2014-07-04 04:11:26 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<TS version= "2.0" language= "fr_FR" >
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<context >
<name > AVForm</name>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > Audio/Video</source>
<translation > Audio/Vidéo</translation>
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
<source > Default resolution</source>
<translation > Résolution par défaut</translation>
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<source > Disabled</source>
2016-07-14 20:24:35 +08:00
<translation > Désactivé</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2016-07-03 04:20:17 +08:00
<message >
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<source > Play a test sound while changing the output volume.</source>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<translation > Jouer un son de test en faisant varier le volume sonore.</translation>
2016-07-14 17:16:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Use slider to set the gain of your input device ranging from %1dB to %2dB.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Utiliser le curseur pour mettre le gain du périphérique l' entrée dans l’ intervalle de %1dB à %2dB.</translation>
2016-07-14 17:16:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Select region</source>
2016-07-14 20:24:35 +08:00
<translation > Sélectionner une région</translation>
</message>
<message >
<source > Screen %1</source>
2016-07-17 06:43:32 +08:00
<translation > Écran %1</translation>
2016-07-03 04:20:17 +08:00
</message>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Audio Settings</source>
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<translation > Réglages audio</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Gain</source>
2017-01-27 02:00:22 +08:00
<translation > Gain</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2014-10-30 00:36:58 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Playback device</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Périphérique de lecture</translation>
2014-10-30 00:36:58 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Use slider to set volume of your speakers.</source>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<translation > Utiliser le curseur pour régler le volume sonore de vos haut-parleurs.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Capture device</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Périphérique d' enregistrement</translation>
2014-10-30 00:36:58 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Volume</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Volume</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Video Settings</source>
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<translation > Réglages vidéo</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Video device</source>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<translation > Source vidéo</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<translation > Définit la résolution de votre webcam/caméra.
2015-06-02 23:56:55 +08:00
Plus la valeur est élevée plus la qualité de la vidéo sera bonne.
2016-12-08 00:45:02 +08:00
Notez toutes fois qu' une meilleure qualité vidéo nécessite une meilleure connexion Internet.
2015-06-02 23:56:55 +08:00
Il se peut que votre connexion Internet ne supporte pas une qualité vidéo importante,
ce qui peut conduire à des problèmes avec les appels vidéo.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Resolution</source>
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<translation > Résolution</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Rescan devices</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Actualiser la liste des périphériques</translation>
</message>
<message >
<source > Test Sound</source>
2016-10-30 22:33:05 +08:00
<translation > Son de test</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutForm</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > About</source>
<translation > À propos</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > Restart qTox to install version %1</source>
2016-05-25 00:44:26 +08:00
<translation > Redémarrez qTox pour installer la version %1</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox is downloading update %1</source>
<comment > %1 is the version of the update</comment>
2016-05-25 00:44:26 +08:00
<translation > qTox télécharge la mise à jour %1</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<message >
<source > Original author: %1</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Auteur original: %1</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > You are using qTox version %1.</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Vous utilisez qTox version %1.</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Commit hash: %1</source>
2016-10-30 22:33:05 +08:00
<translation > Identifiant de changement : %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > toxcore version: %1</source>
2016-10-30 22:33:05 +08:00
<translation > Version de toxcore : %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Qt version: %1</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Version de Qt : %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment > `%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Une liste de tous les problèmes connus peut être trouvée sur notre %1 sur Github. Si vous découvrez un plantage ou une faille de sécurité dans qTox, s' il vous plaît reportez-la en suivant les règles décrites dans notre article wiki %2.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > bug-tracker</source>
<comment > Replaces `%1` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > logiciel de suivi de problèmes</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Writing Useful Bug Reports</source>
<comment > Replaces `%2` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Écrire des rapports de plantage utiles</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Click here to report a bug.</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Cliquez ici pour rapporter une erreur.</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > See a full list of %1 at Github</source>
<comment > `%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Voir une liste complète de %1 sur Github</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > contributors</source>
<comment > Replaces `%1` in `See a full list ofâ ¦`</comment>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > contributeurs</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutSettings</name>
<message >
<source > Version</source>
<translation > Version</translation>
</message>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > License</source>
<translation > Licence</translation>
</message>
<message >
<source > Authors</source>
<translation > Auteurs</translation>
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Known Issues</source>
<translation > Problèmes connus</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > Downloading update: %p%</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Téléchargement de la mise à jour: %p%</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > AboutUser</name>
<message >
<source > Dialog</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Discussion</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > username</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > nom d' utilisateur</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > status message</source>
2016-06-09 02:40:00 +08:00
<translation > Message personnel</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Public key:</source>
2016-07-03 04:20:17 +08:00
