qTox/translations/no_nb.ts

3082 lines
107 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="nb_NO">
<context>
<name>AVForm</name>
<message>
<source>Audio/Video</source>
<translation>Audio/Video</translation>
</message>
<message>
<source>Default resolution</source>
<translation>Forvalgt oppløsning</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>Avskrudd</translation>
</message>
<message>
<source>Select region</source>
<translation>Velg regio</translation>
</message>
<message>
<source>Screen %1</source>
<translation>Skjerm %1</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Settings</source>
<translation>Lydinnstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Gain</source>
<translation>Forsterkningsnivå</translation>
</message>
<message>
<source>Playback device</source>
<translation>Avspillingsenhet</translation>
</message>
<message>
<source>Capture device</source>
<translation>Opptaksenhet</translation>
</message>
<message>
<source>Volume</source>
<translation>Volum</translation>
</message>
<message>
<source>Video Settings</source>
<translation>Videoinnstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Video device</source>
<translation>Videoenhet</translation>
</message>
<message>
<source>Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
<translation>Sett oppløsningen for ditt kamera.
Høyere verdier øker sjansen for at dine venner får bedre videokvalitet.
NB! Høyere videokvalitet krever raskere internett-tilkobling.
Det kan oppstå problemer med videosamtalene hvis du har valgt høyere
videokvalitet enn det din internett-tilkobling klarer å levere.</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>Oppløsning</translation>
</message>
<message>
<source>Rescan devices</source>
<translation>Se etter enheter</translation>
</message>
<message>
<source>Test Sound</source>
<translation>Testlyd</translation>
</message>
<message>
<source>Audio quality</source>
<translation>Lydkvalitet</translation>
</message>
<message>
<source>High (64 kbps)</source>
<translation>Høy (64 kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>Medium (32 kbps)</source>
<translation>Middels (32 kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>Low (16 kbps)</source>
<translation>Lav (16 kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>Very low (8 kbps)</source>
<translation>Veldig lav (8 kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold</source>
<translation>Terskel</translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set the volume of your speakers.</source>
<translation>Bruk glidebryteren for å endre lydstyrken på høyttalerne dine.</translation>
</message>
<message>
<source>Transmitted audio quality. Lower this setting if your bandwidth is not high enough or if you want to reduce bandwidth usage.</source>
<translation>Overført lydkvalitet. Senk denne innstillingen hvis båndbredden din ikke er høy nok, eller hvis du vil redusere båndbreddebruk.</translation>
</message>
<message>
<source>Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note that with better video quality, you use more bandwidth.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
<translation type="unfinished">Sett kameraoppløsningen.
Desto høyere verdi desto bedre blir bildet dine venner kan motta.
Bedre bilder bruker mer båndbredde.
Noen ganger er ikke tilkoblingen din god nok til å håndtere bedre videokvalitet,
noe som kan forårsake problemer i videosamtaler.</translation>
</message>
<message>
<source>Play a test sound while changing the output volume.</source>
<translation>Spill en testlyd når du endrer utgangslydstyrken.</translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set the gain of your input device ranging from %1dB to %2dB.</source>
<translation type="unfinished">Bruk glidebryteren for å sette forsterkningsøkning for din inngagngsenhet fra %1dB til %2dB</translation>
</message>
<message>
<source>Use slider to set the activation volume for your input device.</source>
<translation>Bruk glidebryteren for å sette aktiveringslydstyrken for din inngangsenhet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutForm</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Om</translation>
</message>
<message>
<source>Original author: %1</source>
<translation>Opprinnelig utvikler: %1</translation>
</message>
<message>
<source>You are using qTox version %1.</source>
<translation>Du bruker qTox versjon %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Commit hash: %1</source>
<translation>Innsendelsessjekksum: %1</translation>
</message>
<message>
<source>toxcore version: %1</source>
<translation>toxcore-versjon: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Qt version: %1</source>
<translation>Qt-versjon: %1</translation>
</message>
<message>
<source>A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment>`%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
<translation>En liste over alle kjente feil er å finne på vår %1 på GitHub. Hvis du oppdager en feil eller sikkerhetssårbarhet i qTox, rapporter det inn i henhold til retningslinjene i vår wiki-artikkel om %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to report a bug.</source>
<translation>Klikk her for å rapportere feil.</translation>
</message>
<message>
<source>See a full list of %1 at Github</source>
<comment>`%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
<translation>Se en fullstendig liste over %1 på GitHub</translation>
</message>
<message>
<source>bug-tracker</source>
<comment>Replaces `%1` in the `A list of all known…`</comment>
<translation type="unfinished">feilrapporteringsside</translation>
</message>
<message>
<source>Writing Useful Bug Reports</source>
<comment>Replaces `%2` in the `A list of all known…`</comment>
<translation type="unfinished">Hvordan skrive nyttige feilrapporter</translation>
</message>
<message>
<source>contributors</source>
<comment>Replaces `%1` in `See a full list of…`</comment>
<translation type="unfinished">bidragsytere</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutFriendForm</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Dialogvindu</translation>
</message>
<message>
<source>username</source>
<translation>brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>status message</source>
<translation>statusmelding</translation>
</message>
<message>
<source>Used aliases:</source>
<translation>Brukte alias:</translation>
</message>
<message>
<source>HISTORY OF ALIASES</source>
<translation>ALIASHISTORIKK</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically accept files from contact if set</source>
<translation>Automatisk godta filer fra kontakt hvis valgt</translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
<translation>Standard mappe for fillagring:</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>Manuell</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Audio + Video</source>
<translation>Lyd og video</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
<translation>Godta gruppesamtaleinvitasjoner fra denne kontakten automatisk hvis valgt.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove history (operation can not be undone!)</source>
<translation>Fjern historikk (kan ikke omgjøres!)</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>Notiser</translation>
</message>
<message>
<source>Input field for notes about the contact</source>
<translation>Inndatafelt for notiser om denne kontakten</translation>
</message>
<message>
<source>History removed</source>
<translation>Historikk fjernet</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This is the public key of your friend, use it to verify their identity via another channel. You can not send this to other people so they can add this contact.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dette er den offentlige nøkkelen til din venn, bruk den til å bekrefte identiteten deres via en annen kanal. Du kan ikke sende dette til andre folk slik at de kan legge til denne kontakten.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Public key (not ToxID):</source>
<translation>Offentlig nøkkel (ikke Tox-ID):</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Bekreftelse</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure to remove %1 chat history?</source>
<translation>Er du sikker på at du ønsker å fjerne %1 sludrehistorikk?</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to remove chat history with %1!</source>
<translation>Klarte ikke fjerne sludrehistorikk med %1!</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-accept files</source>
<translation>Godta filer automatisk</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-accept for this contact is disabled</source>
<translation>Automatisk mottak fra denne kontakten er avskrudd</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-accept call:</source>
<translation>Besvar automatisk:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-accept group invites</source>
<translation>Godta gruppeinvitasjoner automatisk</translation>
</message>
<message>
<source>You can save comments about this contact here.</source>
<translation>Du kan lagre kommentarer om denne kontakten her.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto-accept directory</source>
<extracomment>popup title</extracomment>
<translation>Velg en mappe for automatiske nedlastninger</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutSettings</name>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versjon</translation>
</message>
<message>
<source>License</source>
<translation>Lisens</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Utviklere</translation>
</message>
<message>
<source>Known Issues</source>
<translation>Kjente problemer</translation>
</message>
<message>
<source>Open update download link</source>
<translation>Åpne nedlastingslenke for oppdatering</translation>
</message>
<message>
<source>Update available</source>
<translation>Oppdatering tilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<source>qTox is up to date ✓</source>
<translation>qTox er oppdatert ✓</translation>
</message>
<message>
<source>Currently running an untested/unstable version of qTox</source>
<translation>Kjører en utestet/ustabil versjon av qTox</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddFriendForm</name>
<message>
<source>Add Friends</source>
<translation>Legg til venner</translation>
</message>
<message>
<source>Send friend request</source>
<translation>Send venneforespørsel</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t add friend</source>
