال یک فایل سلسله مراتبی هستید که، که امکان پذیر نیست!</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now %2</source>
<comment>e.g. &quot;Dubslow is now online&quot;</comment>
<translation>%1 الان %2</translation>
</message>
<message>
<source>Call with %1 ended unexpectedly. %2</source>
<translation>تماس با %1 ناگهانی و غیر منتظره تموم شد. %2</translation>
</message>
<message>
<source>Filename contained illegal characters</source>
<translation>نام فایل حاوی کاراکتر‌های غیر‎‌مجاز است</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal characters have been changed to _
so you can save the file on Windows.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatFormHeader</name>
<message>
<source>Can&apos;t start audio call</source>
<translation>امکان تماس صوتی فراهم نیست</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
<translation>تماس صوتی را شروع کن</translation>
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
<translation>پایان تماس صوتی</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel audio call</source>
<translation>کنسل کردن تماس صوتی</translation>
</message>
<message>
<source>Accept audio call</source>
<translation>پذیرش تماس صوتی</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start video call</source>
<translation>امکان تماس تصویری فراهم نیست</translation>
</message>
<message>
<source>Start video call</source>
<translation>آغاز تماس تصویری</translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
<translation>پایان تماس تصویری</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel video call</source>
<translation>کنسل کردن تماس تصویری</translation>
</message>
<message>
<source>Accept video call</source>
<translation>پذیرش تماس تصویری</translation>
</message>
<message>
<source>Sound can be disabled only during a call</source>
<translation>صدا تنها در جریان یک تماس میتواند غیرفعال شود</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute call</source>
<translation>تماس را صدا دار کن</translation>
</message>
<message>
<source>Mute call</source>
<translation>صدای تماس را قطع کن</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone can be muted only during a call</source>
<translation>میکروفن تنها در جریان تماس میتواند قطع شود</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute microphone</source>
<translation>میکروفن را روشن کن</translation>
</message>
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation>میکروفن را خاموش کن</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLog</name>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>کپی</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>همه را انتخاب کن</translation>
</message>
<message>
<source>pending</source>
<translation>در صف انتظار</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is typing</source>
<translation type="unfinished">%1 در حال نوشتن است</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatTextEdit</name>
<message>
<source>Type your message here...</source>
<translation>پیام خود را اینجا بنویسید...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleWidget</name>
<message>
<source>Rename circle</source>
<comment>Menu for renaming a circle</comment>
<translation>تغیر نام حلقه</translation>
</message>
<message>
<source>Remove circle</source>
<comment>Menu for removing a circle</comment>
<translation>حذف حلقه</translation>
</message>
<message>
<source>Open all in new window</source>
<translation>همه را در پنجره جدید باز کن</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Core</name>
<message>
<source>/me offers friendship, &quot;%1&quot;</source>
<translation>/me درخواست دوستی دارد، «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat %1</source>
<translation>گفت‌و‌گوی گروهی %1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Tox ID</source>
<comment>Error while sending friend request</comment>
<translation type="unfinished">شناسه Tox نامعتبر است</translation>
</message>
<message>
<source>You need to write a message with your request</source>
<comment>Error while sending friend request</comment>
<translation type="unfinished">باید ضمن درخواست خود یک پیام نیز ارسال نمایید</translation>
</message>
<message>
<source>Your message is too long!</source>
<comment>Error while sending friend request</comment>
<translation type="unfinished">پیام شما خیلی طولانی است!</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is already added</source>
<comment>Error while sending friend request</comment>
<translation type="unfinished">این دوست از قبل وجود دارد</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExtensionStatus</name>
<message>
<source>All extensions supported</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>No extensions supported</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Not all extensions supported</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Multipart Messages: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTransferWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>فرم</translation>
</message>
<message>
<source>10Mb</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>10مگابایت</translation>
</message>
<message>
<source>0kb/s</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>0کیلوبیت بر ثانیه</translation>
</message>
<message>
<source>ETA:10:10</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>زمان انجام کار: 10:10</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>اسم فایل</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting to send...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>در انتظار ارسال...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept to receive this file</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>پذیرش و شروع دریافت این فایل</translation>
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>این مکان قابلیت نوشتن (رایت) ندارد</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation>شما نمیتوانید در آن مکان بنویسید. مکان دیگری انتخاب کنید، یا دیالگ ذخیره را کنسل کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Resuming...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>از سر گیری...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel transfer</source>
<translation>کنسل کردن انتقال</translation>
</message>
<message>
<source>Pause transfer</source>
<translation>مکث کردن در انتقال</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>در انتظار</translation>
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation>باز کردن فایل</translation>
</message>
<message>
<source>Open file directory</source>
<translation>باز کردن پوشه فایل</translation>
</message>
<message>
<source>Resume transfer</source>
<translation>ادامه انتقال</translation>
</message>
<message>
<source>Accept transfer</source>
<translation>پذیرش انتقال</translation>
</message>
<message>
<source>Save a file</source>
<comment>Title of the file saving dialog</comment>
<translation>ذخیره کردن یک فایل</translation>
</message>
<message>