<translation > Clé publique :</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Used aliases:</source>
2016-06-09 02:40:00 +08:00
<translation > Alias utilisés :</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > HISTORY OF ALIASES</source>
2016-06-09 02:40:00 +08:00
<translation > Historique des alias</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Default directory to save files:</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Répertoire par défaut où enregistrer les fichiers :</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept for this contact is disabled</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > L' acceptation automatique pour ce contact est desactivé</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept files</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Acceptation automatique des fichiers</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove history (operation can not be undone!)</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Effacer l' historique (l' opération ne pas être annulée!)</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Notes</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Notes</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You can save comment about this contact here.</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Vous pouvez laisser un commentaire sur ce contact ici.</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2016-07-03 04:20:17 +08:00
<translation > Choisir un dossier pour les fichiers téléchargés automatiquement</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > History removed</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Historique effacé</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Chat history with %1 removed!</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > L' historique de la dicussion avec %1 a été effacé !</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
2016-12-16 14:41:29 +08:00
<source > Auto accept call:</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Accepter automatiquement les appels :</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Manual</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Manuel</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Audio</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio + Video</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Audio + Vidéo</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Automatically accept files from contact if set</source>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<translation > Si activé, accepte automatiquement les fichiers du contact</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Input field for notes about the contact</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Champ de saisie pour des notes à propos du contact</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<context >
<name > AddFriendForm</name>
<message >
<source > Add Friends</source>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Ajouter des contacts</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Tox ID of the person you' re sending a friend request to</comment>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<translation > ID Tox</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<comment > Tox ID format description</comment>
<translation > soit 76 caractères hexadécimaux, soit nom@example.com</translation>
</message>
<message >
<source > Invalid Tox ID format</source>
<translation > Format Tox ID invalide</translation>
</message>
<message >
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<source > Message</source>
<comment > The message you send in friend requests</comment>
2014-07-04 05:02:38 +08:00
<translation > Message</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend request</source>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Envoyer la demande de contact</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<comment > Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Salut, c' est %1. On se Toxe ?</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Couldn' t add friend</source>
<translation > Impossible d' ajouter le contact</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Vous ne pouvez pas vous ajouter vous-même !</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<source > Add a friend</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Ajouter un contact</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<source > Friend requests</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Demande de contact</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<source > Accept</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Accepter</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Rejeter</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<message >
<source > Tox ID, either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > ID Tox, soit 76 caractères en hexadécimal, soit nom@example.com</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Type in Tox ID of your friend</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Entrez l' ID Tox de votre ami</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Message de demande d' ami</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Entrez un message à envoyer avec la demande d' ami ou laissez vide pour envoyer le message par défaut</translation>
</message>
<message >
<source > This Tox ID is invalid or does not exist</source>
<comment > Toxme error</comment>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<translation > Cet identifiant Tox n' existe pas ou est invalide</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</context>
<context >
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<name > AdvancedForm</name>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<source > Advanced</source>
<translation > Avancé</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<message >
2016-09-11 03:25:16 +08:00
<source > Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > À moins que vous ne saviez %1 ce que vous faites, s' il vous plaît ne changez %2 ici. Les changements effectués ici peuvent conduire à des problèmes avec qTox, et même à la perte de vos données, par exemple l' historique.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > really</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > réellement</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > not</source>
2016-10-30 22:33:05 +08:00
<translation > rien</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > IMPORTANT NOTE</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > NOTE IMPORTANTE</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset settings</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Réinitialiser les paramètres</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Tous les réglages seront réinitialisés. Êtes-vous sûr ?</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Oui</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Non</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Call active</source>
<comment > popup title</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Appel en cours</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > You can' t disconnect while a call is active!</source>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<comment > popup text</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Vous ne pouvez pas vous déconnecter pendant un appel !</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Save File</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Sauvegarder le fichier</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Logs (*.log)</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Registres (*.log)</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedSettings</name>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment > describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Sauvegarde les options dans le dossier courant au lieu du dossier de configuration habituel</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Make Tox portable</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Rendre Tox portable</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