<translation>Kunne ikke legge til venn</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Tox ID format</source>
<translation>Ugyldig format for Tox-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Add a friend</source>
<translation>Legg til en venn</translation>
</message>
<message>
<source>Friend requests</source>
<translation>Venneforespørsler</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Godta</translation>
</message>
<message>
<source>Reject</source>
<translation>Avvis</translation>
</message>
<message>
<source>Type in Tox ID of your friend</source>
<translation>Skriv inn Tox-ID tilhørende din venn</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message</source>
<translation>Venneforespørselsmelding</translation>
</message>
<message>
<source>Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
<translation>Skriv melding for å legge ved venneforespørselen, eller la stå tom for å sende forvalgt melding</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
<extracomment>When trying to add your own Tox ID as friend</extracomment>
<translation>Du kan ikke legge deg selv til som en venn!</translation>
</message>
<message>
<source>Open contact list</source>
<translation>Åpne kontaktliste</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open file</source>
<translation>Kunne ikke åpne fil</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t open the contact file</source>
<extracomment>Error message when trying to open a contact list file to import</extracomment>
<translation>Kunne ikke åpne kontaktfil</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid file</source>
<translation>Ugyldig fil</translation>
</message>
<message>
<source>We couldn&apos;t find any contacts to import in this file!</source>
<translation>Vi kunne ikke finne noen kontakter å importere fra filen!</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<extracomment>Tox ID of the person you&apos;re sending a friend request to</extracomment>
<translation>Tox-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<extracomment>The message you send in friend requests</extracomment>
<translation>Melding</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<extracomment>Button to choose a file with a list of contacts to import</extracomment>
<translation>Åpne</translation>
</message>
<message>
<source>Send friend requests</source>
<translation>Send venneforespørsler</translation>
</message>
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<extracomment>Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</extracomment>
<translation>%1 her! Tox meg kanskje?</translation>
</message>
<message>
<source>Import a list of contacts, one Tox ID per line</source>
<translation>Importer en liste med kontakter, én Tox ID per linje</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Ready to import %n contact(s), click send to confirm</source>
<translation>
<numerusform>Klar til å importere %n kontakt, klikk send for å bekrefte</numerusform>
<numerusform>Klar til å importere %n kontakter, klikk send for å bekrefte</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Import contacts</source>
<translation>Importer kontakter</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID, 76 hexadecimal characters</source>
<translation>Tox-ID, 76 heksadesimale tegn</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Tox ID is invalid</source>
<comment>Tox address error</comment>
<translation>%1 Tox-ID er ugyldig</translation>
</message>
<message>
<source>76 hexadecimal characters</source>
<extracomment>Tox ID format description</extracomment>
<translation>76 heksadesimale tegn</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedForm</name>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Avansert</translation>
</message>
<message>
<source>really</source>
<translation>virkelig</translation>
</message>
<message>
<source>not</source>
<translation>ikke</translation>
</message>
<message>
<source>IMPORTANT NOTE</source>
<translation>VIKTIG NOTIS</translation>
</message>
<message>
<source>Reset settings</source>
<translation>Tilbakestill innstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
<translation>Alle innstillinger vil bli stilt tilbake til forvalg. Er du sikker?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nei</translation>
</message>
<message>
<source>Logs (*.log)</source>
<translation>Loggføring (*.log)</translation>
</message>
<message>
<source>Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.%3</source>
<translation>Ikke endre noe her med mindre du %1vet hva du gjør%2. Endringer her kan føre til problemer med qTox, og også datatap, f.eks. historikk.%3</translation>
</message>
<message>
<source>Changes here are applied only after restarting qTox.</source>
<translation>Endringer gjort her trer i kraft etter at du har startet qTox på ny.</translation>
</message>
<message>
<source>Save file</source>
<translation>Lagre fil</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettings</name>
<message>
<source>Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment>describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
<translatorcomment>beskriver gjørToxBærbar avkrysningsboks</translatorcomment>
<translation>Lagre innstillinger til arbeidsmappen istedenfor den vanlige oppsettsmappen</translation>
</message>
<message>
<source>Make Tox portable</source>
<translation>Gjør Tox bærbar</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default settings</source>
<translation>Tilbakestill til forvalgte innstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Portable</source>
<translation>Bærbar</translation>
</message>
<message>
<source>Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment>Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
<translation>Skru på IPv6 (anbefalt)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment>Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
<translation>Skru på UDP (anbefalt)</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy type:</source>
<translation>Mellomtjenertype:</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<extracomment>Text on proxy addr label</extracomment>
<translation>Adresse:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<extracomment>Text on proxy port label</extracomment>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP</source>
<translation>HTTP</translation>
</message>
<message>
<source>Debug</source>
<translation>Feilrett</translation>
</message>
<message>
<source>Export Debug Log</source>
<translation>Eksporter feilrettingslogg</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Debug Log</source>
<translation>Kopier feilrettingslogg</translation>
</message>
<message>
<source>Enable LAN discovery</source>
<translation>Skru på LAN-oppdagelse</translation>
</message>
<message>
<source>Connection settings</source>
<translation>Tilkoblingsinnstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Disabling this allows, e.g., Tox over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment>force tcp checkbox tooltip</extracomment>
<translation>Å skru av dette tillater f.eks. Tox over Tor. Det belaster dog Tox-nettverket, så fravelg dette kun når det er nødvendig.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AppManager</name>
<message>
<source>Tox URI to parse</source>
<translation>Tox-URI som skal analyseres</translation>
</message>
<message>
<source>Starts new instance and loads specified profile.</source>
<translation>Starter en ny instanse og laster valgt profil.</translation>
</message>
<message>
<source>profile</source>
<translation>profil</translation>
</message>
<message>
<source>Starts new instance and opens the login screen.</source>
<translation>Starter ny instans og åpner innloggingsskjermen.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets IPv6 &lt;on&gt;/&lt;off&gt;. Default is ON.</source>
<translation type="unfinished">Slår IPv6 &lt;&gt;/&lt;av&gt;. Forvalget er PÅ.</translation>
</message>
<message>
<source>on/off</source>
<translation>av/på</translation>
</message>
<message>
<source>Sets UDP &lt;on&gt;/&lt;off&gt;. Default is ON.</source>
<translation type="unfinished">Slår UDP &lt;&gt;/&lt;av&gt;. Forvalget er PÅ.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets LAN discovery &lt;on&gt;/&lt;off&gt;. UDP off overrides. Default is ON.</source>
<translation>Setter LAN-oppdagelse &lt;&gt;/&lt;av&gt;. UDP «av» overstyrer. Forvalget er PÅ.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets proxy settings. Default is NONE.</source>
<translation>Setter mellomtjenerinnstillinger. Forvalget er INGEN.</translation>
</message>
<message>
<source>(SOCKS5/HTTP/NONE):(ADDRESS):(PORT)</source>
<translation>(SOCKS5/HTTP/INGEN):(ADRESSE):(PORT)</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">Feilmelding</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load profile automatically.</source>
<translation>Klarte ikke å laste inn profil automatisk.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatForm</name>
<message>
<source>Send a file</source>
<translation>Send en fil</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to open %1</source>
<translation>qTox kunne ikke åpne %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open temporary file</source>
<comment>Temporary file for screenshot</comment>
<translatorcomment>Midlertidig fil for skjermbilde</translatorcomment>
<translation>Mislyktes å åpne midlertidig fil</translation>
</message>
<message>
<source>qTox wasn&apos;t able to save the screenshot</source>
<translation>qTox kunne ikke lagre skjermbilde</translation>
</message>
<message>
<source>Call duration: </source>
<translation>Samtalens varighet: </translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open</source>
<translation>Klarte ikke å åpne</translation>
</message>
<message>
<source>Bad idea</source>
<translation>Dårlig idé</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopier</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
<translation>Du prøver å sende en sekvensiell fil, men det kommer ikke til å gå!</translation>
</message>
<message>
<source>Filename contained illegal characters</source>
<translation>Filnavnet inneholdt ulovlige tegn</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal characters have been changed to _
so you can save the file on Windows.</source>
<translation>Ulovlige tegn har blitt endret til _
slik at du kan lagre filen på Windows.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatFormHeader</name>
<message>
<source>Can&apos;t start audio call</source>