<source>Remote paused</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilesForm</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>دانلودها</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads</source>
<translation>آپلودها</translation>
</message>
<message>
<source>Transferred files</source>
<comment>&quot;Headline&quot; of the window</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendListWidget</name>
<message>
<source>Today</source>
<translation>امروز</translation>
</message>
<message>
<source>Yesterday</source>
<translation>دیروز</translation>
</message>
<message>
<source>Last 7 days</source>
<translation>7 روز گذشته</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<translation>این ماه</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>هیچ وقت</translation>
</message>
<message>
<source>Older than 6 months</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendWidget</name>
<message>
<source>Invite to group</source>
<comment>Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation>دعوت به گروه</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle...</source>
<comment>Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation>انتقال به حلقه...</translation>
</message>
<message>
<source>To new circle</source>
<translation>به یک حلقه جدید</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from circle &apos;%1&apos;</source>
<translation>حذف از حلقه «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Open chat in new window</source>
<translation>بازکردن چت در یک پنجره جدید</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>حذف چت از این پنجره</translation>
</message>
<message>
<source>To new group</source>
<translation>به یک گروه جدید</translation>
</message>
<message>
<source>Invite to group &apos;%1&apos;</source>
<translation>دعوت به گروه «%1»</translation>
</message>
<message>
<source>Set alias...</source>
<translation>انتخاب نام مستعار...</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept files from this friend</source>
<comment>context menu entry</comment>
<translation>فایلهای ارسالی این دوست را به شکل خودکار پذیرش کن</translation>
</message>
<message>
<source>Show details</source>
<translation>نمایش جزئیات</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>یک پوشه برای فایلهایی که به صورت خودکار دریافت میشوند انتخاب کنید</translation>
</message>
<message>
<source>New message</source>
<translation>پیام جدید</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>آنلاین</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<translation>پای سیستم نیست</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<translation>سرش شلوغه</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>دستگاهش خاموشه</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<comment>Menu to remove the friend from the friend list</comment>
<translation type="unfinished">حذف دوست</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Negotiating</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralForm</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>عمومی</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>یک پوشه برای دریافت فایلها به شکل خودکار انتخاب کنید</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralSettings</name>
<message>
<source>General Settings</source>
<translation>تنظیمات عمومی</translation>
</message>
<message>
<source>The translation may not load until qTox restarts.</source>
<translation>ترجمه تا زمانی که qTox باز راه اندازی نشود بارگزاری نخواهد شد.</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation>زبان:</translation>
</message>
<message>
<source>Show system tray icon</source>
<translation>آیکن کنار ساعت را نشان بده</translation>
</message>
<message>
<source>Enable light tray icon.</source>
<comment>toolTip for light icon setting</comment>
<translation>آیکن کنار ساعت دارای رنگ روشن باشد.</translation>
</message>
<message>
<source>Light icon</source>
<translation>آیکن دارای رنگ روشن</translation>
</message>
<message>
<source>qTox will start minimized in tray.</source>
<comment>toolTip for Start in tray setting</comment>
<translation>qTox در زمان آغاز تنها به صورت آیکن شده باشد.</translation>
</message>
<message>
<source>Start in tray</source>
<translation>در زمان آغاز تنها به صورت آیکن باشد</translation>
</message>
<message>
<source>Close to tray</source>
<translation>بستن به آیکن کنار ساعت</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>کوچک کردن به آیکن کنار ساعت</translation>
</message>
<message>
<source>Autostart</source>
<translation>آغاز به شکل خودکار</translation>
</message>
<message>
<source>Set where files will be saved.</source>
<translation>فایلها باید در کجا ذخیره شوند.</translation>
</message>
<message>
<source>Autoaccept files</source>
<translation>فایلها را به شکل خودکار بپذیر</translation>
</message>
<message>
<source>Set to 0 to disable</source>
<translation>به 0 تغییر بدهید تا غیر فعال شود</translation>
</message>
<message>
<source>Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
<translation>وضعیت شما بعد از مدت زمان عدم فعالیتی که تنظیم میکنید به «پای سیستم نیست» تغیر خواهد کرد.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto away after (0 to disable):</source>
<translation>به شکل خودکار وضعیت را به «پای سیستم نیست» تغیر بده (0 برای غیرفعال شدن):</translation>
</message>
<message>
<source>Show contacts&apos; status changes</source>
<translation>تغیر وضعیت مخاطب را نشان بده</translation>
</message>
<message>
<source>Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation>راه اندازی qTox در زمان ورود به سیستم عامل (کاربر کنونی).</translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
<translation>پوشه پیش فرض ذخیره فایلها:</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation>بررسی به‌روز‌رسانی‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Spell checking</source>
<translation>بررسی املا</translation>
</message>
<message>
<source>Max autoaccept file size (0 to disable):</source>
<translation>حجم بیشینه فایل برای تایید خودکار (0 برای غیر‌فعال کردن):</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> مگابایت</translation>
</message>
<message>
<source>After pressing minimize (_) qTox will minimize to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment>toolTip for minimize to tray setting</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>After pressing close (X) qTox will close to tray,
instead of closing entirely.</source>
<comment>toolTip for close to tray setting</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>You can set this on a per-friend basis by right clicking individual friends.</source>
<comment>autoaccept cb tooltip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericChatForm</name>
<message>
<source>Send message</source>
<translation>ارسال پیام</translation>
</message>
<message>
<source>Smileys</source>
<translation>ایموجی</translation>
</message>
<message>
<source>Send file(s)</source>
<translation>ارسال فایل(ها)</translation>
</message>
<message>
<source>Send a screenshot</source>
<translation>ارسال یک نماگرفت</translation>
</message>
<message>
<source>Save chat log</source>