<source > Reset to default settings</source>
2015-09-17 15:56:22 +08:00
<translation > Retour aux options par défaut</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<message >
<source > Portable</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Portable</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Connection Settings</source>
2016-10-30 22:33:05 +08:00
<translation > Options de connexion</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment > Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Activer IPv6 (recommandé)</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment > force tcp checkbox tooltip</extracomment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Désactiver ceci permet par exemple d' utiliser Tox à travers Tor. Désactiver seulement si nécessaire car ceci ajoute une charge additionnelle sur le réseau Tox.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment > Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Activer UDP (recommandé)</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Proxy type:</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Type de proxy :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Address:</source>
<extracomment > Text on proxy addr label</extracomment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Adresse :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Port:</source>
<extracomment > Text on proxy port label</extracomment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Port :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Aucun</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > SOCKS5</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > SOCKS5</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > HTTP</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > HTTP</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Reconnect</source>
<comment > reconnect button</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Se reconnecter</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Debug</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Déboguer</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Export Debug Log</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Exporter le régistre de déboggage</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy Debug Log</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Copier le registre de débogage</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</context>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<context >
<name > ChatForm</name>
<message >
<source > Send a file</source>
2014-07-04 05:02:38 +08:00
<translation > Envoyer un fichier</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > qTox wasn' t able to open %1</source>
<translation > qTox n' as pas pu ouvrir %1</translation>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Calling %1</source>
2015-11-07 18:58:54 +08:00
<translation > Appel de %1 en cours</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Load chat history...</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Chargement de l' historique...</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > %1 calling</source>
<translation > %1 appel</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2015-09-06 16:08:58 +08:00
<source > Unable to open</source>
<translation > Ouverture impossible</translation>
</message>
<message >
<source > Bad idea</source>
<translation > Mauvaise idée</translation>
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
<source > End video call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Mettre fin à l' appel vidéo</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Mettre fin à l' appel audio</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
<translation > Couper le microphone</translation>
</message>
<message >
<source > Mute call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Couper le son de l' appel</translation>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Cancel video call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Annuler l' appel vidéo</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel audio call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Annuler l' appel audio</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Start audio call</source>
<translation > Démarrer un appel audio</translation>
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
<translation > Démarrer un appel vidéo</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
<translation > Réactiver le microphone</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Réactiver le son de l' appel</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Failed to send file " %1" </source>
<translation > Impossible d' envoyer « %1 »</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to open temporary file</source>
<comment > Temporary file for screenshot</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Échec de l' ouverture du fichier temporaire</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > qTox wasn' t able to save the screenshot</source>
<translation > qTox n' a pas pu enregistrer la capture d' écran</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2014-11-04 07:06:50 +08:00
<source > Call with %1 ended. %2</source>
<translation > Appel avec %1 terminé. %2</translation>
</message>
<message >
<source > Call duration: </source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Durée de l' appel: </translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is typing</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > %1 est en train d' écrire</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Copier</translation>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > You' re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Vous essayez d' envoyer un fichier séquentiel, ce qui ne fonctionnera pas !</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > away</source>
<comment > contact status</comment>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > absent</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > busy</source>
<comment > contact status</comment>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > occupé</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > offline</source>
<comment > contact status</comment>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > hors ligne</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > online</source>
<comment > contact status</comment>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > connecté</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is now %2</source>
<comment > e.g. " Dubslow is now online" </comment>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > %1 est maintenant %2</translation>
</message>
<message >
<source > Can' t start video call</source>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<translation > Impossible de démarrer l' appel vidéo</translation>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Can' t start audio call</source>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<translation > Impossible de démarrer l' appel audio</translation>
</message>
<message >