<translation>Kan ikke ringe</translation>
</message>
<message>
<source>Start audio call</source>
<translation>Start lydsamtale</translation>
</message>
<message>
<source>End audio call</source>
<translation>Legg på</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel audio call</source>
<translation>Avbryt lydsamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Accept audio call</source>
<translation>Godta lydsamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t start video call</source>
<translation>Kan ikke starte videosamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Start video call</source>
<translation>Start videosamtale</translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
<translation>Avslutt videosamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel video call</source>
<translation>Avbryt videosamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Accept video call</source>
<translation>Godta videosamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Sound can be disabled only during a call</source>
<translation>Lyd kan bare skrus av under en samtale</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute call</source>
<translation>Deaktiver demping av samtale</translation>
</message>
<message>
<source>Mute call</source>
<translation>Demp samtale</translation>
</message>
<message>
<source>Microphone can be muted only during a call</source>
<translation>Mikrofonen kan bare slås av under en samtale</translation>
</message>
<message>
<source>Unmute microphone</source>
<translation>Deaktiver demping av mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation>Demp mikrofon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatTextEdit</name>
<message>
<source>Type your message here...</source>
<translation>Skriv din melding her...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatWidget</name>
<message>
<source>pending</source>
<translation type="unfinished">i påvente</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is typing</source>
<translation type="unfinished">%1 skriver</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished">Kopier</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation type="unfinished">Velg alle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleWidget</name>
<message>
<source>Rename circle</source>
<comment>Menu for renaming a circle</comment>
<translation>Gi sirkelen nytt navn</translation>
</message>
<message>
<source>Remove circle</source>
<comment>Menu for removing a circle</comment>
<translation>Fjern sirkel</translation>
</message>
<message>
<source>Open all in new window</source>
<translation>Åpne alle i nytt vindu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Core</name>
<message>
<source>/me offers friendship, &quot;%1&quot;</source>
<translation>/me tilbyr vennskap, &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat %1</source>
<translation>Gruppesludring %1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Tox ID</source>
<comment>Error while sending friend request</comment>
<translation type="unfinished">Ugyldig Tox-ID</translation>
</message>
<message>
<source>You need to write a message with your request</source>
<comment>Error while sending friend request</comment>
<translation type="unfinished">Du må legge en melding ved din forespørsel</translation>
</message>
<message>
<source>Your message is too long!</source>
<comment>Error while sending friend request</comment>
<translation type="unfinished">Din melding er for lang!</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is already added</source>
<comment>Error while sending friend request</comment>
<translation type="unfinished">Kontakt allerede lagt til</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExtensionStatus</name>
<message>
<source>All extensions supported</source>
<translation>Alle støttede utvidelser</translation>
</message>
<message>
<source>No extensions supported</source>
<translation>Ingen støttede utvidelser</translation>
</message>
<message>
<source>Not all extensions supported</source>
<translation>Ikke alle utvidelsene støttes</translation>
</message>
<message>
<source>Multipart Messages: </source>
<translation>Meldinger i flere deler: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTransferWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Skjema</translation>
</message>
<message>
<source>10Mb</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>0kb/s</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>ETA:10:10</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Filnavn</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting to send...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Venter på å sende...</translation>
</message>
<message>
<source>Accept to receive this file</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Aksepter til å motta denne filen</translation>
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>Lokasjon ikke skrivbar</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation>Du har ikke skriverettigheter til den lokasjonen. Velg en annen, eller avbryt lagringsdialogen.</translation>
</message>
<message>
<source>Resuming...</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Fortsetter...</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel transfer</source>
<translation>Avbryt filoverføring</translation>
</message>
<message>
<source>Pause transfer</source>
<translation>Pause filoverføring</translation>
</message>
<message>
<source>Resume transfer</source>
<translation>Gjenoppta filoverføring</translation>
</message>
<message>
<source>Accept transfer</source>
<translation>Aksepter filoverføring</translation>
</message>
<message>
<source>Save a file</source>
<comment>Title of the file saving dialog</comment>
<translation>Lagre en fil</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Satt på pause</translation>
</message>
<message>
<source>Open file</source>
<translation>Åpne fil</translation>
</message>
<message>
<source>Open file directory</source>
<translation>Åpne filsystem</translation>
</message>
<message>
<source>Remote paused</source>
<comment>file transfer widget</comment>
<translation>Satt på pause annensteds fra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilesForm</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Nedlastinger</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads</source>
<translation>Opplastinger</translation>
</message>
<message>
<source>Transferred files</source>
<comment>&quot;Headline&quot; of the window</comment>
<translation>Overførte filer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendListWidget</name>
<message>
<source>Today</source>
<translation>I dag</translation>
</message>
<message>
<source>Yesterday</source>
<translation>I går</translation>
</message>
<message>
<source>Last 7 days</source>
<translation>Siste 7 dager</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<translation>Denne måneden</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Aldri</translation>
</message>
<message>
<source>Older than 6 months</source>
<translation>Eldre enn seks måneder</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendWidget</name>
<message>
<source>Invite to group</source>
<comment>Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation>Inviter til gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle...</source>
<comment>Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation>Flytt til sirkel…</translation>
</message>
<message>
<source>To new circle</source>
<translation>Til ny sirkel</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from circle &apos;%1&apos;</source>
<translation>Fjern fra sirkel &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Set alias...</source>
<translation>Sett alias...</translation>
</message>
<message>
<source>Auto accept files from this friend</source>
<comment>context menu entry</comment>
<translation>Auto-aksepter filer fra denne kontakten</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Velg en mappe for auto-aksepterte filer</translation>
</message>
<message>
<source>New message</source>
<translation>Ny melding</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Pålogget</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<translation>Borte</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<translation>Opptatt</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Avlogget</translation>
</message>
<message>
<source>Open chat in new window</source>
<translation>Åpne sludring i nytt vindu</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>Fjern sludring fra dette vinduet</translation>
</message>
<message>
<source>To new group</source>
<translation>Til ny gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Invite to group &apos;%1&apos;</source>
<translation>Inviter til gruppen &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Show details</source>
<translation>Vis detaljer</translation>
</message>
<message>
<source>Move to circle &quot;%1&quot;</source>
<translation>Flytt til «%1»-sirkelen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<comment>Menu to remove the friend from the friend list</comment>
<translation type="unfinished">Fjern venn</translation>
</message>
<message>
<source>Blocked</source>
<translation>Blokkert</translation>
</message>
<message>
<source>Negotiating</source>
<translation>Forhandler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralForm</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Generelt</translation>
</message>
<message>
<source>Choose an auto accept directory</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Velg en mappe for auto-aksepterte filer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralSettings</name>
<message>
<source>General Settings</source>
<translation>Generelle innstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>The translation may not load until qTox restarts.</source>
<translation>Oversettelsen trer kanskje ikke i kraft før qTox starter om.</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation>Språk:</translation>
</message>
<message>
<source>qTox will start minimized in tray.</source>
<comment>toolTip for Start in tray setting</comment>
<translation>qTox starter minimert i statusfeltet.</translation>
</message>
<message>
<source>Start in tray</source>
<translation>Start i statusfeltet</translation>
</message>
<message>
<source>Show system tray icon</source>
<translation>Vis ikonet i statusfeltet</translation>
</message>
<message>
<source>Close to tray</source>