<translation>ذخیره سازی لاگ چت</translation>
</message>
<message>
<source>Clear displayed messages</source>
<translation>پاک کردن پیام های نشان داده شده</translation>
</message>
<message>
<source>Cleared</source>
<translation>پاک شد</translation>
</message>
<message>
<source>Quote selected text</source>
<translation>نقل قول کردن متن انتخاب شده</translation>
</message>
<message>
<source>Copy link address</source>
<translation>کپی کردن لینک</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>تأیید</translation>
</message>
<message>
<source>Search in text</source>
<translation>جست‌و‌جو در متن</translation>
</message>
<message>
<source>Go to current date</source>
<translation>به تاریخ امروز برو</translation>
</message>
<message>
<source>Load chat history...</source>
<translation>تاریخچه گفت‌و‌گو را بارگذاری کن...</translation>
</message>
<message>
<source>Export to file</source>
<translation>در یک فایل ذخیره کن</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure that you want to clear all displayed messages?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupChatForm</name>
<message>
<source>%1 has set the title to %2</source>
<translation>%1 عنوان را به %2 تغییر داد</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has joined the group</source>
<translation>%1 به گروه پیوست</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now known as %2</source>
<translation>%1 اکنون با عنوان %2 شناخته می‌شود</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left the group</source>
<translation>%1 گروه را ترک کرد</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n user(s) in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>mute</source>
<translation>بی‌صدا</translation>
</message>
<message>
<source>unmute</source>
<translation>رفع حالت بی‌صدا</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupInviteForm</name>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>گروه ها</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group</source>
<translation>ساخت یک گروه جدید</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
<translation>دعوت به گروه ها</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupInviteWidget</name>
<message>
<source>Invited by %1 on %2 at %3.</source>
<translation>توسط %1 در %2 به %3 دعوت شدید.</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>ملحق شدن</translation>
</message>
<message>
<source>Decline</source>
<translation>رد کردن</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupWidget</name>
<message>
<source>Set title...</source>
<translation>تخصیص عنوان...</translation>
</message>
<message>
<source>Open chat in new window</source>
<translation>باز کردن گفت و گو در یک پنجره جدید</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>حذف چت از این پنجره</translation>
</message>
<message>
<source>Quit group</source>
<comment>Menu to quit a groupchat</comment>
<translation>جدا شدن از گروه</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n user(s) in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>New Message</source>
<translation>پیام جدید</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>آنلاین</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdentitySettings</name>
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>اطلاعات عمومی</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<translation>شناسه ID</translation>
</message>
<message>
<source>Your Tox ID (click to copy)</source>
<translation>شناسه (ID) کاربری Tox شما (کلیک کنید تا کپی شود)</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>Rename profile.</source>
<comment>tooltip for renaming profile button</comment>
<translation>تغیر نام پروفایل.</translation>
</message>
<message>
<source>Go back to the login screen</source>
<comment>tooltip for logout button</comment>
<translation>بازگشت به صفحه ورود</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>import profile button</comment>
<translation>خروج</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password</source>
<translation>حذف رمز</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<translation>تغییر رمز</translation>
</message>
<message>
<source>This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
<translation>این تصویر QR شناسه Tox شما را شامل میشود. میتوانید به جای رشته حروف این تصویر را با دوستان خود به اشتراک بگذارید.</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>ذخیره کردن تصویر</translation>
</message>
<message>
<source>Copy image</source>
<translation>کپی کردن تصویر</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<comment>rename profile button</comment>
<translation>تغییر نام</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<comment>delete profile button tooltip</comment>
<translation>حذف پروفایل.</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment>tooltip for profile exporting button</comment>
<translation>به شما اجازه میدهد که پروفایل Tox خود را در یک فایل ذخیره کنید.
این پروفایل شامل تاریخچه گفت و گو های شما نمیشود.</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<comment>export profile button</comment>
<translation>ذخیره سازی</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<comment>delete profile button</comment>
<translation>حذف کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment>Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
<translation>رمز و رمزنگاری را از پروفایل شخصی اتان حذف کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Name input</source>
<translation>ورودی اسم</translation>
</message>
<message>
<source>Name visible to contacts</source>
<translation>اسمی که توسط مخاطبان قابل روئیت خواهد بود</translation>
</message>
<message>
<source>Status message input</source>
<translation>ورودی پیام وضعیت</translation>
</message>
<message>
<source>Status message visible to contacts</source>
<translation>پیام وضعیت قابل روئیت توسط مخاطبین</translation>
</message>
<message>
<source>Your Tox ID</source>
<translation>شناسه Tox شما</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR image as file</source>
<translation>ذخیره سازی تصویر QR در یک فایل</translation>
</message>
<message>
<source>Copy QR image to clipboard</source>
<translation>کپی کردن تصویر QR در حافظه کامپیوتر</translation>
</message>
<message>
<source>Rename profile.</source>
<translation>تغییر نام پروفایل.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<translation>حذف پروفایل.</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<translation>ذخیره کردن پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password from profile</source>
<translation>حذف رمز از پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>Change profile password</source>
<translation>تغییر رمز پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>My name:</source>
<translation>اسم من:</translation>
</message>
<message>
<source>My status:</source>
<translation>وضعیت من:</translation>
</message>
<message>
<source>My profile</source>
<translation>پروفایل من</translation>
</message>
<message>
<source>This ID allows other Tox users to add and contact you.