<source > Microphone can be muted only during a call</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Sound can be disabled only during a call</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation type= "unfinished" > </translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > ChatLog</name>
<message >
<source > Copy</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Copier</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Select all</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Tout sélectionner</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > pending</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > en cours</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
</context>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
<context >
<name > ChatTextEdit</name>
<message >
<source > Type your message here...</source>
<translation > Entrez votre message ici...</translation>
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</context>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<context >
<name > CircleWidget</name>
<message >
<source > Rename circle</source>
<comment > Menu for renaming a circle</comment>
<translation > Renommer le cercle</translation>
</message>
<message >
<source > Remove circle</source>
<comment > Menu for removing a circle</comment>
<translation > Supprimer le cercle</translation>
</message>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
<message >
<source > Open all in new window</source>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<translation > Tous les ouvrir dans une nouvelle fenêtre</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<context >
<name > Core</name>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > Toxing on qTox</source>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Je Tox sur qTox</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > You need to write a message with your request</source>
<translation > Il faut que vous écriviez un message pour accompagner votre demande</translation>
</message>
<message >
<source > Your message is too long!</source>
<translation > Votre message est trop long !</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2014-11-14 04:52:38 +08:00
<source > Friend is already added</source>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Ce contact est déjà dans vos contacts</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > /me offers friendship.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > /me souhaiterait vous ajouter dans sa liste d' amis.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > /me offers friendship, " %1" </source>
<translation > /me souhaiterait vous ajouter dans sa liste d' amis, « %1 »</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > The previous password is incorrect; please try again:</source>
<comment > used on retries in load()</comment>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Le mot de passe est incorrect, merci de réessayer :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Encrypted chat history</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Historique de discussions chiffré</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > No encrypted chat history file found, or it was corrupted.
History will be disabled!</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Aucun fichier chiffré contenant un historique de chat n' a été trouvé, ou il est endommagé.
L' historique ne sera pas disponible !</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Please enter the password for the chat history for the profile " %1" .</source>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<comment > used in load() when no hist pw set</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Merci d' entrer le mot de passe pour l' historique du chat du profil %1.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source >
Disabling chat history now will leave the encrypted history intact (but not usable); if you later remember the password, you may re-enable encryption from the Privacy tab with the correct password to use the history.</source>
<comment > part of history password dialog</comment>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<translation >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
La désactivation de l' historique de discussion laissera l' historique actuel chiffré intact (mais non utilisable); Si vous vous rappelez du mot de passe par la suite, vous aurez la possibilité de réactiver le chiffrement depuis l' onglet « vie privée » pour utiliser l' historique.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > The chat history password failed. Please try another?</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > used only when pw set before load() doesn' t work</comment>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<translation > Le mot de passe est incorrect. Merci de réessayer ?</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Disable chat history</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Désactiver l' historique des communications</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<message >
<source > Invalid Tox ID</source>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<translation > Identifiant Tox invalide</translation>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context >
<name > FileTransferWidget</name>
<message >
<source > Form</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > qTox</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > 10Mb</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > 10 Mb</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > 0kb/s</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > 0 Kb/s</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > ETA:10:10</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Temps restant : 10:10</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Filename</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Nom du fichier</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Waiting to send...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > En attente...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept to receive this file</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Accepter de recevoir ce fichier</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Impossible d' écrire ici</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Vous n' avez pas la permission d' écrire ici. Choisissez un audre endroit, ou annulez.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Resuming...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > Reprise…</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel transfer</source>
<translation > Annuler le transfert</translation>
</message>
<message >
<source > Pause transfer</source>
<translation > Mettre en pause le transfert</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-09-06 16:08:58 +08:00
<source > Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > En pause</translation>
</message>
<message >
<source > Open file</source>
<translation > Sélectionner un fichier</translation>
</message>
<message >
<source > Open file directory</source>
<translation > Sélectionner un répertoire</translation>
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Resume transfer</source>
<translation > Reprendre le transfert</translation>
</message>
<message >
<source > Accept transfer</source>
<translation > Accepter le transfert</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Save a file</source>
<comment > Title of the file saving dialog</comment>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Sauvegarder un fichier</translation>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</message>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</context>
<context >