<translation>Lukk til statusfeltet</translation>
</message>
<message>
<source>Enable light tray icon.</source>
<comment>toolTip for light icon setting</comment>
<translation>Aktiver lyst ikon i statusfeltet.</translation>
</message>
<message>
<source>Light icon</source>
<translation>Lyst ikon</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>Minimer til statusfeltet</translation>
</message>
<message>
<source>Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
<translation>Din status vil bli endret til Borte etter følgende periode med inaktivitet.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto away after (0 to disable):</source>
<translation>Automatisk Borte etter (0 for å deaktivere):</translation>
</message>
<message>
<source>Set to 0 to disable</source>
<translation>Sett til 0 for å deaktivere</translation>
</message>
<message>
<source>Autostart</source>
<translation>Autostart</translation>
</message>
<message>
<source>Set where files will be saved.</source>
<translation>Velg hvor filene blir lagret.</translation>
</message>
<message>
<source>Autoaccept files</source>
<translation>Godta filoverføringer automatisk</translation>
</message>
<message>
<source>Show contacts&apos; status changes</source>
<translation>Vis kontakt statusendringer</translation>
</message>
<message>
<source>Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation>Start qTox ved oppstart (gjeldende profil).</translation>
</message>
<message>
<source>Default directory to save files:</source>
<translation>Standard filsti for lagring av filer:</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation>Se etter oppdateringer</translation>
</message>
<message>
<source>Spell checking</source>
<translation>Stavekontroll</translation>
</message>
<message>
<source>Max autoaccept file size (0 to disable):</source>
<translation>Maksimal automatisk akseptert filstørrelse (0 for å skru av):</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation> MB</translation>
</message>
<message>
<source>After pressing minimize (_) qTox will minimize to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment>toolTip for minimize to tray setting</comment>
<translation>Etter å ha trykket minimer (_) vil qTox minimeres til systemkurven,
istedenfor systemets oppgavefelt.</translation>
</message>
<message>
<source>After pressing close (X) qTox will close to tray,
instead of closing entirely.</source>
<comment>toolTip for close to tray setting</comment>
<translation>Etter å ha trykket lukk (X) vil qTox lukke seg til systemkurven,
istedenfor å lukke seg helt.</translation>
</message>
<message>
<source>You can set this on a per-friend basis by right clicking individual friends.</source>
<comment>autoaccept cb tooltip</comment>
<translation type="unfinished">Du kan sette dette for hver venn ved å høyreklikke på hver av dem.</translation>
</message>
<message>
<source>Add a chat message when a user joins or leaves a group</source>
<translation>Legg til en sludremelding når en bruker tar del eller forlater en gruppe</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericChatForm</name>
<message>
<source>Send message</source>
<translation>Send melding</translation>
</message>
<message>
<source>Smileys</source>
<translation>Smilefjes</translation>
</message>
<message>
<source>Send file(s)</source>
<translation>Send fil(er)</translation>
</message>
<message>
<source>Send a screenshot</source>
<translation>Send et skjermbilde</translation>
</message>
<message>
<source>Save chat log</source>
<translation>Lagre chat-logg</translation>
</message>
<message>
<source>Clear displayed messages</source>
<translation>Fjern viste meldinger</translation>
</message>
<message>
<source>Quote selected text</source>
<translation>Siter valgt tekst</translation>
</message>
<message>
<source>Copy link address</source>
<translation>Kopier lenkeadresse</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Bekreftelse</translation>
</message>
<message>
<source>Search in text</source>
<translation>Søk i tekst</translation>
</message>
<message>
<source>Go to current date</source>
<translation>Gå til nåværende dato</translation>
</message>
<message>
<source>Load chat history...</source>
<translation>Last inn samtalehistorikk…</translation>
</message>
<message>
<source>Export to file</source>
<translation>Eksporter til fil</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure that you want to clear all displayed messages?</source>
<translation type="unfinished">Fjern alle viste meldinger?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupChatForm</name>
<message numerus="yes">
<source>%n user(s) in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n bruker i sludringen</numerusform>
<numerusform>%n brukere i sludringen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>mute</source>
<translation>forstum</translation>
</message>
<message>
<source>unmute</source>
<translation>opphev forstumming</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupInviteForm</name>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grupper</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group</source>
<translation>Opprett ny gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
<translation>Gruppeinvitasjoner</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupInviteWidget</name>
<message>
<source>Invited by %1 on %2 at %3.</source>
<translation>Invitert av %1 den %2 klokken %3.</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Ta del</translation>
</message>
<message>
<source>Decline</source>
<translation>Avslå</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupWidget</name>
<message>
<source>Set title...</source>
<translation>Velg tittel...</translation>
</message>
<message>
<source>Quit group</source>
<comment>Menu to quit a groupchat</comment>
<translation>Avslutt gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Open chat in new window</source>
<translation>Åpne sludring i nytt vindu</translation>
</message>
<message>
<source>Remove chat from this window</source>
<translation>Fjern sludring fra dette vinduet</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n user(s) in chat</source>
<comment>Number of users in chat</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n bruker i sludringen</numerusform>
<numerusform>%n brukere i sludringen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>New Message</source>
<translation>Ny melding</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Pålogget</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdentitySettings</name>
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>Offentlig Informasjon</translation>
</message>
<message>
<source>Tox ID</source>
<translation>Tox-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Your Tox ID (click to copy)</source>
<translation>Din Tox-ID (klikk for å kopiere)</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Rename profile.</source>
<comment>tooltip for renaming profile button</comment>
<translation>Endre navn på profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Go back to the login screen</source>
<comment>tooltip for logout button</comment>
<translation>Gå tilbake til innloggingsskjermen</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>import profile button</comment>
<translation>Logg ut</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password</source>
<translation>Fjern passord</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<translation>Bytt passord</translation>
</message>
<message>
<source>This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
<translation>Denne QR-koden inneholder din Tox-ID. Du kan også dele denne med dine venner.</translation>
</message>
<message>
<source>Save image</source>
<translation>Lagre bilde</translation>
</message>
<message>
<source>Copy image</source>
<translation>Kopier bilde</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<comment>rename profile button</comment>
<translation>Endre navn</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<comment>delete profile button tooltip</comment>
<translation>Slett profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment>tooltip for profile exporting button</comment>
<translation>Lar deg eksportere Tox-profilen din til en fil.
Profilen inneholder ikke historikken din.</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<comment>export profile button</comment>
<translation>Eksporter</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<comment>delete profile button</comment>
<translation>Slett</translation>
</message>
<message>
<source>Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment>Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
<translation>Fjern passordet og krypteringen fra din profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Name input</source>
<translation>Navneinndata</translation>
</message>
<message>
<source>Name visible to contacts</source>
<translation>Navn synlig for kontakter</translation>
</message>
<message>
<source>Status message input</source>
<translation>Statusmeldingsinndata</translation>
</message>
<message>
<source>Status message visible to contacts</source>
<translation>Statusmelding synlig for kontakter</translation>
</message>
<message>
<source>Your Tox ID</source>
<translation>Din Tox-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR image as file</source>
<translation>Lagre QR-bilde som fil</translation>
</message>
<message>
<source>Copy QR image to clipboard</source>
<translation>Kopier QR-bilde til utklippstavle</translation>
</message>
<message>
<source>Rename profile.</source>
<translation>Endre navn på profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile.</source>
<translation>Slett profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<translation>Eksporter profil</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password from profile</source>
<translation>Fjern passord fra profil</translation>
</message>
<message>
<source>Change profile password</source>
<translation>Endre profilpassord</translation>
</message>
<message>
<source>My name:</source>
<translation>Mitt navn:</translation>
</message>
<message>
<source>My status:</source>
<translation>Min status:</translation>
</message>
<message>
<source>My profile</source>
<translation>Min profil</translation>
</message>
<message>
<source>This ID allows other Tox users to add and contact you.
Share it with your friends to begin chatting.</source>
<comment>Tox ID tooltip</comment>
<translation>Denne ID-en lar andre Tox-brukere legge til og kontakte deg.