Share it with your friends to begin chatting.</source>
<comment>Tox ID tooltip</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadHistoryDialog</name>
<message>
<source>Load history</source>
<translation>بارگذاری سابقه</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>از</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation>به</translation>
</message>
<message>
<source>(about 100 messages are loaded)</source>
<translation>(حدود 100 پیام بار‌گذاری شده است)</translation>
</message>
<message>
<source>Select a date</source>
<translation>تاریخی را انتخاب کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Load history dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Select date dialog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoginScreen</name>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>نام کاربری:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>ورود رمز:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>ورود مجدد رمز:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>میزان امنیت رمز عبور: %p%</translation>
</message>
<message>
<source>Create Profile</source>
<translation>ساخت پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
<translation>اگر پروفایل دارای رمز عبور نباشد، qTox میتواند صفحه ورود را نشان ندهد</translation>
</message>
<message>
<source>Load automatically</source>
<translation>بارگذاری به شکل خودکار</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>بارگذاری</translation>
</message>
<message>
<source>Load Profile</source>
<translation>بارگذاری پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>New Profile</source>
<translation>پروفایل جدید</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create a new profile</source>
<translation>ساخت پروفایل جدید امکان پذیر نمیباشد</translation>
</message>
<message>
<source>The username must not be empty.</source>
<translation>نام کاربری نمیتواند خالی باشد.</translation>
</message>
<message>
<source>The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>رمز عبور باید حداقل 6 کاراکتر داشته باشد.</translation>
</message>
<message>
<source>A profile with this name already exists.</source>
<translation>پروفایلی با همین نام از قبل موجود است.</translation>
</message>
<message>
<source>Password protected profiles can&apos;t be automatically loaded.</source>
<translation>پروفایل هایی که با رمز عبور محافظت می شوند، قابلیت بارگذاری به شکل خودکار را ندارند.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load profile</source>
<translation>امکان بارگذاری پروفایل وجود ندارد</translation>
</message>
<message>
<source>There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
<translation>هیچ پروفایلی انتخاب نشده است.
لطفا یک پروفایل ایجاد نمایید.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load this profile</source>
<translation>امکان بارگذاری این پروفایل وجود ندارد</translation>
</message>
<message>
<source>This profile is already in use.</source>
<translation>این پروفایل در حال استفاده میباشد.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password.</source>
<translation>رمز عبور اشتباه است.</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>ایمپورت کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Username input field</source>
<translation>محل ورود نام کاربری</translation>
</message>
<message>
<source>Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
<translation>محل ورود رمز عبور، میتوانید این فیلد را خالی رها کنید (بدون رمز عبور)، یا حداقل 6 کاراکتر وارد نمایید</translation>
</message>
<message>
<source>Password confirmation field</source>
<translation>فیلد تایید رمز عبور</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new profile button</source>
<translation>دکمه ایجاد یک پروفایل جدید</translation>
</message>
<message>
<source>Profile list</source>
<translation>لیست پروفایل ها</translation>
</message>
<message>
<source>List of profiles</source>
<translation>لیست پروفایل ها</translation>
</message>
<message>
<source>Password input</source>
<translation>مکان ورود رمز عبور</translation>
</message>
<message>
<source>Load automatically checkbox</source>
<translation>چک باکس بارگذاری خودکار</translation>
</message>
<message>
<source>Import profile</source>
<translation>ایمپورت کردن پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>Load selected profile button</source>
<translation>دکمه بارگذاری پروفایل انتخاب شده</translation>
</message>
<message>
<source>New profile creation page</source>
<translation>دکمه ایجاد یک پروفایل جدید</translation>
</message>
<message>
<source>Loading existing profile page</source>
<translation>بارگذاری صفحه پروفایل موجود</translation>
</message>
<message>
<source>The passwords you&apos;ve entered are different.
Please make sure to enter the same password twice.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>نام شما</translation>
</message>
<message>
<source>Your status</source>
<translation>وضعیت شما</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Add friends</source>
<translation>اضافه کردن دوستان</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group chat</source>
<translation>ایجاد یک چت گروهی</translation>
</message>
<message>
<source>View completed file transfers</source>
<translation>مشاهده انتقال فایل های کامل شده</translation>
</message>
<message>
<source>Change your settings</source>
<translation>تنظیمات خود را تغییر دهید</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>بستن</translation>
</message>
<message>
<source>Open profile</source>
<translation>باز کردن پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>Open profile page when clicked</source>
<translation>در صورت کلیک کردن صفحه پروفایل باز خواهد شد</translation>
</message>
<message>
<source>Status message input</source>
<translation>مکان ورود پیام وضعیت</translation>
</message>
<message>
<source>Set your status message that will be shown to others</source>
<translation>پیام وضعیتی که دوست دارید به دیگران نشان دهید را اینجا وارد نمایید</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>وضعیت</translation>
</message>
<message>
<source>Set availability status</source>
<translation>وضعیت دسترسی را تنظیم کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Contact search</source>
<translation>جست و جوی مخاطبین</translation>
</message>
<message>
<source>Contact search input for known friends</source>
<translation>جست و جوی مخاطبین برای دوستانی که آنها را میشناسید</translation>
</message>
<message>
<source>Sorting and visibility</source>
<translation>مرتب سازی و دید</translation>
</message>
<message>
<source>Set friends sorting and visibility</source>
<translation>تنظیم مرتب سازی و دید دوستان</translation>
</message>
<message>
<source>Open Add friends page</source>
<translation>بازکردن صفحه اضافه کردن دوستان</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat</source>
<translation>چت گروهی</translation>
