1
0
mirror of https://github.com/qTox/qTox.git synced 2024-03-22 14:00:36 +08:00
qTox/translations/de.ts

2925 lines
104 KiB
XML
Vendored
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de_DE" sourcelanguage="en_US">
<context>
<name>AVForm</name>
<message>
<source>Audio/Video</source>
<translation>Audio/Video</translation>
</message>
<message>
<source>Default resolution</source>
<translation>Standardauflösung</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Deaktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Select region</source>
<translation>Region auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Screen %1</source>
<translation>Bildschirm %1</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Settings</source>
<translation>Audioeinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Gain</source>
<translation>Aufnahmelautstärke</translation>
</message>
<message>
<source>Playback device</source>
<translation>Wiedergabegerät</translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set volume of your speakers.</source>
<translation>Verwende den Schieberegler, um die Wiedergabelautstärke der Lautsprecher anzupassen.</translation>
</message>
<message>
<source>Capture device</source>
<translation>Aufnahmegerät</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>Wiedergabelautstärke</translation>
</message>
<message>
<source>Video Settings</source>
<translation>Videoeinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Video device</source>
<translation>Kamera</translation>
</message>
<message>
<source>Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
<translation>Wähle deine Kameraauflösung.
Höhere Werte führen zu einem schärferen Bild für deine Freunde, allerdings wird eine bessere Internetverbindung benötigt.
Zu hohe Auflösungen können daher zu Problemen in Videoanrufen führen, wenn die Verbindung nicht schnell genug ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>Kameraauflösung</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan devices</source>
<translation>Geräte aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Test Sound</source>
<translation>Testton</translation>
</message>
<message>
<source>Enables the experimental audio backend with echo cancelling support, needs qTox restart to take effect.</source>
<translation>Aktiviert den experimentellen Audio Back-End mit Echo Dämpfung, benötigt einen Neustart von qTox.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable experimental audio backend</source>
<translation>Aktiviere den experimentellen Audio Back-End</translation>
</message>
<message>
<source>Audio quality</source>
<translation>Tonqualität</translation>
</message>
<message>
<source>Transmitted audio quality. Lower this setting if your bandwidth is not high enough or if you want to lower the internet usage.</source>
<translation>Übertragene Tonqualität. Verringere Sie diese Einstellung, wenn Ihre Bandbreite nicht ausreichend ist oder wenn Sie die Internetauslastung verringern möchten.</translation>
</message>
<message>
<source>High (64 kbps)</source>
<translation>Hoch (64 kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>Medium (32 kbps)</source>
<translation>Mittel (32 kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>Low (16 kbps)</source>
<translation>Niedrig (16 kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>Very low (8 kbps)</source>
<translation>Sehr niedrig (8 kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutForm</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Über</translation>
</message>
<message>
<source>Restart qTox to install version %1</source>
<translation>Starte qTox neu, um Version %1 zu installieren</translation>
</message>
<message>
<source>qTox is downloading update %1</source>
<comment>%1 is the version of the update</comment>
<translation>qTox lädt Update %1 herunter</translation>
</message>
<message>
<source>Original author: %1</source>
<translation>Originalauthor: %1</translation>
</message>
<message>
<source>You are using qTox version %1.</source>
<translation>Du verwendest die qTox-Version %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Commit hash: %1</source>
<translation>Commit-Hash: %1</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore version: %1</source>
<translation>Toxcore-Version: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Qt version: %1</source>
<translation>Qt-Version: %1</translation>
</message>
<message>
<source>A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment>`%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
<translation>Eine Liste von bekannten Problemen kann in unserem %1 angesehen werden. Wenn Du einen Bug oder eine Sicherheitslücke findest, melde ihn bitte entsprechend unseren Richtlinien, die Du in unserem Wiki-Artikel %2 findest.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to report a bug.</source>
<translation>Hier klicken, um einen Fehler zu melden.</translation>
</message>
<message>
<source>See a full list of %1 at Github</source>
<comment>`%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
<translation>Eine komplette Liste von %1 findest du auf Github</translation>
</message>
<message>
<source>bug-tracker</source>
<comment>Replaces `%1` in the `A list of all known…`</comment>
<translation type="unfinished">Bug-Tracker</translation>
</message>
<message>
<source>Writing Useful Bug Reports</source>
<comment>Replaces `%2` in the `A list of all known…`</comment>
<translation type="unfinished">„Writing Useful Bug Reports“ (Englisch)</translation>
</message>
<message>
<source>contributors</source>
<comment>Replaces `%1` in `See a full list of…`</comment>
<translation type="unfinished">Mitwirkende</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutFriendForm</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialog</translation>
</message>
<message>
<source>username</source>
<translation>Benutzername</translation>
</message>
<message>
<source>status message</source>
<translation type="unfinished">Status</translation>
</message>
<message>
<source>Public key:</source>
<translation>Öffentlicher Schlüssel:</translation>
</message>
<message>
<source>Used aliases:</source>
<translation>Verwendete Nutzernamen:</translation>
</message>
<message>
<source>HISTORY OF ALIASES</source>
<translation type="unfinished">VERLAUF DER NUTZERNAMEN</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically accept files from contact if set</source>
<translation>Nimmt Dateien dieses Kontaktes automatisch an, wenn aktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept files</source>
<translation>Dateien automatisch annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
<translation>Standardordner für Dateien:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept for this contact is disabled</source>
<translation type="unfinished">Automatische Annahme von Dateien ist bei diesem Kontakt deaktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept call:</source>
<translation>Anruf automatisch annehmen:</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>Manuell</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Audio + Video</source>
<translation>Audio + Video</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
<translation type="unfinished">Nimm Gruppenchat-Einladungen dieses Kontaktes automatisch an, wenn aktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept group invites</source>
<translation>Gruppeneinladungen automatisch annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove history (operation can not be undone!)</source>
<translation>Chatverlauf löschen (kann nicht rückgängig gemacht werden!)</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>Notizen</translation>
</message>
<message>
<source>Input field for notes about the contact</source>
<translation type="unfinished">Eingabefeld für Notizen über den Kontakt</translation>
</message>
<message>
<source>You can save comment about this contact here.</source>
<translation type="unfinished">Hier kannst du Notizen über diesen Kontakt eintragen.</translation>
</message>
<message>
<source>History removed</source>
<translation>Chatverlauf gelöscht</translation>
</message>
<message>
<source>Chat history with %1 removed!</source>
<translation>Chatverlauf mit %1 wurde gelöscht!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<extracomment>popup title</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutSettings</name>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading update: %p%</source>
<translation>Herunterladen des Updates: %p %</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Lizenz</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Entwickler</translation>
</message>
<message>
<source>Known Issues</source>
<translation>Bekannte Probleme</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddFriendForm</name>
<message>
<source>Add Friends</source>
<translation>Einen Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Tox ID format</source>
<translation>Ungültiges Format</translation>
</message>
<message>
<source>Send friend request</source>
<translation>Freundschaftsanfrage senden</translation>
</message>
<message>
<source>Add a friend</source>
<translation>Einen Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Friend requests</source>
<translation>Freundschaftsanfragen</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Reject</source>
<translation>Ablehnen</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t add friend</source>