Del den med vennene dine for å begynne å sludre.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoadHistoryDialog</name>
<message>
<source>Load history dialog</source>
<translation>Last inn historikkdialog</translation>
</message>
<message>
<source>Load history from:</source>
<translation>Last inn historikk fra:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LoginScreen</name>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>Brukernavn:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Passord:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>Bekreft:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>Passordsstyrke: %p%</translation>
</message>
<message>
<source>If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
<translation>Hvis profilen ikke har et passord kan qTox hoppe over innlogging</translation>
</message>
<message>
<source>New Profile</source>
<translation>Ny profil</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t create a new profile</source>
<translation>Kunne ikke opprette ny profil</translation>
</message>
<message>
<source>The username must not be empty.</source>
<translation>Brukernavnet kan ikke være tomt.</translation>
</message>
<message>
<source>The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation>Passordet må være minst 6 tegn langt.</translation>
</message>
<message>
<source>A profile with this name already exists.</source>
<translation>En profil med dette navnet finnes allerede.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load this profile</source>
<translation>Kunne ikke laste inn profil</translation>
</message>
<message>
<source>This profile is already in use.</source>
<translation>Denne profilen er allerede i bruk.</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password.</source>
<translation>Feil passord.</translation>
</message>
<message>
<source>Create Profile</source>
<translation>Opprett profil</translation>
</message>
<message>
<source>Load automatically</source>
<translation>Last inn automatisk</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Importer</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Last inn</translation>
</message>
<message>
<source>Load Profile</source>
<translation>Last inn profil</translation>
</message>
<message>
<source>Password protected profiles can&apos;t be automatically loaded.</source>
<translation>Passordbeskyttede profiler kan ikke lastes inn automatisk.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t load profile</source>
<translation>Kunne ikke laste inn profil</translation>
</message>
<message>
<source>There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
<translation>Ingen profil valgt.
Det kan hende du ønsker å opprette en.</translation>
</message>
<message>
<source>Username input field</source>
<translation>Inndatafelt for brukernavn</translation>
</message>
<message>
<source>Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
<translation>Inndatafelt for brukernavn, du kan la det stå tomt (inget passord), eller skrive minst 6 tegn</translation>
</message>
<message>
<source>Password confirmation field</source>
<translation>Passordbekreftelsesfelt</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new profile button</source>
<translation>Opprett en ny profilknapp</translation>
</message>
<message>
<source>Profile list</source>
<translation>Profilliste</translation>
</message>
<message>
<source>List of profiles</source>
<translation>Liste over profiler</translation>
</message>
<message>
<source>Password input</source>
<translation>Passordinnmating</translation>
</message>
<message>
<source>Load automatically checkbox</source>
<translation>Merk avkryssningsboks automatisk</translation>
</message>
<message>
<source>Import profile</source>
<translation>Importer profil</translation>
</message>
<message>
<source>Load selected profile button</source>
<translation>Last valgt profilknapp</translation>
</message>
<message>
<source>New profile creation page</source>
<translation>Side for opprettelse av ny profil</translation>
</message>
<message>
<source>Loading existing profile page</source>
<translation>Laster eksisterende profilside</translation>
</message>
<message>
<source>The passwords you&apos;ve entered are different.
Please make sure to enter the same password twice.</source>
<translation type="unfinished">Passordene du har skrevet samsvarer ikke.
Skriv inn samme passord to ganger.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>Ditt navn</translation>
</message>
<message>
<source>Your status</source>
<translation>Din status</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Add friends</source>
<translation>Legg til kontakt</translation>
</message>
<message>
<source>Create a group chat</source>
<translation>Lag en gruppesamtale</translation>
</message>
<message>
<source>View completed file transfers</source>
<translation>Vis ferdige filoverføringer</translation>
</message>
<message>
<source>Change your settings</source>
<translation>Endre dine innstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Lukk</translation>
</message>
<message>
<source>Open profile</source>
<translation>Åpne profil</translation>
</message>
<message>
<source>Open profile page when clicked</source>
<translation>Åpne profilside ved klikk</translation>
</message>
<message>
<source>Status message input</source>
<translation>Statusmeldingsinndata</translation>
</message>
<message>
<source>Set your status message that will be shown to others</source>
<translation>Sett din statusmelding, slik vist til andre</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Set availability status</source>
<translation>Sett tilgjengelighetsstatus</translation>
</message>
<message>
<source>Contact search</source>
<translation>Kontaktsøk</translation>
</message>
<message>
<source>Contact search input for known friends</source>
<translation>Kontaktsøkinndata for kjente venner</translation>
</message>
<message>
<source>Sorting and visibility</source>
<translation>Sortering og synlighet</translation>
</message>
<message>
<source>Set friends sorting and visibility</source>
<translation>Sett vennesortering og synlighet</translation>
</message>
<message>
<source>Open Add friends page</source>
<translation>Åpne &quot;Legg til venner&quot;-siden</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat</source>
<translation>Gruppesludring</translation>
</message>
<message>
<source>Open groupchat management page</source>
<translation>Åpne behandlingssiden gruppesludring</translation>
</message>
<message>
<source>File transfers history</source>
<translation>Filoverføringshistorikk</translation>
</message>
<message>
<source>Open File transfers history</source>
<translation>Åpne filoverføringshistorikk</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>Innstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Open Settings</source>
<translation>Åpne innstillinger</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageBoxManager</name>
<message>
<source>Executable file</source>
<comment>popup title</comment>
<translation type="unfinished">Kjørbar fil</translation>
</message>
<message>
<source>You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment>popup text</comment>
<translation type="unfinished">Du har spurt qTox om å åpne en kjørbar fil. Kjørbare filer kan forårsake skader på din maskin. Er du sikker du vil åpne denne filen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetCamView</name>
<message>
<source>Tox video</source>
<translation type="unfinished">Video-Tox</translation>
</message>
<message>
<source>Full Screen</source>
<translation type="unfinished">Fullskjermsvisning</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle video preview</source>
<translation type="unfinished">Veksle videoforhåndsvisning</translation>
</message>
<message>
<source>Mute audio</source>
<translation type="unfinished">Forstum lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Mute microphone</source>
<translation type="unfinished">Demp mikrofon</translation>
</message>
<message>
<source>End video call</source>
<translation type="unfinished">Avslutt videosamtale</translation>
</message>
<message>
<source>Exit full screen</source>
<translation type="unfinished">Avslutt fullskjermsvisning</translation>
</message>
<message>
<source>Hide messages</source>
<translation>Skjul meldinger</translation>
</message>
<message>
<source>Show messages</source>
<translation>Vis meldinger</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Nexus</name>
<message>
<source>View</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Vis</translation>
</message>
<message>
<source>Window</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Vindu</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Minimer</translation>
</message>
<message>
<source>Bring All to Front</source>
<comment>OS X Menu bar</comment>
<translation>Bring alle til forgrunnen</translation>
</message>
<message>
<source>Exit Fullscreen</source>
<translation>Gå ut av fullskjermsvisning</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Fullscreen</source>
<translation>Fullskjermsvisning</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus="yes">
<source>Unread message(s)</source>
<translation>
<numerusform>Ulest melding</numerusform>
<numerusform>Uleste meldinger</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotificationGenerator</name>
<message>
<source>New message</source>
<translation type="unfinished">Ny melding</translation>
</message>
<message>
<source>New group message</source>
<translation type="unfinished">Ny gruppemelding</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming file transfer</source>
<translation type="unfinished">Innkommende filoverføring</translation>
</message>
<message>
<source>%1 - file transfer</source>
<extracomment>e.g. Bob - file transfer</extracomment>
<translation type="unfinished">%1 - filoverføring</translation>
</message>
<message>
<source>Group invite received</source>
<translation type="unfinished">Gruppeinvitasjon mottatt</translation>
</message>
<message>
<source>%1 invites you to join a group.</source>
<translation type="unfinished">%1 inviterer deg til en gruppe.</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request received</source>
<translation type="unfinished">Venneforespørsel mottatt</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request received from %1</source>
<translation type="unfinished">Venneforespørsel fra %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordEdit</name>
<message>
<source>CAPS-LOCK ENABLED</source>
<translation>CAPS-LOCK PÅSLÅTT</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacyForm</name>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Personvern</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Bekreftelse</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to permanently delete all chat history?</source>
<translation>Ønsker du å slette all sludrehistorikk for godt?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacySettings</name>
<message>
<source>Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment>tooltip for typing notifications setting</comment>
<translation>Dine kontakter vil kunne se når du holder på å skrive.</translation>
</message>
<message>
<source>Send typing notifications</source>
<translation>Send forvarsel om skriving</translation>
</message>
<message>
<source>Keep chat history</source>
<translation>Behold samtalehistorikk</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment>toolTip for nospam</comment>
<translation>NoSpam er en del av din Tox-ID.