</message>
<message>
<source>Open groupchat management page</source>
<translation>باز کردن صفحه مدیریت چت گروهی</translation>
</message>
<message>
<source>File transfers history</source>
<translation>تاریخچه انتقال فایل</translation>
</message>
<message>
<source>Open File transfers history</source>
<translation>تاریخچه بازکردن انتقال فایل</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>تنظیمات</translation>
</message>
<message>
<source>Open Settings</source>
<translation>بازکردن تنظیمات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetCamView</name>
<message>
<source>Tox video</source>
<translation type="unfinished">ویدئو Tox</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation type="unfinished">تمام‌صفحه</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle video preview</source>
<translation type="unfinished">تغییر وضعیت پیش‌نمایش ویدیو</translation>
</message>
<message>
<source>Mute audio</source>
<translation type="unfinished">صدا را قطع کن</translation>
</message>
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Exit full screen</source>
<translation type="unfinished">خروج از حالت تمام‌صفحه</translation>
</message>
<message>
<source>Hide messages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Show messages</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Nexus</name>
<message>
<source>View</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>نما</translation>
</message>
<message>
<source>Window</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>پنجره</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>کوچک کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Bring All to Front</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>همه پنجره ها را جلو بیاور</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Fullscreen</source>
<translation>خروج از نمای تمام صفحه</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Fullscreen</source>
<translation>ورود به نمای تمام صفحه</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus="yes">
<source>Unread message(s)</source>
<translation>
<numerusform>پیام(های) خوانده نشده</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotificationGenerator</name>
<message>
<source>New message</source>
<translation type="unfinished">پیام جدید</translation>
</message>
<message>
<source>New group message</source>
<translation type="unfinished">پیام گروهی جدید</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming file transfer</source>
<translation type="unfinished">انتقال فایل ورودی</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - file transfer</source>
<extracomment>e.g. Bob - file transfer</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Group invite received</source>
<translation type="unfinished">دعوت به گروه دریافت شد</translation>
</message>
<message>
<source>%1 invites you to join a group.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Friend request received</source>
<translation type="unfinished">درخواست دوستی دریافت شد</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request received from %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordEdit</name>
<message>
<source>CAPS-LOCK ENABLED</source>
<translation>دکمه بزرگ نویسی (Caps Lock) روشن است</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacyForm</name>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>حریم خصوصی</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>تأیید</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to permanently delete all chat history?</source>
<translation>آیا میخواهید تمام تاریخچه چت را حذف نمایید؟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacySettings</name>
<message>
<source>Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment>tooltip for typing notifications setting</comment>
<translation>دوستان شما میتوانند مشاهده کنند که در حال تایپ کردن هستید.</translation>
</message>
<message>
<source>Send typing notifications</source>
<translation>ارسال گزارشهای «در حال تایپ»</translation>
</message>
<message>
<source>Keep chat history</source>
<translation>حفظ تاریخچه چت</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment>toolTip for nospam</comment>
<translation>اِلمان NoSpam بخشی از شناسه Tox شما است.
اگر به شکل غیر قابل کنترلی پیشنهاد دوستی دریافت میکنید، میبایست NoSpam خود را عوض کنید.
دیگر کسی نمیتواند شما را با استفاده از شناسه قدیمی شما به لیست دوستان خود اضافه کند، اما دوستان قدیمی خود را حفظ خواهید کرد.</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam</source>
<translation>تنظیم NoSpam</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
<translation>اِلمان NoSpam بخشی از شناسه شما است که میتوانید آن را تغییر دهید.
اگر به شکل ناخواسته و در حجم بالا درخواست های دوستی دریافت میکنید، NoSpam را تغییر دهید.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate random NoSpam</source>
<translation>تولید NoSpam تصادفی</translation>
</message>
<message>
<source>Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment>toolTip for Keep History setting</comment>
<translation>حفظ تارخچه چت در حال توسعه است.
ذخیره تغیرات فرمت امکان پذیر است، اما میتواند به از دست دادن داده ها منجر شود.</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>حریم خصوصی</translation>
</message>
<message>
<source>BlackList</source>
<translation>لیست سیاه</translation>
</message>
<message>
<source>Filter group messages by group members&apos; public keys. Put public keys here, one per line.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Profile</name>
<message>
<source>Failed to derive key from password, the profile won&apos;t use the new password.</source>
<translation>ایجاد کلید با استفاده از کلمه عبور ناموفق بود، نمایه از کلمه عبور جدید استفاده نخواهد کرد.</translation>
</message>
<message>
<source>Toxing on qTox</source>
<translation>در حال Tox کردن روی qTox</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change database password, it may be corrupted or use the old password.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileForm</name>
<message>
<source>Choose a profile picture</source>
<translation>انتخاب تصویر برای پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطا</translation>
</message>
<message>
<source>Rename &quot;%1&quot;</source>
<comment>renaming a profile</comment>
<translation>تغییر نام &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open this file.</source>
<translation>امکان باز کردن این فایل وجود ندارد.</translation>
</message>
<message>
<source>Current profile: </source>
<translation>پروفایل فعلی: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>حذف</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read this image.</source>
<translation>امکان دسترسی به این عکس فراهم نیست.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
<translation>عکس انتخاب شده بیش از اندازه بزرگ است.