<translation>Freund konnte nicht hinzugefügt werden</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID, either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<translation>Tox ID, entweder 76 hexadezimalen Zeichen oder name@beispiel.de</translation>
</message>
<message>
<source>Type in Tox ID of your friend</source>
<translation>Tox ID deines Freundes eingeben</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message</source>
<translation>Nachricht deiner Freundschaftsanfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
<translation>Nachricht eingeben, die mit der Freundschaftsanfrage gesendet werden soll oder leer lassen, um die Standardnachricht zu senden</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Tox ID is invalid or does not exist</source>
<comment>Toxme error</comment>
<translation>%1 Tox ID ist ungültig oder existiert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
<extracomment>When trying to add your own Tox ID as friend</extracomment>
<translation>Du kannst dich nicht selbst als Freund hinzufügen!</translation>
</message>
<message>
<source>Open contact list</source>
<translation>Öffne Kontaktliste</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open file</source>
<translation>Kann Datei nicht öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open the contact file</source>
<extracomment>Error message when trying to open a contact list file to import</extracomment>
<translation>Kann Kontaktdatei nicht öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid file</source>
<translation>Ungültige Datei</translation>
</message>
<message>
<source>We couldn&apos;t find any contacts to import in this file!</source>
<translation>Wir können keine Kontakte zum importieren in dieser Datei finden!</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<extracomment>Tox ID of the person you&apos;re sending a friend request to</extracomment>
<translation type="unfinished">ID Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<extracomment>Tox ID format description</extracomment>
<translation type="unfinished">entweder 76 hexadezimale Zeichen oder name@example.com</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<extracomment>The message you send in friend requests</extracomment>
<translation type="unfinished">Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<extracomment>Button to choose a file with a list of contacts to import</extracomment>
<translation>Öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Send friend requests</source>
<translation>Freundschaftsanfragen senden</translation>
</message>
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<extracomment>Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</extracomment>
<translation type="unfinished">Hier ist %1! Lust dich mit mir zu unterhalten?</translation>
</message>
<message>
<source>Import a list of contacts, one Tox ID per line</source>
<translation>Importiere Kontaktliste, eine Tox ID pro Zeile</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ready to import %n contact(s), click send to confirm</source>
<extracomment>Shows the number of contacts we&apos;re about to import from a file (at least one)</extracomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Bereit, %n Kontakt(e) zu importieren, klicke Senden zum bestätigen</numerusform>
<numerusform>Bereit, %n Kontakte zu importieren, klicke Senden zum bestätigen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Import contacts</source>
<translation>Importiere Kontakte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedForm</name>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Erweitert</translation>
</message>
<message>
<source>Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.</source>
<translation>Wenn du %1 nicht weißt, was du tust, solltest du hier %2 ändern. Änderungen, die du hier machst, könnten zu Problemen mit qTox und sogar dem Verlust deiner Daten, z.B. dem Verlauf, führen.</translation>
</message>
<message>
<source>really</source>
<translation>wirklich</translation>
</message>
<message>
<source>not</source>
<translation>nicht</translation>
</message>
<message>
<source>IMPORTANT NOTE</source>
<translation>WICHTIGER HINWEIS</translation>
</message>
<message>
<source>Reset settings</source>
<translation>Einstellungen zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
<translation>Alle Einstellungen werden zurückgesetzt. Bist Du dir sicher?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nein</translation>
</message>
<message>
<source>Call active</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Anruf aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t disconnect while a call is active!</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Du kannst dich nicht abmelden, solange ein Anruf noch aktiv ist!</translation>
</message>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Logs (*.log)</source>
<translation>Protokolle (*.log)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<source>Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment>describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
<translation>Benutzerdaten im Arbeitsverzeichnis statt im üblichen Konfigurations-Verzeichnis abspeichern</translation>
</message>
<message>
<source>Make Tox portable</source>
<translation>Tox portabel machen</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default settings</source>
<translation>Einstellungen zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Portable</source>
<translation>Portabel</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Settings</source>
<translation>Verbindungseinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment>Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
<translation>IPv6 aktivieren (empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<source>Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment>force tcp checkbox tooltip</extracomment>
<translation type="unfinished">Wenn deaktiviert, lässt sich z.B. qTox über Tor verwenden. Die Deaktivierung belastet allerdings das Tox-Netzwerk, also bitte deaktiviere es nur wenn nötig.</translation>
</message>
<message>
<source>Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment>Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
<translation>UDP aktivieren (Empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
<translation>Proxy-Typ:</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<extracomment>Text on proxy addr label</extracomment>
<translation>Adresse:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<extracomment>Text on proxy port label</extracomment>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Kein Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnect</source>
<comment>reconnect button</comment>
<translation>Erneut verbinden</translation>
</message>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Debug</translation>
</message>
<message>
<source>Export Debug Log</source>
<translation>Fehlerbericht exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Debug Log</source>
<translation>Fehlerbericht kopieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatForm</name>
<message>
<source>Load chat history...</source>
<translation>Gesprächsverlauf laden ...</translation>
</message>
<message>
<source>Send a file</source>
<translation>Datei versenden</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to open %1</source>
<translation>%1 konnte nicht geöffnet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open</source>
<translation>Kann nicht geöffnet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Bad idea</source>
<translation>Datei nicht gesendet</translation>
</message>
<message>
<source>%1 calling</source>
<translation>%1 ruft an</translation>
</message>
<message>
<source>Calling %1</source>
<translation>Anruf %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to send file &quot;%1&quot;</source>
<translation>„%1“ konnte nicht gesendet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open temporary file</source>
<comment>Temporary file for screenshot</comment>
<translation>Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to save the screenshot</source>
<translatorcomment>laut Duden ist Screenshot schon deutsch</translatorcomment>
<translation>qTox konnte den Screenshot nicht speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Call with %1 ended. %2</source>
<translation>Anruf mit %1 beendet. %2</translation>
</message>
<message>
<source>Call duration: </source>
<translation>Anrufdauer: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 is typing</source>
<translation>%1 tippt gerade</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
<translation>Du versuchst eine kontinuierliche Datei zu senden, das wird nicht funktionieren!</translation>
</message>
<message>
<source>away</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>Abwesend</translation>
</message>
<message>
<source>busy</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>Beschäftigt</translation>
</message>
<message>
<source>offline</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>Offline</translation>
</message>
<message>
<source>online</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now %2</source>
<comment>e.g. &quot;Dubslow is now online&quot;</comment>
<translation>%1 ist jetzt %2</translation>
</message>
<message>
<source>Export to file</source>
<translation>Als Datei exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Save chat log</source>