<name > FilesForm</name>
<message >
2015-09-15 05:06:31 +08:00
<source > Transferred Files</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > " Headline" of the window</comment>
2015-09-15 18:53:35 +08:00
<translation > Fichiers transférés</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Downloads</source>
2014-09-13 21:24:53 +08:00
<translation > Téléchargements</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Uploads</source>
2014-09-13 21:24:53 +08:00
<translation > Envois</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</context>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<context >
<name > FriendListWidget</name>
<message >
<source > Today</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Aujourd' hui</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Yesterday</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > Hier</translation>
</message>
<message >
<source > Last 7 days</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > 7 derniers jours</translation>
</message>
<message >
<source > This month</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > Ce mois-ci</translation>
</message>
<message >
<source > Older than 6 Months</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > Plus de 6 mois</translation>
</message>
<message >
<source > Unknown</source>
<comment > Category for sorting friends by activity</comment>
<translation > Inconnu</translation>
</message>
</context>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<context >
<name > FriendRequestDialog</name>
<message >
<source > Friend request</source>
<comment > Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Demande de contact</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Someone wants to make friends with you</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Quelqu' un vient de vous ajouter dans sa liste de contacts</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > ID utilisateur :</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Message de demande de contact :</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
<comment > Accept a friend request</comment>
2014-07-04 05:02:38 +08:00
<translation > Accepter</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
<comment > Reject a friend request</comment>
2014-07-04 05:02:38 +08:00
<translation > Rejeter</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FriendWidget</name>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > Invite to group</source>
<comment > Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation > Inviter au groupe</translation>
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Move to circle...</source>
<comment > Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation > Déplacer vers le cercle…</translation>
</message>
<message >
<source > To new circle</source>
<translation > Créer un nouveau cercle</translation>
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Remove from circle ' %1' </source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Retirer du cercle « %1 »</translation>
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Move to circle " %1" </source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Déplacer vers le cercle « %1 »</translation>
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<message >
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<source > Set alias...</source>
<translation > Utiliser un alias...</translation>
</message>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > Auto accept files from this friend</source>
<comment > context menu entry</comment>
<translation > Automatiquement accepter les fichiers de ce contact</translation>
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > New message</source>
<translation > Nouveau message</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Online</source>
<translation > Connecté</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Away</source>
<translation > Absent</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Busy</source>
<translation > Occupé</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Offline</source>
<translation > Hors ligne</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > Choisir un dossier de téléchargement</translation>
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<message >
2015-09-15 05:06:31 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > Ouvrir la discussion dans une nouvelle fenêtre</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > Retirer la discussion de cette fenêtre</translation>
</message>
<message >
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<source > Remove friend</source>
<comment > Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Supprimer ce contact</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > To new group</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Créer un groupe</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Invite to group ' %1' </source>
<translation > Inviter au groupe ' %1' </translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Show details</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Montrer les détails</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > GUI</name>
<message >
<source > Enter your password</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Entrez votre mot de passe</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Decrypt</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Déchiffrer</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > You must enter a non-empty password:</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Vous devez entrer un mot de passe :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
</context>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<context >
<name > GeneralForm</name>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > General</source>
<translation > Général</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
<message >
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > Choisir un dossier de téléchargement</translation>
</message>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</context>
<context >
<name > GeneralSettings</name>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<source > General Settings</source>
2015-09-06 16:08:58 +08:00
<translation > Options générales</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > The translation may not load until qTox restarts.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > La traduction peut ne pas prendre effet immédiatement. Redémarrez qTox si ce n' est pas le cas.</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source > Start in tray</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Démarrer dans la barre d' état</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<source > Close to tray</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Fermer dans la barre d' état</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize to tray</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Minimiser dans la barre d' état</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation > Démarrer le profil actuel de qTox lors du démarrage du système.</translation>
</message>
<message >
<source > Play sound</source>
<translation > Jouer un son</translation>
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Show contacts' status changes</source>
<translation > Montrer les changements d' état des contacts</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
<source > Auto away after (0 to disable):</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Se rendre absent après (0 pour désactiver) :</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
<source > Set to 0 to disable</source>