تصویر دیگری انتخاب کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t rename the profile to &quot;%1&quot;</source>
<translation>امکان تغییر نام پروفایل به &quot;%1&quot; وجود ندارد</translation>
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>این مکان قابل دسترسی برای نوشتن نیست</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to remove</source>
<translation>چیزی برای پاک کردن وجود ندارد</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile does not have a password!</source>
<translation>پروفایل شما رمزی ندارد!</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new password.</source>
<translation>لطفا رمز جدیدی وارد کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment>deletion confirmation text</comment>
<translation>آیا مطمئن هستید که میخواهید این پروفایل را پاک کنید؟</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<comment>save qr image</comment>
<translation>ذخیره کردن</translation>
</message>
<message>
<source>Save QrCode (*.png)</source>
<comment>save dialog filter</comment>
<translation>ذخیره سازی QrCode (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Files could not be deleted!</source>
<comment>deletion failed title</comment>
<translation>این فایلها قابلیت پاک کردن ندارند!</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<comment>button text</comment>
<translation>تغییر رمز عبور</translation>
</message>
<message>
<source>Set profile password</source>
<comment>button text</comment>
<translation>انتخاب رمز پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>Current profile location: %1</source>
<translation>مکان فعلی پروفایل: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change password</source>
<translation>امکان تغییر رمز وجود نداشت</translation>
</message>
<message>
<source>Empty path is unavaliable</source>
<translation>مسیر خالی فراهم نیست</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename</source>
<translation>تغییر نام ناموفق بود</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<translation>این پروفایل از قبل موجود است</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists.</source>
<translation>یک پروفایل با نام &quot;%1&quot; از قبل موجود است.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty name</source>
<translation>نام خالی</translation>
</message>
<message>
<source>Empty name is unavaliable</source>
<translation>امکان استفاده از نام خالی فراهم نیست</translation>
</message>
<message>
<source>Empty path</source>
<translation>مسیر خالی</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<translation>ذخیره کردن پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<extracomment>save dialog filter</extracomment>
<translation>ذخیره کردن به فرمت Tox (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>The following files could not be deleted:</source>
<extracomment>deletion failed text part 1</extracomment>
<translation>امکان پاک کردن این فایلها فراهم نبود:</translation>
</message>
<message>
<source>Please manually remove them.</source>
<extracomment>deletion failed text part 2</extracomment>
<translation>لطفا به شکل دستی این فایلها را پاک کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Images (%1)</source>
<comment>filetype filter</comment>
<translation>تصاویر (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write to that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The file you chose could not be saved.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Empty path is unavaliable.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change database password, it may be corrupted or use the old password.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tox user names cannot exceed %1 characters.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove password</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation type="unfinished">حذف رمز</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove your password?</source>
<extracomment>deletion confirmation text</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>This ID allows other Tox users to add and contact you.
Share it with your friends to begin chatting.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileImporter</name>
<message>
<source>Import profile</source>
<comment>import dialog title</comment>
<translation>ایمپورت کردن پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<comment>import dialog filter</comment>
<translation>ذخیره کردن به فرمت Tox (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring non-Tox file</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>فایلهای غیر Tox را در نظر نگیر</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>اخطار: شما فایلی را انتخاب کرده اید که به فرمت Tox نیست؛ این فایل در نظر گرفته نمیشود.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<comment>import confirm title</comment>
<translation>این پروفایل از قبل موجود است</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment>import confirm text</comment>
<translation>پروفایلی با نام «%1» از قبل موجود است. آیا میخواهید آن را حذف کنید؟</translation>
</message>
<message>
<source>File doesn&apos;t exist</source>
<translation>این فایل موجود نیست</translation>
</message>
<message>
<source>Profile doesn&apos;t exist</source>
<translation>پروفایل موجود نیست</translation>
</message>
<message>
<source>Profile imported</source>
<translation>پروفایل ایمپورت شد</translation>
</message>
<message>
<source>%1.tox was successfully imported</source>
<translation>فایل %1.tox با موفقیت ایمپورت شد</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>موافقم</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>کنسل</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>بله</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>خیر</translation>
</message>
<message>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to the string &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
<translation>RTL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t add friend</source>
<translation>اضافه کردن این دوست امکان پذیر نبود</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
<comment>When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
<translation>شما نمیتوانید خودتان را به عنوان دوست اضافه کنید!</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid Tox address.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Tox URI to parse</source>
<translation>آدرس (URI ) Tox به جهت پردازش</translation>
</message>
<message>
<source>Starts new instance and loads specified profile.</source>
<translation>یک اجرای جدید از برنامه را ضمن بارگذاری پروفایل انتخاب شده ایجاد خواهد کرد.</translation>
</message>
<message>
<source>profile</source>
<translation>پروفایل</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>پیش فرض</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation>آبی</translation>
</message>
<message>
<source>Olive</source>
<translation>زیتونی</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation>قرمز</translation>
</message>
<message>
<source>Violet</source>
<translation>بنفش</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming call...</source>
<translation>یک تماس ورودی...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<comment>Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
<translation>%1 هستم! میشه در Tox با هم دوست باشیم؟</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>No camera device set</comment>
<translation>هیچکدام</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop</source>
<comment>Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translation>دسکتاپ</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>خطا</translation>
</message>
<message>
<source>qTox couldn&apos;t open your chat logs, they will be disabled.</source>
<translation>امکان بازکردن لاگ های چت شما برای qTox وجود نداشت، این امکان غیر فعال میشود.</translation>
</message>
<message>
<source>Starts new instance and opens the login screen.</source>
<translation>یک اجرای جدید را آغاز خواهد کرد و صفحه ورود را نشان خواهد داد.</translation>
</message>
<message>
<source>Dark</source>
<translation>تیره</translation>