<translation>Gesprächsverlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Call with %1 ended unexpectedly. %2</source>
<translation type="unfinished">Anruf mit %1 brach unerwartet ab. %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatFormHeader</name>
<message>
<source>Can&apos;t start audio call</source>
<translation type="unfinished">Sprachanruf konnte nicht gestartet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
<translation type="unfinished">Anruf starten</translation>
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
<translation type="unfinished">Anruf beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel audio call</source>
<translation type="unfinished">Anruf abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Accept audio call</source>
<translation type="unfinished">Anruf annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start video call</source>
<translation type="unfinished">Videoanruf konnte nicht gestartet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Start video call</source>
<translation type="unfinished">Videoanruf starten</translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
<translation type="unfinished">Videoanruf beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel video call</source>
<translation type="unfinished">Videoanruf abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Accept video call</source>
<translation type="unfinished">Videoanruf annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Sound can be disabled only during a call</source>
<translation type="unfinished">Lautsprecher kann nur während eines Anrufs stumm geschaltet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute call</source>
<translation type="unfinished">Ton aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Mute call</source>
<translation type="unfinished">Ton deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone can be muted only during a call</source>
<translation type="unfinished">Mikrofon kann nur während eines Anrufs stumm geschaltet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute microphone</source>
<translation type="unfinished">Mikrofon aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation type="unfinished">Mikrofon deaktivieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLog</name>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Alles auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>pending</source>
<translation>Ausstehend</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatTextEdit</name>
<message>
<source>Type your message here...</source>
<translation>Hier eine Nachricht eingeben ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleWidget</name>
<message>
<source>Rename circle</source>
<comment>Menu for renaming a circle</comment>
<translation>Kreis umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove circle</source>
<comment>Menu for removing a circle</comment>
<translation>Kreis entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Open all in new window</source>
<translation>Alle in neuem Fenster öffnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Core</name>
<message>
<source>Toxing on qTox</source>
<translation>Toxe mit qTox</translation>
</message>
<message>
<source>/me offers friendship, &quot;%1&quot;</source>
<translation>/me macht eine Freundschaftsanfrage:
„%1“</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Tox ID</source>
<comment>Error while sending friendship request</comment>
<translation>Ungültige Tox ID</translation>
</message>
<message>
<source>You need to write a message with your request</source>
<comment>Error while sending friendship request</comment>
<translation>Du musst eine Nachricht mit deiner Anfrage schreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Your message is too long!</source>
<comment>Error while sending friendship request</comment>
<translation>Deine Nachricht ist zu lang!</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is already added</source>
<comment>Error while sending friendship request</comment>
<translation>Dieser Freund wurde bereits hinzugefügt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTransferWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>Von</translation>
</message>
<message>
<source>10Mb</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>0kb/s</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>ETA:10:10</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting to send...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Dateitransfer läuft ...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept to receive this file</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Akzeptiere, um die Datei zu empfangen</translation>
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>Keine Schreibrechte für diesen Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation>Du besitzt nicht die Rechte, um hier eine Datei zu speichern. Bitte wähle einen anderen Ordner oder brich die Aktion ab.</translation>
</message>
<message>
<source>Resuming...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Fortsetzen ...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel transfer</source>
<translation>Übertragung abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Pause transfer</source>
<translation>Übertragung pausieren</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Pausiert</translation>
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation>Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Open file directory</source>
<translation>Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Resume transfer</source>
<translation>Übertragung fortsetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Accept transfer</source>
<translation>Übertragung annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Save a file</source>
<comment>Title of the file saving dialog</comment>
<translation>Datei speichern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilesForm</name>
<message>
<source>Transferred Files</source>
<comment>&quot;Headline&quot; of the window</comment>
<translation>Übertragene Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Heruntergeladene Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads</source>
<translation>Hochgeladene Dateien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendListWidget</name>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Heute</translation>
</message>
<message>
<source>Yesterday</source>
<translation>Gestern</translation>
</message>
<message>
<source>Last 7 days</source>
<translation>letzte Woche</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<translation>Diesen Monat</translation>
</message>
<message>
<source>Older than 6 Months</source>
<translation>Älter als 6 Monate</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendRequestDialog</name>
<message>
<source>Friend request</source>
<comment>Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
<translation>Freundschaftsanfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Someone wants to make friends with you</source>
<translation>Jemand lädt dich in seine Kontaktliste ein</translation>
</message>
<message>
<source>User ID:</source>
<translation>ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message:</source>
<translation>Freundschaftsanfrage:</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<comment>Accept a friend request</comment>
<translation>Annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Reject</source>
<comment>Reject a friend request</comment>
<translation>Ablehnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendWidget</name>
<message>
<source>Invite to group</source>
<comment>Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation>Gruppeneinladung</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle...</source>
<comment>Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation>Verschieben in Kreis...</translation>
</message>
<message>
<source>To new circle</source>
<translation>Zu neuem Kreis</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from circle &apos;%1&apos;</source>
<translation>Aus Kreis &quot;%1&quot; entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle &quot;%1&quot;</source>
<translation>In Kreis &quot;%1&quot; verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>Open chat in new window</source>
<translation>Chat in neuem Fenster öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>Chat aus diesem Fenster entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>To new group</source>
<translation>Zu einer neuen Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Invite to group &apos;%1&apos;</source>
<translation>In Gruppe „%1“ einladen</translation>
</message>
<message>
<source>Set alias...</source>
<translation>Namen setzen ...</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept files from this friend</source>
<comment>context menu entry</comment>
<translation>Dateien von diesem Freund automatisch annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<comment>Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
<translation>Freund löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Show details</source>
<translation>Zeige Details</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Speicherort angeben</translation>
</message>
<message>
<source>New message</source>
<translation>Neue Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<translation>Abwesend</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<translation>Beschäftigt</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GUI</name>