Hvis du blir nedrent av venneforespørsler burde du endre din NoSpam.
Folk vil ikke kunne legge deg til med din gamle ID, men du kan beholde vennene dine.</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam</source>
<translation>NoSpam</translation>
</message>
<message>
<source>NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
<translation>NoSpam er en del av din ID som kan endres for eget forgodtbefinnende.
Hvis du blir nedrent av venneforespørsler, endre din NoSpam.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate random NoSpam</source>
<translation>Generer tilfeldig NoSpam</translation>
</message>
<message>
<source>Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment>toolTip for Keep History setting</comment>
<translation>Samtalehistorikk er fortsatt under utvikling.
Endringer av lagringsformat er mulig, som kan forårsake data tap.</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>Personvern</translation>
</message>
<message>
<source>BlackList</source>
<translation>Svarteliste</translation>
</message>
<message>
<source>Filter group messages by group members&apos; public keys. Put public keys here, one per line.</source>
<translation>Filtrer gruppemeldinger etter gruppemedlemmers offentlige nøkler. Legg inn offentlige nøkler her, én på hver linje.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Profile</name>
<message>
<source>Failed to derive key from password, the profile won&apos;t use the new password.</source>
<translation>Klarte ikke å utlede nøkkel fra passord, profilen vil ikke bruke det nye passordet.</translation>
</message>
<message>
<source>Toxing on qTox</source>
<translation>Toxer på qTox</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change database password, it may be corrupted or use the old password.</source>
<translation type="unfinished">Kunne ikke endre databasepassord. Det kan være skadet eller så brukte du det gamle passordet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileForm</name>
<message>
<source>Choose a profile picture</source>
<translation>Velg et profilbilde</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Feilmelding</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open this file.</source>
<translation>Kunne ikke åpne filen.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read this image.</source>
<translation>Kunne ikke lese bildet.</translation>
</message>
<message>
<source>Rename &quot;%1&quot;</source>
<comment>renaming a profile</comment>
<translation>Endre navn på &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
<translation>Angitt bilde er for stort.
Velg et annet bilde.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t rename the profile to &quot;%1&quot;</source>
<translation>Kunne ikke endre navn på profilen til &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Location not writable</source>
<comment>Title of permissions popup</comment>
<translation>Lokasjon er ikke skrivbar</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to remove</source>
<translation>Ingenting å fjerne</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile does not have a password!</source>
<translation>Profilen din har inget passord!</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new password.</source>
<translation>Skriv inn nytt passord.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment>deletion confirmation text</comment>
<translation>Er du sikker du vil slette denne profilen?</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<comment>save qr image</comment>
<translation>Lagre</translation>
</message>
<message>
<source>Save QrCode (*.png)</source>
<comment>save dialog filter</comment>
<translation>Lagre QR-kode (*.png)</translation>
</message>
<message>
<source>Current profile: </source>
<translation>Gjeldende profil: </translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Fjern</translation>
</message>
<message>
<source>Files could not be deleted!</source>
<comment>deletion failed title</comment>
<translation>Filer kunne ikke slettes!</translation>
</message>
<message>
<source>Change password</source>
<comment>button text</comment>
<translation>Bytt passord</translation>
</message>
<message>
<source>Set profile password</source>
<comment>button text</comment>
<translation>Sett profilpassord</translation>
</message>
<message>
<source>Current profile location: %1</source>
<translation>Gjeldende profilplassering: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change password</source>
<translation>Kunne ikke endre passord</translation>
</message>
<message>
<source>Empty path is unavaliable</source>
<translation>Tom sti utilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to rename</source>
<translation>Endring av navn mislyktes</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<translation>Profilen finnes allerede</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists.</source>
<translation>En profil ved navn &quot;%1&quot; finnes allerede.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty name</source>
<translation>Tomt navn</translation>
</message>
<message>
<source>Empty name is unavaliable</source>
<translation>Tomt navn utilgjengelig</translation>
</message>
<message>
<source>Empty path</source>
<translation>Tomt navn</translation>
</message>
<message>
<source>Export profile</source>
<translation>Eksporter profil</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<extracomment>save dialog filter</extracomment>
<translation>Tox-lagringsfil (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>The following files could not be deleted:</source>
<extracomment>deletion failed text part 1</extracomment>
<translation>Følgende filer kunne ikke slettes:</translation>
</message>
<message>
<source>Please manually remove them.</source>
<extracomment>deletion failed text part 2</extracomment>
<translation>Fjern dem manuelt.</translation>
</message>
<message>
<source>Images (%1)</source>
<comment>filetype filter</comment>
<translation>Bilder (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>You do not have permission to write to that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment>text of permissions popup</comment>
<translation type="unfinished">Du har ikke skrivetilgang dit. Velg et annet sted eller avbryt.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save file</source>
<translation type="unfinished">Kunne ikke lagre filen</translation>
</message>
<message>
<source>The file you chose could not be saved.</source>
<translation>Filen du valgte kunne ikke lagres.</translation>
</message>
<message>
<source>Empty path is unavaliable.</source>
<translation type="unfinished">Tom sti utilgjengelig.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t change database password, it may be corrupted or use the old password.</source>
<translation type="unfinished">Kunne ikke endre databasepassord. Det kan være skadet eller du har brukt det gamle passordet.</translation>
</message>
<message>
<source>Tox user names cannot exceed %1 characters.</source>
<translation type="unfinished">Tox-brukernavn kan ikke være mer enn %1 tegn.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete profile</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation>Slett profil</translation>
</message>
<message>
<source>Remove password</source>
<comment>deletion confirmation title</comment>
<translation type="unfinished">Fjern passord</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove your password?</source>
<extracomment>deletion confirmation text</extracomment>
<translation type="unfinished">Fjern passordet ditt?</translation>
</message>
<message>
<source>This ID allows other Tox users to add and contact you.
Share it with your friends to begin chatting.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
<translation type="unfinished">Denne ID-en lar andre Tox-brukere legge til og kontakte deg.
Del den med vennene dine for å begynne å sludre.
