diff --git a/translations/zh.ts b/translations/zh.ts index c27e9a652..815aa3f4d 100644 --- a/translations/zh.ts +++ b/translations/zh.ts @@ -48,13 +48,14 @@ Use slider to set volume of your speakers. - + + 使用滑块设置扬声器音量 Use slider to set volume of your microphone. WARNING: slider is not supposed to work yet. - + 使用滑块来调节麦克风音量(警告:当前不一定会正常工作) @@ -79,7 +80,7 @@ WARNING: slider is not supposed to work yet. Filter sound from your microphone, so that people hearing you would get better sound. - + 过滤麦克风声音,使对方从你这听到更清晰的声音 @@ -89,7 +90,11 @@ The higher values, the better video quality your friends may get. Note though that with better video quality there is needed better internet connection. Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality, which may lead to problems with video calls. - + 设置摄像头分辨率 +此值越高,你的好友看到的视频质量就越好 +请注意,更好的视频质量需要更好的网络连接来承载 +有时你的网络连接并不足以承载如此高的视频质量 +这有可能导致视频通话的问题 @@ -241,12 +246,12 @@ Ignore the proxy and connect to the Internet directly ? Save settings to the working directory instead of the usual conf dir describes makeToxPortable checkbox - 保存设置到工作目录而不是常用目录。 + 保存设置到工作目录而不是通常的配置文件目录 Make Tox portable - 开启简洁Tox + 使Tox可移动化 @@ -261,7 +266,7 @@ Ignore the proxy and connect to the Internet directly ? Chat history - + 聊天记录 History @@ -278,37 +283,37 @@ Ignore the proxy and connect to the Internet directly ? Form - qTox + qTox Your name - 你的名字 + 你的名字 Your status - 你的状态 + 你的状态 Add friends - 添加好友 + 添加好友 Create a group chat - 创建聊天群组 + 创建聊天群组 View completed file transfers - 查看已完成的文件传输 + 查看已完成的文件传输 Change your settings - 更改设置 + 更改设置 @@ -317,19 +322,19 @@ Ignore the proxy and connect to the Internet directly ? Online Button to set your status to 'Online' - 在线 + 在线 Away Button to set your status to 'Away' - 离开 + 离开 Busy Button to set your status to 'Busy' - 忙碌 + 忙碌 @@ -378,7 +383,7 @@ Ignore the proxy and connect to the Internet directly ? Load chat history... - + 加载聊天历史记录 @@ -421,17 +426,17 @@ Ignore the proxy and connect to the Internet directly ? Copy - + 复制 Select all - + 全选 pending - + 待定的,直到(只能直译,译者没看懂这里的代码) @@ -462,12 +467,12 @@ Ignore the proxy and connect to the Internet directly ? /me offers friendship. - + /me 提供了好友关系 /me offers friendship, "%1" - + /me 提供了好友关系, "%1" @@ -483,60 +488,61 @@ Ignore the proxy and connect to the Internet directly ? Please enter the password for the %1 profile. used in load() when no pw is already set - + 请为%1用户配置文件输入密码 The previous password is incorrect; please try again: used on retries in load() - + 刚才输入的密码是错误的,请重新输入 The profile password failed. Please try another? used only when pw set before load() doesn't work - + 配置文件密码失败,请重试 Encrypted chat history - + 加密聊天记录 No encrypted chat history file found, or it was corrupted. History will be disabled! - + 未找到加密的历史记录文件,或者文件已损坏 +历史记录功能已被关闭 Please enter the password for the chat history for the %1 profile. used in load() when no hist pw set - + 请为%1用户配置文件的聊天记录输入密码 Disabling chat history now will leave the encrypted history intact (but not usable); if you later remember the password, you may re-enable encryption from the Privacy tab with the correct password to use the history. part of history password dialog - + The chat history password failed. Please try another? used only when pw set before load() doesn't work - + 聊天记录密码失败,重试? Disable chat history - + 关闭聊天历史记录 Encryption is enabled, but there is no password! Encryption will be disabled. - + 加密已启动,但是并没有设置密码!加密将被禁用 Tox datafile decryption password @@ -642,68 +648,68 @@ Do you want to try another password? Form - qTox + qTox 10Mb - + 10Mb 0kb/s - + 0kb/s ETA:10:10 - + ETA:10:10 Filename - + 文件名 [preview] - + 预览 Waiting to send... file transfer widget - + 等待发送 Accept to receive this file file transfer widget - + 同意接收此文件 Location not writable Title of permissions popup - 目录不可写 + 目录不可写 You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog. text of permissions popup - 您没有写入此目录的权限。请选择其他目录或取消保存对话。 + 您没有写入此目录的权限。请选择其他目录或取消保存对话。 paused file transfer widget - + 暂停 Save a file Title of the file saving dialog - 保存文件 + 保存文件 @@ -835,17 +841,17 @@ Alias: Enter your password - + 输入密码 Decrypt - + 解密 You must enter a non-empty password: - + 你必须输入一个非空的密码 @@ -947,53 +953,53 @@ Alias: Language: - + 语言: System tray - + 系统设定 Enable light tray icon. toolTip for light icon setting - + 使用亮色的托盘图标 qTox will start minimized in tray. toolTip for Start in tray setting - + 在状态栏启动 After pressing close (X) qTox will minimize to tray, instead of closing itself. toolTip for close to tray setting - + 关闭按钮将隐藏qTox到状态栏 After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray, instead of system taskbar. toolTip for minimize to tray setting - + 最小化的状态栏 <html><head/><body><p>Start qTox on operating system startup (current profile).</p></body></html> - + <html><head/><body><p>在系统启动时启动qTox,使用当前配置文件</p></body></html> Autostart - + 开机自动启动 Check for updates on startup - + 在启动时检查更新 @@ -1789,7 +1795,7 @@ Profile does not contain your history. Images (%1) filetype filter - + 图片(%1) @@ -2102,12 +2108,12 @@ It will be installed when qTox restarts. Busy... - + 忙... Incoming call... - + 新来电... @@ -2127,28 +2133,28 @@ It will be installed when qTox restarts. Set your password - + 设置密码 Repeat password - + 重复输入密码 Type password - + 输入密码 Password strength - + 密码强度 The passwords don't match. - + 密码不匹配 @@ -2156,12 +2162,12 @@ It will be installed when qTox restarts. Choose a profile - 选择配置文件 + 选择配置文件 Please choose which identity to use - 请选择使用哪个身份 + 请选择使用哪个身份 @@ -2222,7 +2228,10 @@ It will be installed when qTox restarts. Unfortunately tox1 is not secure, and you are at risk of someone hijacking what is sent between you and ToxDNS service. Should tox1 be used anyway? If unsure, press “No”, so that request to ToxDNS service will not be made using unsecure protocol. - + 看起来Tox不得不使用较老的tox1协议来访问你好友的Tox ID的DNS记录 +不幸的是tox1是不安全的,所以你得承受有人监听你和ToxDNS服务器之间通信的风险 +你仍然要坚持使用tox1协议吗 +如果你不确定,按“否”,这样你和ToxDNS服务器之间的通信将不会使用不安全的协议进行 It appears that qTox has to use the old tox1 protocol. @@ -2423,13 +2432,13 @@ Unfortunately tox1 is not secure. Should it be used anyway? Group invite popup title - + 群组邀请 %1 has invited you to a groupchat. Would you like to join? popup text - + %1邀请你加入一个群聊,你想加入吗?