<message>
<source>Enter your password</source>
<translation>Gib dein Passwort ein</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt</source>
<translation>Entschlüsseln</translation>
</message>
<message>
<source>You must enter a non-empty password:</source>
<translation>Das Passwort darf nicht leer sein:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralForm</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemeines</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Datei-Speicherort angeben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralSettings</name>
<message>
<source>General Settings</source>
<translation>Allgemeine Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>The translation may not load until qTox restarts.</source>
<translation>qTox muss neugestartet werden, um die Änderungen zu übernehmen.</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation>Sprache:</translation>
</message>
<message>
<source>Show system tray icon</source>
<translation>Icon in Systemleiste anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable light tray icon.</source>
<comment>toolTip for light icon setting</comment>
<translation>Helles Icon aktivieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Light icon</source>
<translation>Helles Icon</translation>
</message>
<message>
<source>qTox will start minimized in tray.</source>
<comment>toolTip for Start in tray setting</comment>
<translation>qTox wird in der Systemleiste minimiert starten.</translation>
</message>
<message>
<source>Start in tray</source>
<translation>Im Hintergrund starten</translation>
</message>
<message>
<source>After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment>toolTip for close to tray setting</comment>
<translation>Durch das Klicken auf „Schließen“ (X) wird qTox nicht beendet, sondern in die Systemleiste minimiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Close to tray</source>
<translation>In Systemleiste schließen</translation>
</message>
<message>
<source>After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment>toolTip for minimize to tray setting</comment>
<translation>Durch das Klicken auf „Minimieren“ (_) wird qTox in die Systemleiste minimiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>In Systemleiste minimieren</translation>
</message>
<message>
<source>Autostart</source>
<translation>Zusammen mit Betriebssystem starten</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates on startup</source>
<translation>Beim Start nach Updates suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Set where files will be saved.</source>
<translation>Datei-Speicherort festlegen.</translation>
</message>
<message>
<source>You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment>autoaccept cb tooltip</comment>
<translation>Dies lässt sich für jeden Kontakt per Rechtsklick einstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Autoaccept files</source>
<translation>Dateien automatisch annehmen</translation>
</message>
<message>
<source>Set to 0 to disable</source>
<translation>&apos;0&apos; deaktiviert die Funktion</translation>
</message>
<message>
<source>Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
<translation>Nach der festgelegten Zeit wird dein Status auf „Abwesend“ gesetzt.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto away after (0 to disable):</source>
<translation>Automatisch abwesend nach (Aus = 0):</translation>
</message>
<message>
<source>Show contacts&apos; status changes</source>
<translation>Statusänderungen deiner Freunde anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>On new message:</source>
<translation>Bei neuen Nachrichten:</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound</source>
<translation>Spiele einen Ton ab</translation>
</message>
<message>
<source>Faux offline messaging</source>
<translation>Pseudo-Offline-Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation>Mit Betriebssystem starten (aktuelles Profil).</translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
<translation>Standardordner für Dateien:</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound while Busy</source>
<translation>Auch Ton abspielen wenn „beschäftigt”</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericChatForm</name>
<message>
<source>Send message</source>
<translation>Nachricht versenden</translation>
</message>
<message>
<source>Smileys</source>
<translation>Emoticons</translation>
</message>
<message>
<source>Send file(s)</source>
<translation>Datei senden</translation>
</message>
<message>
<source>Send a screenshot</source>
<translation>Sende einen Screenshot</translation>
</message>
<message>
<source>Save chat log</source>
<translation>Gesprächsverlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Clear displayed messages</source>
<translation>Angezeigte Nachrichten entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Not sent</source>
<translation>Nicht gesendet</translation>
</message>
<message>
<source>Cleared</source>
<translation>Gesprächsverlauf entfernt</translation>
</message>
<message>
<source>Quote selected text</source>
<translation>Ausgewählten Text zitieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy link address</source>
<translation>Link-Adresse kopieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericNetCamView</name>
<message>
<source>Tox video</source>
<translation>Tox-Videokonferenz</translation>
</message>
<message>
<source>Show Messages</source>
<translation>Zeige Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Messages</source>
<translation>Verstecke Nachrichten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Group</name>
<message>
<source>&lt;Empty&gt;</source>
<comment>Placeholder when someone&apos;s name in a group chat is empty</comment>
<translation>&lt;Kein Name&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupChatForm</name>
<message>
<source>1 user in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
<translation>1 Benutzer im Chat</translation>
</message>
<message>
<source>%1 users in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
<translation>%1 Benutzer im Chat</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has set the title to %2</source>
<translation type="unfinished">%1 hat den Titel auf %2 geändert.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupInviteForm</name>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group</source>
<translation>Neue Gruppe erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
<translation>Gruppeneinladungen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupInviteWidget</name>
<message>
<source>Invited by %1 on %2 at %3.</source>
<translation>Eingeladen von %1 am %2 um %3.</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Beitreten</translation>
</message>
<message>
<source>Decline</source>
<translation>Ablehnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupWidget</name>
<message>
<source>%1 users in chat</source>
<translation>%1 Benutzer im Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Set title...</source>
<translation type="unfinished">Titel setzen...</translation>
</message>
<message>
<source>Open chat in new window</source>
<translation>Chat in neuem Fenster öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>Chat aus diesem Fenster entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Quit group</source>
<comment>Menu to quit a groupchat</comment>
<translation>Gruppe verlassen</translation>
</message>
<message>
<source>1 user in chat</source>
<translation>1 Benutzer im Chat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdentitySettings</name>
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>Öffentliche Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<translation>ID Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment>Tox ID tooltip</comment>
<translation>Dies ist deine persönliche Adresse. Damit können dich andere qTox-Nutzer erreichen.
Teile sie mit deinen Freunden um zu kommunizieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Your Tox ID (click to copy)</source>
<translation>Deine Tox ID (Klicken zum Kopieren)</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Rename profile.</source>
<comment>tooltip for renaming profile button</comment>
<translation>Profil umbenennen.</translation>
</message>
<message>
<source>Go back to the login screen</source>
<comment>tooltip for logout button</comment>
<translation>Zurück zum Login-Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>import profile button</comment>
<translation>Ausloggen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password</source>
<translation>Passwort entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<translation>Passwort ändern</translation>
</message>
<message>
<source>This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
<translation>Dieser QR-Code enthält deine Tox ID. Du kannst sie so mit deinen Freunden teilen.</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Bild speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Copy image</source>
<translation>Bild kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<comment>rename profile button</comment>
<translation>Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<comment>delete profile button tooltip</comment>
<translation>Profil löschen.</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment>tooltip for profile exporting button</comment>
<translation>Speichert dein Tox Profil in eine Datei.