<translation > Mettre à 0 pour désactiver</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Language:</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Langue :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable light tray icon.</source>
<comment > toolTip for light icon setting</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Activer l' icone claire.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox will start minimized in tray.</source>
<comment > toolTip for Start in tray setting</comment>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > qTox démarrera minimisé dans le menu système.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment > toolTip for close to tray setting</comment>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Après avoir cliqué sur quitter (X) qTox se minimisera dans le menu système,
au lieu de se fermer.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment > toolTip for minimize to tray setting</comment>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Après avoir cliqué sur minimiser (_) qTox se minimisera dans le menu système,
au lieu de se fermer.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Autostart</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Démarrer avec l' ordinateur</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Check for updates on startup</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Vérifier les mises à jour au lancement</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Set where files will be saved.</source>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Choisir où les fichiers seront sauvegardés.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Votre état sera modifié en " Absent" après la période d' inactivité que vous avez définit.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > On new message:</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Lors d' un nouveau message :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
<translation > Répertoire par défaut où enregistrer les fichiers :</translation>
</message>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<message >
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<source > Show system tray icon</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Montrer l' icône de barre d' état</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
<source > Light icon</source>
<translation > Icône claire</translation>
</message>
<message >
2014-11-14 04:52:38 +08:00
<source > Faux offline messaging</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Retransmettre les messages en cas d' échec</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
<message >
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<source > You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment > autoaccept cb tooltip</comment>
<translation > Vous pouvez regler ceci pour chaque contact avec un clique-droit sur leur nom.</translation>
</message>
<message >
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<source > Autoaccept files</source>
<translation > Auto-accepter les fichiers</translation>
</message>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
<message >
<source > Play sound while Busy</source>
2016-06-09 02:40:00 +08:00
<translation > Jouer un son en Occupé</translation>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericChatForm</name>
<message >
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<source > Send message</source>
<translation > Envoyer un message</translation>
</message>
<message >
<source > Smileys</source>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Émoticônes</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2014-10-30 00:36:58 +08:00
<source > Send file(s)</source>
<translation > Envoyer des fichiers</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Save chat log</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Sauvegarder l' historique de conversation</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Start audio call</source>
<translation > Démarrer un appel audio</translation>
</message>
<message >
<source > Accept audio call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Accepter l' appel audio</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Mettre fin à l' appel audio</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
<translation > Démarrer un appel vidéo</translation>
</message>
<message >
<source > Accept video call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Accepter l' appel vidéo</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
<message >
<source > End video call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Mettre fin à l' appel vidéo</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Send a screenshot</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Envoyer une capture d' écran</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Clear displayed messages</source>
<translation > Effacer les messages affichés</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Not sent</source>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<translation > L' envoi a échoué</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Cleared</source>
<translation > Effacé</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
<message >
<source > Quote selected text</source>
2016-07-03 04:20:17 +08:00
<translation > Citer le texte sélectionné</translation>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
</message>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
<message >
<source > Copy link address</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Copier l' adresse du lien</translation>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<context >
<name > GenericNetCamView</name>
<message >
<source > Tox video</source>
<translation > Vidéo Tox</translation>
</message>
<message >
<source > Show Messages</source>
<translation > Montrer les messages</translation>
</message>
<message >
<source > Hide Messages</source>
<translation > Cacher les messages</translation>
</message>
</context>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<context >
<name > Group</name>
<message >
<source > < Empty> </source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Placeholder when someone' s name in a group chat is empty</comment>
2016-06-09 02:40:00 +08:00
<translation > < Vide> </translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
</context>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<context >
<name > GroupChatForm</name>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > 1 user in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
<translation > 1 personne</translation>
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Start audio call</source>
<translation > Démarrer un appel audio</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Mute microphone</source>
<translation > Couper le microphone</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Unmute microphone</source>
<translation > Réactiver le microphone</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Mute call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Couper le son de l' appel</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Unmute call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Réactiver le son de l' appel</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > End audio call</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Mettre fin à l' appel audio</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
2014-07-04 21:30:47 +08:00
<message >
<source > %1 users in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
<translation > %1 personnes</translation>
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</context>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<context >