Denne ID-en inkluderer NoSpam-koden (i blått), og sjekksummen (i grått).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileImporter</name>
<message>
<source>Import profile</source>
<comment>import dialog title</comment>
<translation>Importer profil</translation>
</message>
<message>
<source>Tox save file (*.tox)</source>
<comment>import dialog filter</comment>
<translation>Tox-lagringsfil (*.tox)</translation>
</message>
<message>
<source>Ignoring non-Tox file</source>
<comment>popup title</comment>
<translation>Ignorerer ikke-Tox-fil</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Advarsel: Du har valgt ei fil som ikke er ei Tox-lagringsfil; ignorerer.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile already exists</source>
<comment>import confirm title</comment>
<translation>Profilen finnes allerede</translation>
</message>
<message>
<source>A profile named &quot;%1&quot; already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment>import confirm text</comment>
<translation>En profil med navn &quot;%1&quot; finnes allerede. Vil du slette den?</translation>
</message>
<message>
<source>File doesn&apos;t exist</source>
<translation>Fila finnes ikke</translation>
</message>
<message>
<source>Profile doesn&apos;t exist</source>
<translation>Profilen finnes ikke</translation>
</message>
<message>
<source>Profile imported</source>
<translation>Profil importert</translation>
</message>
<message>
<source>%1.tox was successfully imported</source>
<translation>%1.tox ble importert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nei</translation>
</message>
<message>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to the string &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
<translation>VTH</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t add friend</source>
<translation>Kunne ikke legge til venn</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t add yourself as a friend!</source>
<comment>When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
<translation>Du kan ikke legge deg selv til som venn!</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is not a valid Tox address.</source>
<translation>%1 er ikke en gyldig Tox-adresse.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation>Blå</translation>
</message>
<message>
<source>Olive</source>
<translation>Oliven</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation>Rød</translation>
</message>
<message>
<source>Violet</source>
<translation>Fiolett</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming call...</source>
<translation>Inkommende samtale...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 here! Tox me maybe?</source>
<comment>Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
<translation>%1 her! Tox meg kanskje?</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Feilmelding</translation>
</message>
<message>
<source>qTox couldn&apos;t open your chat logs, they will be disabled.</source>
<translation>qTox kunne ikke åpne din sludrehistorikk, den vil skrus av.</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<comment>No camera device set</comment>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop</source>
<comment>Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translation>Skrivebord</translation>
</message>
<message>
<source>Dark</source>
<translation>Mørkt</translation>
</message>
<message>
<source>Dark blue</source>
<translation>Mørkeblått</translation>
</message>
<message>
<source>Dark olive</source>
<translation>Mørk olivengrønn</translation>
</message>
<message>
<source>Dark red</source>
<translation>Mørkerød</translation>
</message>
<message>
<source>Dark violet</source>
<translation>Mørkelilla</translation>
</message>
<message>
<source>online</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>pålogget</translation>
</message>
<message>
<source>away</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>borte</translation>
</message>
<message>
<source>busy</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>opptatt</translation>
</message>
<message>
<source>offline</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>avlogget</translation>
</message>
<message>
<source>blocked</source>
<comment>contact status</comment>
<translation>blokkert</translation>
</message>
<message>
<source>Reformatting text...</source>
<comment>Waiting for text to be reformatted</comment>
<translation type="unfinished">Reformaterer tekst …</translation>
</message>
<message>
<source>%1 message(s) from %2 chats</source>
<extracomment>e.g. 3 messages from 2 chats</extracomment>
<translation>%1 melding(er) fra %2 sludringer</translation>
</message>
<message>
<source>%1 message(s) from %2</source>
<extracomment>e.g. 2 messages from Bob</extracomment>
<translation>%1 melding(er) fra %2</translation>
</message>
<message>
<source>negotitating</source>
<comment>contact status</comment>
<translation type="unfinished">forhandler</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to send file &quot;%1&quot;</source>
<translation type="unfinished">Klarte ikke å sende filen &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has joined the group</source>
<translation type="unfinished">%1 har tatt del i gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left the group</source>
<translation type="unfinished">%1 har forlatt gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now known as %2</source>
<translation type="unfinished">%1 går nå under navnet %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has set the title to %2</source>
<translation type="unfinished">%1 har endret tittelen til %2</translation>
</message>
<message>
<source>Cleared</source>
<translation type="unfinished">Fjernet</translation>
</message>
<message>
<source>Call with %1 ended unexpectedly. %2</source>
<translation type="unfinished">Uventet slutt på samtale med %1. %2</translation>
</message>
<message>
<source>Call with %1 ended. %2</source>
<translation type="unfinished">Samtale med %1 avsluttet. %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is now %2</source>
<comment>e.g. &quot;Dubslow is now online&quot;</comment>
<translation type="unfinished">%1 er nå %2</translation>
</message>
<message>
<source>Calling %1</source>
<translation type="unfinished">Ringer %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 calling</source>
<translation type="unfinished">%1 ringer</translation>
</message>
<message>
<source>Message failed to send</source>
<translation type="unfinished">Mislyktes å sende melding</translation>
</message>
<message>
<source>Initializing</source>
<translation type="unfinished">Igangsetter</translation>
</message>
<message>
<source>Transmitting</source>
<translation>Overføres</translation>
</message>
<message>
<source>Finished</source>
<translation>Fullført</translation>
</message>
<message>
<source>Broken</source>
<translation>Ødelagt</translation>
</message>
<message>
<source>Canceled</source>
<translation>Avbrutt</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<translation type="unfinished">Satt på pause</translation>
</message>
<message>
<source>Remote paused</source>
<translation>Pauset annensteds fra</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation type="unfinished">Filnavn</translation>
</message>
<message>
<source>Contact</source>
<translation>Kontakt</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation>Framdrift</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Størrelse</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Hastighet</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation type="unfinished">Status</translation>
</message>
<message>
<source>Control</source>
<translation>Kontroll</translation>
</message>
<message>
<source>You have joined the group</source>
<translation>Du har tatt del i gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>You have left the group</source>
<translation>Du har forlatt gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load chat history</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Database version (%1) is newer than we currently support (%2). Please upgrade qTox.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoveChatDialog</name>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation type="unfinished">Fjern venn</translation>
</message>
<message>
<source>Remove all chat history with the friend if set</source>
<translation type="unfinished">Fjern all samtalehistorikk mellom deg vennen din hvis valgt</translation>
</message>
<message>
<source>Also remove chat history</source>
<translation type="unfinished">Fjern sludrehistorikk også</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
<translation type="unfinished">Er du sikker på at du vil fjerne %1 fra din kontaktliste?</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished">Fjern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ScreenshotGrabber</name>
<message>
<source>Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment>Help text shown when no region has been selected yet</comment>
<translation>Klikk og dra for å velge en region. Trykk %1 for å skjule/vise qTox-vinduet, eller %2 for å avbryte.</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<comment>[Space] key on the keyboard</comment>
<translation>Mellomrom</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<comment>[Escape] key on the keyboard</comment>
<translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<source>Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment>Help text shown when a region has been selected</comment>
<translation>Trykk %1 for å sende en skjermavbildning av utvalget, %2 for å skjule/vise qTox-vinduet, eller %3 for å avbryte.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<comment>[Enter] key on the keyboard</comment>
<translation>Enter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchForm</name>
<message>
<source>The text could not be found.</source>
<translation>Teksten ble ikke funnet.</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchSettingsForm</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Skjema</translation>
</message>
<message>
<source>Start search:</source>
<translation>Søk:</translation>
</message>
<message>
<source>from the end</source>
<translation>Fra slutten</translation>
</message>
<message>
<source>from the beginning</source>
<translation>Fra begynnelsen</translation>
</message>
<message>
<source>after date</source>
<translation>Etter dato</translation>
</message>
<message>
<source>before date</source>
<translation>Før dato</translation>
</message>
<message>
<source>00.00.0000</source>
<translation>00.00.0000</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation>Forskjell på små og store bokstaver</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words only</source>
<translation>Kun hele ord</translation>
</message>
<message>
<source>Use regular expressions</source>
<translation>Bruk regulære uttrykk</translation>
</message>
<message>
<source>Select Date Dialog</source>
<translation>Velg datodialog</translation>
</message>
<message>
<source>Select a date</source>
<translation type="unfinished">Velg en dato</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetPasswordDialog</name>
<message>
<source>Set your password</source>
<translation>Velg ditt passord</translation>
</message>
<message>
<source>The password doesn&apos;t match.</source>
<translation>Passordet samsvarer ikke.</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm:</source>
<translation>Bekreft:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>Passord:</translation>
</message>
<message>
<source>Password strength: %p%</source>
<translation>Passordsstyrke: %p%</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm password</source>