Das Profil beinhaltet keine Gesprächsverläufe.</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<comment>export profile button</comment>
<translation>Exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<comment>delete profile button</comment>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Server</translation>
</message>
<message>
<source>Hide my name from the public list</source>
<translation>Name nicht zur öffentlichen Liste hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Register</source>
<translation>Registrieren</translation>
</message>
<message>
<source>Your password</source>
<translation>Dein Passwort</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Register on ToxMe</source>
<translation>Auf ToxMe registrieren</translation>
</message>
<message>
<source>Name for the ToxMe service.</source>
<comment>Tooltip for the `Username` ToxMe field.</comment>
<translation>Name für den ToxMe Service.</translation>
</message>
<message>
<source>Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment>Tooltip for the Biography text.</comment>
<translation>Optional. Etwas über dich. Oder deine Katze.</translation>
</message>
<message>
<source>Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment>Tooltip for the Biography field.</comment>
<translation>Optional. Etwas über dich. Oder deine Katze.</translation>
</message>
<message>
<source>ToxMe service to register on.</source>
<translation>ToxMe Dienst bei dem du dich registrieren willst.</translation>
</message>
<message>
<source>If not set, ToxMe entries are publicly visible.</source>
<comment>Tooltip for the `Hide my name from public list` ToxMe checkbox.</comment>
<translation>Wenn nicht gesetzt, sind ToxMe Einträge öffentlich sichtbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment>Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
<translation>Entferne dein Passwort und die Verschlüsselung von deinem Profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Name input</source>
<translation>Namenseingabe</translation>
</message>
<message>
<source>Name visible to contacts</source>
<translation>Der für Kontakte sichtbare Name</translation>
</message>
<message>
<source>Status message input</source>
<translation>Eingabefeld für deine Statusnachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Status message visible to contacts</source>
<translation>Für deine Kontakte sichtbare Statusnachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Your Tox ID</source>
<translation>Deine Tox ID</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR image as file</source>
<translation>QR-Code als Bild speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Copy QR image to clipboard</source>
<translation>QR-Code in Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>ToxMe username to be shown on ToxMe</source>
<translation>ToxMe Benutzername, sichtbar auf ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>Optional ToxMe biography to be shown on ToxMe</source>
<translation>Optionale ToxMe Biografie, sichtbar auf ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>ToxMe service address</source>
<translation>Adresse des ToxMe Dienstes</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility on the ToxMe service</source>
<translation>Sichtbarkeit auf ToxMe</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Passwort</translation>
</message>
<message>
<source>Update ToxMe entry</source>
<translation>ToxMe Eintrag aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Rename profile.</source>
<translation>Profil umbenennen.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<translation>Profil löschen.</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<translation>Profil exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password from profile</source>
<translation>Passwort vom Profil entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Change profile password</source>
<translation>Passwort des Profils ändern</translation>
</message>
<message>
<source>My name:</source>
<translation>Mein Name:</translation>
</message>
<message>
<source>My status:</source>
<translation>Mein Status:</translation>
</message>
<message>
<source>My username</source>
<translation>Mein Benutzername</translation>
</message>
<message>
<source>My biography</source>
<translation>Meine Biografie</translation>
</message>
<message>
<source>My profile</source>
<translation>Mein Profil</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadHistoryDialog</name>
<message>
<source>Load History Dialog</source>
<translation>Lade Gesprächsverlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Load history from:</source>
<translation>Den Verlauf von einem bestimmten Datum bis heute anzeigen:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 messages</source>
<translation>%1 Nachrichten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoginScreen</name>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Profilname:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Passwort:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>Passwort bestätigen:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>Passwortstärke: %p %</translation>
</message>
<message>
<source>Create Profile</source>
<translation>Profil erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
<translation>Für Profile ohne Passwort kann das Login-Fenster übersprungen werden</translation>
</message>
<message>
<source>Load automatically</source>
<translation>Automatisch laden</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Laden</translation>
</message>
<message>
<source>Load Profile</source>
<translation>Profil laden</translation>
</message>
<message>
<source>New Profile</source>
<translation>Neues Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create a new profile</source>
<translation>Es konnte kein neues Profil angelegt werden</translation>
</message>
<message>
<source>The username must not be empty.</source>
<translation>Der Profilname darf nicht leer sein.</translation>
</message>
<message>
<source>The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Das Passwort muss mindestens 6 Zeichen lang sein.</translation>
</message>
<message>
<source>The passwords you&apos;ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
<translation>Die Passwörter stimmen nicht überein.
Bitte gib in beide Felder das gleiche Passwort ein.</translation>
</message>
<message>
<source>A profile with this name already exists.</source>
<translation>Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error: Couldn&apos;t create a new profile.
If you encountered this error, please report it.</source>
<translation>Unbekannter Fehler: Konnte kein neues Profil anlegen.
Bitte melde diesen Fehler an die Entwickler.</translation>
</message>
<message>
<source>Password protected profiles can&apos;t be automatically loaded.</source>
<translation>Passwortgeschützte Profile können nicht automatisch geladen werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load profile</source>
<translation>Profil konnte nicht geladen werden</translation>
</message>
<message>
<source>There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
<translation>Es wurde kein Profil ausgewählt.
Möglicherweise möchtest du ein neues Profil erstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load this profile</source>
<translation>Das Profil konnte nicht geladen werden</translation>
</message>
<message>
<source>This profile is already in use.</source>
<translation>Dieses Profil wird gerade verwendet.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already in use. Close other clients.</source>
<translation>Dieses Profil wird gerade verwendet. Bitte beende andere Tox-Programme.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password.</source>
<translation>Falsches Passwort.</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Username input field</source>
<translation>Eingabefeld für den Benutzernamen</translation>
</message>
<message>
<source>Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
<translation>Eingabefeld für das Passwort, es kann leer bleiben (kein Passwort) oder du wählst ein mindestens 6 Zeichen langes Passwort</translation>
</message>
<message>
<source>Password confirmation field</source>
<translation>Feld um das Passwort zu bestätigen</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new profile button</source>
<translation>Neues Profil erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Profile list</source>
<translation>Profilliste</translation>
</message>
<message>
<source>List of profiles</source>
<translation type="unfinished">Liste der Profile</translation>
</message>
<message>
<source>Password input</source>
<translation>Passworteingabe</translation>
</message>
<message>
<source>Load automatically checkbox</source>
<translation>Automatisch laden checkbox</translation>
</message>
<message>
<source>Import profile</source>
<translation>Profil importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Load selected profile button</source>
<translation>Ausgewähltes Profil laden</translation>
</message>
<message>
<source>New profile creation page</source>
<translation>Seite zum erstellen eines neuen Profils</translation>
</message>
<message>
<source>Loading existing profile page</source>
<translation>Lade bestehende Profilseite</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>Dein Name</translation>
</message>
<message>
<source>Your status</source>
<translation>Dein Status</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Add friends</source>
<translation>Einen Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group chat</source>
<translation>Eine neue Gruppe eröffnen</translation>
</message>
<message>
<source>View completed file transfers</source>
<translation>Dateiverläufe anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Change your settings</source>
<translation>Einstellungen ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Open profile</source>
<translation>Profil öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Open profile page when clicked</source>
<translation>Profilseite öffnen wenn angeklickt</translation>
</message>
<message>
<source>Status message input</source>
<translation>Eingabefeld für deine Statusnachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Set your status message that will be shown to others</source>
<translation>Status-Nachricht eingeben, die bei Anderen angezeigt werden soll</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Set availability status</source>
<translation>Verfügbarkeitsstatus setzen</translation>
</message>
<message>
<source>Contact search</source>
<translation>Kontaktsuche</translation>
</message>
<message>
<source>Contact search input for known friends</source>
<translation type="unfinished">Suche für bekannte Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Sorting and visibility</source>
<translation>Sortierung und Sichtbarkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Set friends sorting and visibility</source>
<translation>Einstellungen bzgl. Sortierung und Sichtbarkeit deiner Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Open Add friends page</source>
<translation type="unfinished">Öffne die Freunde hinzufügen Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat</source>
<translation>Gruppenchat</translation>
</message>
<message>
<source>Open groupchat management page</source>
<translation>Gruppenchat-Einstellungungsseite öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>File transfers history</source>
<translation>Dateiübertragungshistorie</translation>
</message>
<message>
<source>Open File transfers history</source>
<translation>Öffne Dateitransferhistorie</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Open Settings</source>
<translation>Einstellungen öffnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Nexus</name>
<message>
<source>Images (%1)</source>
<comment>filetype filter</comment>
<translation>Bilder (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Window</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Minimieren</translation>
</message>
<message>
<source>Bring All to Front</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Alles in den Vordergrund bringen</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Fullscreen</source>
<translation>Vollbildmodus verlassen</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Fullscreen</source>
<translation>Vollbildmodus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus="yes">
<source>Unread message(s)</source>
<translation>
<numerusform>Ungelesene Nachricht</numerusform>
<numerusform>Ungelesene Nachrichten</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordEdit</name>
<message>
<source>CAPS-LOCK ENABLED</source>
<translation>Feststelltaste aktiviert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacyForm</name>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Privatsphäre</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Bestätigung</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to permanently delete all chat history?</source>
<translation>Möchtest du den kompletten Gesprächsverlauf endgültig löschen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacySettings</name>
<message>
<source>Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment>tooltip for typing notifications setting</comment>
<translation>Deine Kontakte können sehen, wenn du eine Nachricht tippst.</translation>
</message>
<message>
<source>Send typing notifications</source>
<translation>Schreibbenachrichtigungen senden</translation>
</message>
<message>
<source>Keep chat history</source>
<translation>Chatverlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment>toolTip for nospam</comment>
<translation>NoSpam ist ein Teil deiner Tox ID.