</message>
<message>
<source>Dark blue</source>
<translation>آبی تیره</translation>
</message>
<message>
<source>Dark olive</source>
<translation>زیتونی تیره</translation>
</message>
<message>
<source>Dark red</source>
<translation>قرمز تیره</translation>
</message>
<message>
<source>Dark violet</source>
<translation>بنفش تیره</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load profile automatically.</source>
<translation>بارگذاری خودکار نمایه موفق نبود.</translation>
</message>
<message>
<source>online</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>آنلاین</translation>
</message>
<message>
<source>away</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>بیرون مانده</translation>
</message>
<message>
<source>busy</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>مشغول</translation>
</message>
<message>
<source>offline</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>آفلاین</translation>
</message>
<message>
<source>blocked</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>مسدود</translation>
</message>
<message>
<source>Reformatting text...</source>
<comment>Waiting for text to be reformatted</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sets IPv6 &lt;on&gt;/&lt;off&gt;. Default is ON.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>on/off</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sets UDP &lt;on&gt;/&lt;off&gt;. Default is ON.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sets LAN discovery &lt;on&gt;/&lt;off&gt;. UDP off overrides. Default is ON.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sets proxy settings. Default is NONE.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>(SOCKS5/HTTP/NONE):(ADDRESS):(PORT)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1 message(s) from %2 chats</source>
<extracomment>e.g. 3 messages from 2 chats</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>%1 message(s) from %2</source>
<extracomment>e.g. 2 messages from Bob</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>negotitating</source>
<comment>contact status</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoveFriendDialog</name>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>حذف دوست</translation>
</message>
<message>
<source>Also remove chat history</source>
<translation>همچنین سابقه گفت‌و‌گو را حذف کن</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>حذف</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
<translation>آیا برای حذف %1 از لیست مخاطبین خود اطمینان دارید؟</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all chat history with the friend if set</source>
<translation>در صورت وجود تمام سابقه گفت‌و‌گو با دوست را حذف کن</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScreenshotGrabber</name>
<message>
<source>Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment>Help text shown when no region has been selected yet</comment>
<translation>برای انتخاب یک ناحیه روی صفحه کلیک کرده و به اطراف بکشید. کلید %1 را برای نمایش دادن/پنهان کردن صفحه qTox و یا کلید %2 را جهت لغو استفاده کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<comment>[Space] key on the keyboard</comment>
<translation>کلید فاصله</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<comment>[Escape] key on the keyboard</comment>
<translation>کلید Escape</translation>
</message>
<message>
<source>Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment>Help text shown when a region has been selected</comment>
<translation>کلید %1 را برای ارسال تصویر انتخابی از صفحه، %2 را برای نمایش دادن/پنهان کردن صفحه qTox و کلید %3 را جهت لغو استفاده کنید..</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<comment>[Enter] key on the keyboard</comment>
<translation>کلید Enter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchForm</name>
<message>
<source>The text could not be found.</source>
<translation>متن مورد‌نظر یافت نمی‌شود.</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>شروع</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchSettingsForm</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>فرم</translation>
</message>
<message>
<source>Start search:</source>
<translation>شروع جست‌و‌جو:</translation>
</message>
<message>
<source>from the end</source>
<translation>از انتها</translation>
</message>
<message>
<source>from the beginning</source>
<translation>از ابتدا</translation>
</message>
<message>
<source>after date</source>
<translation>بعد از تاریخ</translation>
</message>
<message>
<source>before date</source>
<translation>قبل از تاریخ</translation>
</message>
<message>
<source>00.00.0000</source>
<translation>00.00.0000</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation>حساس به بزرگ یا کوچک بودن حروف</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words only</source>
<translation>فقط کلمات کامل</translation>
</message>
<message>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>از عبارت‌های با قاعده استفاده کن</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetPasswordDialog</name>
<message>
<source>Set your password</source>
<translation>کلمه عبور خود را مشخص کنید</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>تأیید کلمه عبور:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>کلمه عبور:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>امنیت کلمه عبور: %p%</translation>
</message>
<message>
<source>The password doesn&apos;t match.</source>
<translation>کلمه‌های عبور ورودی تطبیق ندارند.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm password</source>
<translation>تأیید کلمه عبور</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm password input</source>
<translation>تأیید ورود کلمه عبور</translation>
</message>
<message>
<source>Password input</source>
<translation>ورود کلمه عبور</translation>
</message>
<message>
<source>Password input field, minimum 6 characters long</source>
<translation>مکان ورود رمز عبور، با طول حداقل 6 نویسه</translation>
</message>
<message>
<source>The password is too short.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<source>Circle #%1</source>
<translation>حلقه #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToxURIDialog</name>
<message>
<source>Add a friend</source>
<comment>Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
<translation>افزودن یک دوست</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to add %1 as a friend?</source>
<translation>آیا موافقید که %1 را به عنوان یک دوست اضافه کنید؟</translation>
</message>
<message>
<source>User ID:</source>
<translation>شناسه کاربری:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message:</source>
<translation>پیام درخواست دوستی:</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<comment>Send a friend request</comment>
<translation>ارسال</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<comment>Don&apos;t send a friend request</comment>
<translation>لغو</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInterfaceForm</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>هیچ‌کدام</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>رابط کاربری</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInterfaceSettings</name>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>گفت‌و‌گو</translation>
</message>
<message>
<source>Base font:</source>
<translation>قلم پایه:</translation>
</message>
<message>
<source>px</source>
<translation>پیکسل</translation>
</message>
<message>
<source>Size: </source>
<translation>اندازه: </translation>
</message>
<message>
<source>New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
<translation>سبک جدید ترجیحی برای متن تا راه اندازی مجدد qTox، بارگذاری نخواهد شد.</translation>
</message>
<message>
<source>Text Style format:</source>
<translation>قالب‌بندی سبک متن:</translation>
</message>
<message>
<source>Select text styling preference.</source>
<translation>سبک ترجیحی متن را انتخاب کنید.</translation>
</message>
<message>
<source>Plaintext</source>
<translation>متن ساده</translation>
</message>
<message>
<source>Show formatting characters</source>