<translation>Bekreft passord</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm password input</source>
<translation>Bekreft passordsinntasting</translation>
</message>
<message>
<source>Password input</source>
<translation>Passordsinntasting</translation>
</message>
<message>
<source>Password input field, minimum 6 characters long</source>
<translation>Passordsinntastingsfelt, minimum 6 tegn</translation>
</message>
<message>
<source>The password is too short.</source>
<translation>Passordet er for kort.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<source>Circle #%1</source>
<translation>Sirkel #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load personal settings</source>
<translation type="unfinished">Klarte ikke å laste inn personlige innstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to upgrade settings from version %1 to version %2. Cannot start qTox.</source>
<translation>Kunne ikke oppgradere innstillinger fra versjon %1 til versjon %2. Kan ikke starte qTox.</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load global settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToxURIDialog</name>
<message>
<source>Add a friend</source>
<comment>Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
<translation>Legg til en venn</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to add %1 as a friend?</source>
<translation>Har du lyst til å legge til %1 som en venn?</translation>
</message>
<message>
<source>User ID:</source>
<translation>Bruker-ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request message:</source>
<translation>Venneforespørselmelding:</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<comment>Send a friend request</comment>
<translation>Send</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<comment>Don&apos;t send a friend request</comment>
<translation>Avbryt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInterfaceForm</name>
<message>
<source>None</source>
<translation>Ingen</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface</source>
<translation>Brukergrensesnitt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserInterfaceSettings</name>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Samtale</translation>
</message>
<message>
<source>Base font:</source>
<translation>Standard skrift:</translation>
</message>
<message>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<source>Size: </source>
<translation>Størrelse: </translation>
</message>
<message>
<source>New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
<translation>Det kan hende det nye stilvalget ikke trår i kraft før qTox startes om.</translation>
</message>
<message>
<source>Text Style format:</source>
<translation>Tekststilformat:</translation>
</message>
<message>
<source>Select text styling preference.</source>
<translation>Velg tekststilvalg.</translation>
</message>
<message>
<source>Plaintext</source>
<translation>Klartekst</translation>
</message>
<message>
<source>Show formatting characters</source>
<translation>Vis formateringstegn</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show formatting characters</source>
<translation>Ikke vis formateringstegn</translation>
</message>
<message>
<source>New message</source>
<translation>Ny melding</translation>
</message>
<message>
<source>Open qTox&apos;s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment>tooltip for Show window setting</comment>
<translation>Åpne qTox sitt vindu når du mottar ei melding og det ikke er noe åpent vindu enda.</translation>
</message>
<message>
<source>Open window</source>
<translation>Åpne vindu</translation>
</message>
<message>
<source>Contact list</source>
<translation>Kontaktliste</translation>
</message>
<message>
<source>Place groupchats at top of friend list</source>
<translation>Plasser gruppe-sludringer på toppen av kontaktlisten</translation>
</message>
<message>
<source>Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment>toolTip for compact layout setting</comment>
<translation>Din kontaktliste vil bli vist i kompakt modus.</translation>
</message>
<message>
<source>Compact contact list</source>
<translation>Kompakt kontaktliste</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple windows mode</source>
<translation>Multivindusmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Open each chat in an individual window</source>
<translation>Åpne hver sludring i eget vindu</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticons</source>
<translation>Humørsymboler</translation>
</message>
<message>
<source>Use emoticons</source>
<translation>Bruk emojier</translation>
</message>
<message>
<source>Emoticon size:</source>
<translation>Humørsymbolsstørrelse:</translation>
</message>
<message>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<source>Theme</source>
<translation>Drakt</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>Stil:</translation>
</message>
<message>
<source>Theme color:</source>
<translation>Draktfarge:</translation>
</message>
<message>
<source>Timestamp format:</source>
<translation>Tidsstempelformat:</translation>
</message>
<message>
<source>Date format:</source>
<translation>Datoformat:</translation>
</message>
<message>
<source>Use identicons instead of empty avatars</source>
<translation>Bruk identikoner istedenfor tomme avatarer</translation>
</message>
<message>
<source>Show a notification when you receive a new message and the window is not selected.</source>
<comment>tooltip for Notify setting</comment>
<translation>Vis en merknad når du mottar en ny melding da vinduet ikke er i fokus.</translation>
</message>
<message>
<source>Notify</source>
<translation>Varsle</translation>
</message>
<message>
<source>Group chats only notify when mentioned</source>
<translation>Gruppesludringer varsler kun når nevnt</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound</source>
<translation>Spill av lyd</translation>
</message>
<message>
<source>Play sound while Busy</source>
<translation>Spill av lyd mens du er opptatt</translation>
</message>
<message>
<source>Notify via desktop notifications</source>
<translation>Varsle via skrivebordsmerknader</translation>
</message>
<message>
<source>Hide message sender and contents</source>
<translation>Skjul meldingsavsender og innhold</translation>
</message>
<message>
<source>Use colored nicknames in group chats</source>
<translation>Bruk fargede kallenavn i gruppesludringer</translation>
</message>
<message>
<source>Only notify about new messages in group chats when mentioned.</source>
<comment>toolTip for Group chats only notify when mentioned</comment>
<translation type="unfinished">Kun varsle om nye meldinger i gruppesludringer når nevnt.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, group chats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they&apos;ll be placed below online friends.</source>
<comment>toolTip for groupchat positioning</comment>
<translation type="unfinished">Plasserer gruppesludringer på toppen av vennelisten. Ellers plasseres de under påloggede venner.</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, every contact without an avatar will have a generated icon based on their Tox ID instead of the default picture. Requires restart to apply.</source>
<comment>toolTip for show identicons</comment>
<translation type="unfinished">Gir hver kontakt uten avatar et ikon basert på deres Tox-ID istedenfor det forvalgte bilder. Krever programomstart.</translation>
</message>
<message>
<source>Smiley pack:</source>
<extracomment>Text on smiley pack label</extracomment>
<translation>Smilefjes-pakke:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Widget</name>
<message>
<source>Online</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Online&apos;</comment>
<translation>Pålogget</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Away&apos;</comment>
<translation>Borte</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<comment>Button to set your status to &apos;Busy&apos;</comment>
<translation>Opptatt</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Add new circle...</source>
<translation>Legg til ny sirkel…</translation>
</message>
<message>
<source>By Name</source>
<translation>Etter navn</translation>
</message>
<message>
<source>By Activity</source>
<translation>Etter aktivitet</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Pålogget</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Avlogget</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Venner</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grupper</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Fil</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Rediger</translation>
</message>
<message>
<source>Filter...</source>
<translation>Filtrer…</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts</source>
<translation>Venner</translation>
</message>
<message>
<source>Search Contacts</source>
<translation>Søk i kontakter</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Your name</source>
<translation>Ditt navn</translation>
</message>
<message>
<source>Groupchat #%1</source>
<translation>Gruppesludring #%1</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group...</source>
<translation>Opprett ny gruppe…</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<comment>Tray action menu to logout user</comment>
<translation>Logg ut</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<comment>Tray action menu to show qTox window</comment>
<translation>Vis</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Legg til venn</translation>
</message>
<message>
<source>Group invites</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Gruppeinvitasjoner</translation>
</message>
<message>
<source>File transfers</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Filoverføringer</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Innstillinger</translation>
</message>
<message>
<source>My profile</source>
<comment>title of the window</comment>
<translation>Min profil</translation>
</message>
<message>
<source>Toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation type="unfinished">Klarte ikke å starte Toxcore. Programmet vil avsluttes etter at du lukker denne meldingen.</translation>
</message>
<message>
<source>Toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment>popup text</comment>
<translation>Toxcore klarete ikke å starte med mellomtjenerinnstillingene dine. qTox kan ikke kjøre. Endre innstillingene dine og start programmet igjen.</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t send friend request</source>
<translation>Kunne ikke sende venneforespørsel</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n new friend request(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n ny venneforespørsel</numerusform>
<numerusform>%n nye venneforespørsler</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n new group invite(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n ny gruppeinvitasjon</numerusform>
<numerusform>%n nye gruppeinvitasjoner</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<comment>Tray action menu to exit Tox</comment>
<translation type="unfinished">Avslutt</translation>
</message>
<message>
<source>Change status</source>
<translation>Endre status</translation>
</message>
<message>
<source>Edit profile</source>
<translation>Rediger profil</translation>
</message>
<message>
<source>Logout</source>
<translation type="unfinished">Logg ut</translation>
</message>
<message>
<source>Add contact...</source>
<translation type="unfinished">Legg til kontakt …</translation>
</message>
<message>
<source>Next conversation</source>
<translation>Neste samtale</translation>
</message>
<message>
<source>Previous conversation</source>
<translation>Forrige samtale</translation>
</message>
</context>
</TS>