Wenn du mit Freundesanfragen überhäuft wirst, solltest du den NoSpam-Wert ändern.
Deine jetzigen Freunde bleiben erhalten, aber mit deiner alten Tox ID kann dich dann niemand mehr hinzufügen.</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam</source>
<translation>NoSpam</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
<translation>NoSpam ist ein Teil deiner Tox ID.
Wenn du mit Freundesanfragen überhäuft wirst, solltest du den NoSpam-Wert ändern.
Deine jetzigen Freunde bleiben erhalten, aber mit deiner alten Tox ID kann dich dann niemand mehr hinzufügen.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate random NoSpam</source>
<translation>Zufällige NoSpam-ID generieren</translation>
</message>
<message>
<source>Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment>toolTip for Keep History setting</comment>
<translation>Wenn aktiviert, wird der Gesprächsverlauf dauerhaft gesichert.
Die Sicherung des Verlaufs ist noch in Entwicklung.
Formatierungsänderungen beim Speichern sind möglich, die zu Datenverlust führen können.</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation type="unfinished">Privatsphäre</translation>
</message>
<message>
<source>BlackList</source>
<translation type="unfinished">BlackList</translation>
</message>
<message>
<source>Filter group message by group member&apos;s public key. Put public key here, one per line.</source>
<translation>Filtere Gruppennachricht nach öffentlichen Schlüssel des Gruppenmitglieds. Füge öffentlichen Schlüssel hier ein, ein Schlüssel pro Zeile.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Profile</name>
<message>
<source>Failed to derive key from password, the profile won&apos;t use the new password.</source>
<translation>Ableiten des Schlüssels vom Passwort fehlgeschlagen, das Profil wird das neue Passwort nicht verwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
<translation>Datenbankänderung des Passwortes nicht möglich, es ist möglich, dass ein älteres Passwort verwendet wurde.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileForm</name>
<message>
<source>Choose a profile picture</source>
<translation>Wähle ein Profilbild</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler beim Öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename &quot;%1&quot;</source>
<comment>renaming a profile</comment>
<translation>Profil &apos;%1&apos; umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open this file.</source>
<translation>Datei kann nicht geöffnet werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Current profile: </source>
<translation>Aktuelles Profil: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read this image.</source>
<translation>Kann dieses Bild nicht lesen.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
<translation>Das Bild ist zu groß.
Bitte benutze ein anderes.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t rename the profile to &quot;%1&quot;</source>
<translation>Konnte das Profil nicht in „%1“ umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>Keine Schreibrechte für diesen Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation>Du scheinst nicht die nötigen Rechte zu haben, um hier eine Datei zu speichern. Wähle doch ein anderes Verzeichnis.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to copy file</source>
<translation>Kopieren fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>The file you chose could not be written to.</source>
<translation>In die gewählte Datei konnte leider nicht geschrieben werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete profile?</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation>Das Profil wirklich löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to remove</source>
<translation>Nichts zu entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile does not have a password!</source>
<translation>Dein Profil hat kein Passwort!</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete password?</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation>Password wirklich löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new password.</source>
<translation>Bitte gib ein neues Passwort ein.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment>deletion confirmation text</comment>
<translation>Bist du sicher, dass das gewählte Profil gelöschen werden soll?</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<comment>save qr image</comment>
<translation>Bild speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Save QrCode (*.png)</source>
<comment>save dialog filter</comment>
<translation>QR-Code speichern (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Files could not be deleted!</source>
<comment>deletion failed title</comment>
<translation>Dateien konnten nicht gelöscht werden!</translation>
</message>
<message>
<source>Register (processing)</source>
<translation>Registrieren (in Arbeit)</translation>
</message>
<message>
<source>Update (processing)</source>
<translation>Aktualisieren (in Arbeit)</translation>
</message>
<message>
<source>Done!</source>
<translation>Erledigt!</translation>
</message>
<message>
<source>Account %1@%2 updated successfully</source>
<translation>Account %1@%2 wurde erfolgreich aktualisiert</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
<translation>Der Benutzer %1@%2 wurde erfolgreich der Datenbank hinzugefügt. Bitte Passwort speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Toxme error</source>
<translation>ToxMe-Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Register</source>
<translation>Registrieren</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<comment>button text</comment>
<translation>Passwort ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Set profile password</source>
<comment>button text</comment>
<translation>Profil mit Passwort schützen</translation>
</message>
<message>
<source>Current profile location: %1</source>
<translation>Aktuelles Profil in: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change password</source>
<translation>Passwortänderung nicht möglich</translation>
</message>
<message>
<source>This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
<translation type="unfinished">Dieser Haufen Zeichen sagt anderen Tox Clienten, wie sie dich kontaktieren können.
Teile ihn mit deinen Freunden, um zu kommunizieren.