<translation>نویسه‌های قالب‌بندی را نشان بده</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show formatting characters</source>
<translation>نویسه‌های قالب‌بندی را پنهان کن</translation>
</message>
<message>
<source>New message</source>
<translation>پیام جدید</translation>
</message>
<message>
<source>Open qTox&apos;s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment>tooltip for Show window setting</comment>
<translation>زمانی که یک پیام جدید دریافت می‌کنید و پنجره برنامه باز نیست، پنجره qTox را باز کن.</translation>
</message>
<message>
<source>Open window</source>
<translation>پنجره را باز کن</translation>
</message>
<message>
<source>Contact list</source>
<translation>لیست مخاطبین</translation>
</message>
<message>
<source>Place groupchats at top of friend list</source>
<translation>گفت‌و‌گوهای گروهی را بالای لیست دوستان قرار بده</translation>
</message>
<message>
<source>Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment>toolTip for compact layout setting</comment>
<translation>لیست مخاطبین شما به صورت جمع‌و‌جور نمایش داده خواهد شد.</translation>
</message>
<message>
<source>Compact contact list</source>
<translation>لیست مخاطبین به صورت متراکم</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple windows mode</source>
<translation>حالت چند‌پنجره‌ای</translation>
</message>
<message>
<source>Open each chat in an individual window</source>
<translation>هر گفت‌و‌گو را در یک پنجره مجزا باز کن</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticons</source>
<translation>شکلک‌ها</translation>
</message>
<message>
<source>Use emoticons</source>
<translation>از شکلک‌ها استفاده کن</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticon size:</source>
<translation>اندازه شکلک:</translation>
</message>
<message>
<source> px</source>
<translation> پیکسل</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>زمینه</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>سبک:</translation>
</message>
<message>
<source>Theme color:</source>
<translation>رنگ زمینه:</translation>
</message>
<message>
<source>Timestamp format:</source>
<translation>قالب نمایش ساعت:</translation>
</message>
<message>
<source>Date format:</source>
<translation>قالب تاریخ:</translation>
</message>
<message>
<source>Use identicons instead of empty avatars</source>
<translation>از تصاویر شناسه‌ای به جای چهرک‌(آواتار)های خالی استفاده کن</translation>
</message>
<message>
<source>Show a notification when you receive a new message and the window is not selected.</source>
<comment>tooltip for Notify setting</comment>
<translation>زمانی که پیامی جدید دریافت می‌کنید و پنجره برنامه در حالت انتخاب نیست، اطلاعیه‌ای نمایش بده.</translation>
</message>
<message>
<source>Notify</source>
<translation>آگاه کن</translation>
</message>
<message>
<source>Group chats only notify when mentioned</source>
<translation>در گفت‌و‌گو‌های گروهی تنهای هنگام نام بردن اطلاع بده</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound</source>
<translation>صدا پخش کن</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound while Busy</source>
<translation>پخش صدا هنگامی که مشغولید</translation>
</message>
<message>
<source>Notify via desktop notifications</source>
<translation>از طریق آگهی‌های رایانه، اطلاع بده</translation>
</message>
<message>
<source>Hide message sender and contents</source>
<translation>محتوا و فرستنده پیام را مخفی کن</translation>
</message>
<message>
<source>Use colored nicknames in group chats</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Only notify about new messages in group chats when mentioned.</source>
<comment>toolTip for Group chats only notify when mentioned</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If checked, group chats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they&apos;ll be placed below online friends.</source>
<comment>toolTip for groupchat positioning</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, every contact without an avatar will have a generated icon based on their Tox ID instead of the default picture. Requires restart to apply.</source>
<comment>toolTip for show identicons</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Smiley pack:</source>
<extracomment>Text on smiley pack label</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Widget</name>
<message>
<source>Online</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Online&apos;</comment>
<translation>آنلاین</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Away&apos;</comment>
<translation>پای سیستم نیست</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Busy&apos;</comment>
<translation>سرش شلوغه</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>فایل</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>ویرایش</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>Tray action menu to logout user</comment>
<translation>خروج از تاکس</translation>
</message>
<message>
<source>Filter...</source>
<translation>فیلتر...</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts</source>
<translation>مخاطبین</translation>
</message>
<message>
<source>Executable file</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>فایل اجرایی</translation>
</message>
<message>
<source>You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>شما از qTox خواسته اید که یک فایل اجرایی را باز کند. فایل های اجرایی میتوانند به شکل بالقوه صدمه جدی به سیستم شما بزنند. آیا اطمینان دارید که میخواهید این فایل را اجرا کنید؟</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>وضعیت</translation>
</message>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>نام شما</translation>
</message>
<message>
<source>Message failed to send</source>
<translation>ارسال پیام موفق نبود</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group...</source>
<translation>ساخت یک گروه جدید...</translation>
</message>
<message>
<source>Add new circle...</source>
<translation>اضافه کردن یک حلقه جدید...</translation>
</message>
<message>
<source>By Name</source>
<translation>بر اساس نام</translation>
</message>
<message>
<source>By Activity</source>
<translation>بر اساس فعالیت</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>همه</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>آنلاین</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>دستگاهش خاموشه</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>دوستان</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>گروه ها</translation>
</message>
<message>
<source>Search Contacts</source>
<translation>جست و جوی مخاطبین</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat #%1</source>
<translation>چت گروهی #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<comment>Tray action menu to show qTox window</comment>
<translation>نمایش</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>اضافه کردن دوست</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>دعوتنامه های گروه ها</translation>
</message>
<message>
<source>File transfers</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>فایلهای انتقالی</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>تنظیمات</translation>
</message>
<message>
<source>My profile</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>پروفایل من</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to send file &quot;%1&quot;</source>
<translation>ارسال فایل «%1» موفق نبود</translation>
</message>
<message>
<source>Toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t send friend request</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n new friend request(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n new group invite(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<comment>Tray action menu to exit Tox</comment>
<translation type="unfinished">خروج از برنامه qTox</translation>
</message>
<message>
<source>Change status</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Edit profile</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add contact...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Next conversation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Previous conversation</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>