Diese ID beeinhaltet deinen NoSpam-Code (in blau), und die Checksumme (in grau).</translation>
</message>
<message>
<source>Empty path is unavaliable</source>
<translation type="unfinished">Leerer Pfad ist nicht verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename</source>
<translation>Fehler beim Umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<translation>Profil bereits vorhanden</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists.</source>
<translation>Ein Profil namens „%1“ existiert bereits.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty name</source>
<translation type="unfinished">Leerer Name</translation>
</message>
<message>
<source>Empty name is unavaliable</source>
<translation type="unfinished">Leerer Name ist nicht verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Empty path</source>
<translation type="unfinished">Leerer Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
<translation type="unfinished">Datenbankänderung des Passwortes nicht möglich, es ist möglich, dass ein älteres Passwort verwendet wurde</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<translation>Profil exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<extracomment>save dialog filter</extracomment>
<translation type="unfinished">Tox-Datei (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>The following files could not be deleted:</source>
<extracomment>deletion failed text part 1</extracomment>
<translation>Die folgenden Dateien konnten nicht gelöscht werden:</translation>
</message>
<message>
<source>Please manually remove them.</source>
<extracomment>deletion failed text part 2</extracomment>
<translation type="unfinished">Bitte lösche sie manuell.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete your password?</source>
<extracomment>deletion confirmation text</extracomment>
<translation>Bist du sicher, dass du dein Passwort löschen möchtest?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileImporter</name>
<message>
<source>Import profile</source>
<comment>import dialog title</comment>
<translation>Profil importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<comment>import dialog filter</comment>
<translation>Tox-Datei (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring non-Tox file</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Nicht-Tox-Datei ignoriert</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Warnung: Die von dir gewählte Datei ist keine Tox-Datei. Sie wird ignoriert.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<comment>import confirm title</comment>
<translation>Profil bereits vorhanden</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment>import confirm text</comment>
<translation>Ein Profil namens „%1“ existiert bereits. Möchtest du es überschreiben?</translation>
</message>
<message>
<source>File doesn&apos;t exist</source>
<translation>Datei existiert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>Profile doesn&apos;t exist</source>
<translation>Profil existiert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>Profile imported</source>
<translation>Profil importiert</translation>
</message>
<message>
<source>%1.tox was successfully imported</source>
<translation>Die Datei %1.tox wurde erfolgreich importiert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nein</translation>
</message>
<message>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to the string &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
<translation>rechtsläufige Schrift</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t add friend</source>
<translation>Freund konnte nicht hinzugefügt werden</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid Toxme address.</source>
<translation>%1 ist keine gültige Toxme-Adresse.</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
<comment>When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
<translation>Du kannst dich nicht selbst als Freund hinzufügen!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Version %1, %2</source>
<translation>Version %1, %2</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<comment>The title of a message box</comment>
<translation>Aktualisierung</translation>
</message>
<message>
<source>An update is available, do you want to download it now?
It will be installed when qTox restarts.</source>
<translation>Eine Aktualisierung für qTox ist verfügbar. Möchtest du sie jetzt herunterladen?
Sie wird beim nächsten Neustart von qTox automatisch installiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Tox URI to parse</source>
<translation>Zu parsende Tox-URI</translation>
</message>
<message>
<source>Starts new instance and loads specified profile.</source>
<translation>Startet eine neue Instanz und lädt das angegebene Profil.</translation>
</message>
<message>
<source>profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation>Blau</translation>
</message>
<message>
<source>Olive</source>
<translation>Oliv</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation>Rot</translation>
</message>
<message>
<source>Violet</source>
<translation>Violett</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming call...</source>
<translation>Eingehender Anruf ...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<comment>Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
<translation>Hier ist %1! Lust dich mit mir zu unterhalten?</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>No camera device set</comment>
<translation>Keine Kamera ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop</source>
<comment>Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translation>Bildschirm</translation>
</message>
<message>
<source>Server doesn&apos;t support Toxme</source>
<translation>Server unterstützt ToxMe nicht</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
<translation>Du machst zu viele Anfragen. Bitte versuche es in einer Stunde erneut.</translation>
</message>
<message>
<source>This name is already in use</source>
<translation>Dieser Name wird bereits verwendet</translation>
</message>
<message>
<source>This Tox ID is already registered under another name</source>
<translation>Diese Tox ID ist bereits unter einem anderen Namen registriert.</translation>
</message>
<message>
<source>Please don&apos;t use a space in your name</source>
<translation>Dein Name darf keine Leerzeichen enthalten.</translation>
</message>
<message>
<source>Password incorrect</source>
<translation>Passwort falsch</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t use this name</source>
<translation>Du kannst diesen Namen nicht verwenden.</translation>
</message>
<message>
<source>Name not found</source>
<translation>Name nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID not sent</source>
<translation>Tox ID wurde nicht gesendet</translation>
</message>
<message>
<source>That user does not exist</source>
<translation>Dieser Benutzer existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>qTox couldn&apos;t open your chat logs, they will be disabled.</source>
<translation>qTox konnte deinen Chatverlauf nicht öffnen, er wird deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<source>Problem with HTTPS connection</source>
<translation>Problem mit der HTTPS-Verbindung</translation>
</message>
<message>
<source>Internal ToxMe error</source>
<translation>Interner ToxMe Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Reformatting text in progress..</source>
<translation>Neuformatierung des Textes in Arbeit...</translation>
</message>
<message>
<source>Starts new instance and opens the login screen.</source>
<translation type="unfinished">Startet eine neue Instanz und öffnet den Anmeldebildschirm.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoveFriendDialog</name>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>Kontakt löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Also remove chat history</source>
<translation>Gesprächsverlauf ebenfalls löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
<translation>Bist du dir sicher, dass du %1 aus deiner Kontaktliste entfernen möchtest?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all chat history with the friend if set</source>
<translation>Löscht den gesamten Chatverlauf mit diesem Freund, wenn aktiviert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScreenshotGrabber</name>
<message>
<source>Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment>Help text shown when no region has been selected yet</comment>
<translation>Klicke und ziehe, um einen Ausschnitt auszuwählen. Drücke %1, um das qTox-Fenster auszublenden/anzuzeigen oder drücke %2, um abzubrechen.</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<comment>[Space] key on the keyboard</comment>
<translation>Leertaste</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<comment>[Escape] key on the keyboard</comment>
<translation>Escape</translation>
</message>
<message>
<source>Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment>Help text shown when a region has been selected</comment>
<translation>Drücke %1, um einen Screenshot des ausgewählten Ausschnitts zu senden, %2, um das qTox-Fenster auszublenden/einzublenden oder %3, um abzubrechen.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<comment>[Enter] key on the keyboard</comment>
<translation>Enter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetPasswordDialog</name>
<message>
<source>Set your password</source>
<translation>Setze dein Passwort</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>Passwort bestätigen:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Passwort:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>Passwortstärke: %p %</translation>
</message>
<message>
<source>The password is too short</source>
<translation>Das Passwort ist zu kurz</translation>
</message>
<message>
<source>The password doesn&apos;t match.</source>
<translation>Die Passwörter stimmen nicht überein.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm password</source>
<translation>Passwort bestätigen</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm password input</source>
<translation>Bestätige Passworteingabe</translation>
</message>
<message>
<source>Password input</source>
<translation>Passworteingabe</translation>
</message>
<message>
<source>Password input field, minimum 6 characters long</source>
<translation>Passworteingabefeld, mindestens 6 Zeichen lang</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<source>Circle #%1</source>
<translation>Kreis #%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToxURIDialog</name>
<message>
<source>Add a friend</source>
<comment>Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
<translation>Einen Kontakt hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to add %1 as a friend?</source>
<translation>Möchtest du %1 als Kontakt in deine Liste aufnehmen?</translation>
</message>
<message>
<source>User ID:</source>
<translation>ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message:</source>
<translation>Freundschaftsanfrage:</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<comment>Send a friend request</comment>
<translation>Senden</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<comment>Don&apos;t send a friend request</comment>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInterfaceForm</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ohne</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>Benutzeroberfläche</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInterfaceSettings</name>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Base font:</source>
<translation>Schriftart:</translation>
</message>
<message>
<source>px</source>
<translation>Px</translation>
</message>
<message>
<source>Size: </source>
<translation>Größe: </translation>
</message>
<message>
<source>New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
<translation>Änderungen am Aussehen des Textes werden eventuell erst nach einem Neustart von qTox angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Text Style format:</source>
<translation>Textformat:</translation>
</message>
<message>
<source>Select text styling preference.</source>
<translation>Wählen Sie die Textstil Einstellung.</translation>
</message>
<message>
<source>Plaintext</source>
<translation>Klartext</translation>
</message>
<message>
<source>Show formatting characters</source>
<translation>Formatierungszeichen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show formatting characters</source>
<translation>Formatierungszeichen nicht anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>New message</source>
<translation>Neue Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Open qTox&apos;s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment>tooltip for Show window setting</comment>
<translation>Öffne qTox bei neuen Nachrichten, falls noch kein Fenster geöffnet ist.</translation>
</message>
<message>
<source>Open window</source>
<translation>Fenster öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Focus qTox when you receive message.</source>
<comment>toolTip for Focus window setting</comment>
<translation>qTox wird fokussiert, wenn neue Nachrichten eingehen.</translation>
</message>
<message>
<source>Focus window</source>
<translation>Fokussiere das Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Contact list</source>
<translation>Kontaktliste</translation>
</message>
<message>
<source>Always notify about new messages in groupchats.</source>
<comment>toolTip for Group chat always notify</comment>
<translation>Immer über neue Nachrichten in Gruppenchats benachrichtigen.</translation>
</message>
<message>
<source>Group chats always notify</source>
<translation>Für Gruppenchats immer Benachrichtigungen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they&apos;ll be placed below online friends.</source>
<comment>toolTip for groupchat positioning</comment>
<translation>Falls aktiviert, werden Gruppenchats an erster Stelle deiner Kontaktliste platziert, andernfalls werden sie unter deinen Kontakten platziert.</translation>
</message>
<message>
<source>Place groupchats at top of friend list</source>
<translation>Gruppenchats an erster Stelle der Kontaktliste anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment>toolTip for compact layout setting</comment>
<translation>Die Kontaktliste wird kompakt dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Compact contact list</source>
<translation>Kompakte Kontaktliste</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple windows mode</source>
<translation>Mehrfenster-Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Open each chat in an individual window</source>
<translation>Jeden Chat in einem separaten Fenster öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticons</source>
<translation>Emoticons</translation>
</message>
<message>
<source>Use emoticons</source>
<translation>Emoticons verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Smiley Pack:</source>
<extracomment>Text on smiley pack label</extracomment>
<translation>Smileyart:</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticon size:</source>
<translation>Emoticongröße:</translation>
</message>
<message>
<source> px</source>
<translation> Pixel</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Farbschema</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>Stil:</translation>
</message>
<message>
<source>Theme color:</source>
<translation>Farbschema:</translation>
</message>
<message>
<source>Timestamp format:</source>
<translation>Zeitstempelformat:</translation>
</message>
<message>
<source>Date format:</source>
<translation>Datumsformat:</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled every contact without an avatar set will have a generated avatar based on their Tox ID instead of a default picture. Requires restart to apply.</source>
<comment>toolTip for show identicons</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Use identicons instead of empty avatars</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Widget</name>
<message>
<source>Online</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Online&apos;</comment>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Away&apos;</comment>
<translation>Abwesend</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Busy&apos;</comment>
<translation>Beschäftigt</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation>Toxcore konnte nicht gestartet werden, die Anwendung wird beendet nachdem sie diese Nachricht geschlossen haben.</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Es ist ein Fehler aufgetreten, und die Anwendung kann nicht gestartet werden.
Leider führen deine Proxy-Einstellungen zu Problemen. Bitte ändere deine Einstellungen und versuch es erneut.</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Profile</source>
<translation>Profil bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Change Status</source>
<translation>Status ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Log out</source>
<translation>Ausloggen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>Tray action menu to logout user</comment>
<translation>Ausloggen</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<comment>Tray action menu to exit tox</comment>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Filter...</source>
<translation>Filter ...</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts</source>
<translation>Kontakte</translation>
</message>
<message>
<source>Add Contact...</source>
<translation>Kontakt hinzufügen ...</translation>
</message>
<message>
<source>Next Conversation</source>
<translation>Nächste Unterhaltung</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Conversation</source>
<translation>Vorherige Unterhaltung</translation>
</message>
<message>
<source>Executable file</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Ausführbare Datei</translation>
</message>
<message>
<source>You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Du hast qTox aufgefordert, eine Datei auszuführen. Bitte beachte, dass ausführbare Dateien ein Sicherheitsrisiko darstellen können. Bist du dir sicher, dass du die Datei ausführen möchtest?</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t request friendship</source>
<translation>Freundschaftsanfrage konnte nicht gesendet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>Dein Name</translation>
</message>
<message>
<source>Your status</source>
<translation>Dein Status</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Empty&gt;</source>
<comment>Placeholder when someone&apos;s name in a group chat is empty</comment>
<translation>&lt;Kein Name&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Message failed to send</source>
<translation>Nachricht konnte nicht gesendet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group...</source>
<translation>Neue Gruppe erstellen ...</translation>
</message>
<message>
<source>Add new circle...</source>
<translation>Neuen Kreis hinzufügen ...</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n New Friend Request(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n neue Freundschaftsanfrage</numerusform>
<numerusform>%n neue Freundschaftsanfragen</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n New Group Invite(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n neue Gruppeneinladung</numerusform>
<numerusform>%n neue Gruppeneinladungen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>By Name</source>
<translation>Nach Namen</translation>
</message>
<message>
<source>By Activity</source>
<translation>Nach Aktivität</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translatorcomment>Ausgelassen</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Search Contacts</source>
<translation>Kontakte durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat #%1</source>
<translation>Gruppenchat #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<comment>Tray action menu to show qTox window</comment>
<translation>Öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>FreundIn hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Gruppeneinladungen</translation>
</message>
<message>
<source>File transfers</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Dateiübertragungen</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>My profile</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Mein Profil</translation>
</message>
</context>
</TS>