<name > GroupInviteForm</name>
<message >
<source > Groups</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Groupes</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Créer un nouveau groupe</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Invitations à un groupe</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Join</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Joindre</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Decline</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Décliner</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2016-07-12 15:56:01 +08:00
<message >
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<source > Invited by %1 on %2 at %3.</source>
<translation > Invité par %1 le %2 à %3.</translation>
2016-07-12 15:56:01 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</context>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<context >
<name > GroupWidget</name>
<message >
<source > %1 users in chat</source>
2014-07-04 05:02:38 +08:00
<translation > %1 personnes</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<source > Set title...</source>
<translation > Changer le titre...</translation>
</message>
<message >
2015-09-15 05:06:31 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > Ouvrir la discussion dans une nouvelle fenêtre</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > Retirer la discussion de cette fenêtre</translation>
</message>
<message >
2014-07-04 21:30:47 +08:00
<source > Quit group</source>
<comment > Menu to quit a groupchat</comment>
<translation > Quitter le groupe</translation>
</message>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<message >
<source > 1 user in chat</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > 1 personne dans la discussion</translation>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
</message>
2014-07-04 21:30:47 +08:00
</context>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<context >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<name > IdentitySettings</name>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Public Information</source>
<translation > Informations Publiques</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Tox ID</source>
<translation > ID Tox</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment > Tox ID tooltip</comment>
<translation > Cette suite de caractères permet à vos amis de vous contacter.
Partagez le avec vos amis pour pouvoir communiquer avec eux.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Your Tox ID (click to copy)</source>
<translation > Votre Tox ID (cliquez pour copier)</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
<translation > Cette image est un QR code qui contient votre Tox ID.
Vous pouvez la partager avec vos contacts.</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Save image</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Enregistrer l' image</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Copy image</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Copier l' image</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Profile</source>
<translation > Profil</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Rename profile.</source>
<comment > tooltip for renaming profile button</comment>
<translation > Renommer le profil.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Delete profile.</source>
<comment > delete profile button tooltip</comment>
<translation > Supprimer le profil.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Go back to the login screen</source>
<comment > tooltip for logout button</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Retourner à l' écran de connexion</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Logout</source>
<comment > import profile button</comment>
<translation > Déconnexion</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Remove password</source>
<translation > Supprimer le mot de passe</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Change password</source>
<translation > Changer de mot de passe</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Rename</source>
<comment > rename profile button</comment>
<translation > Renommer</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Export</source>
<comment > export profile button</comment>
<translation > Exporter</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment > tooltip for profile exporting button</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Vous permet d' exporter votre profil Tox dans un fichier.
Ce fichier ne contient pas l' historique de vos messages.</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Delete</source>
<comment > delete profile button</comment>
<translation > Supprimer</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > Server</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Serveur</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide my name from the public list</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Cacher mon nom de la liste publique</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > S' inscrire</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Your password</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Votre mot de passe</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Mise à jour</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Register on ToxMe</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > S' inscrire sur ToxMe</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Name for the ToxMe service.</source>
<comment > Tooltip for the `Username` ToxMe field.</comment>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Nom sur le service ToxMe.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography text.</comment>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Facultatif. Écrivez quelque-chose à propos de vous. Ou votre chat.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography field.</comment>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Facultatif. Écrivez quelque-chose à propos de vous. Ou votre chat.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service to register on.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Service ToxMe auquel s' inscrire.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > If not set, ToxMe entries are publicly visible.</source>
<comment > Tooltip for the `Hide my name from public list` ToxMe checkbox.</comment>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Si non coché, votre nom sur ToxMe sera visible publiquement.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment > Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Effacer le mot de passe et le chiffrement de votre profil.</translation>
</message>
<message >
<source > Name input</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Saisie du nom</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Name visible to contacts</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Nom visible pour les contacts</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<translation > Entrez un statut</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message visible to contacts</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Statut visible pour les contacts</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Your Tox ID</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Votre ID Tox</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QR image as file</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Sauvegarder l' image du code QR dans un fichier</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy QR image to clipboard</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Copier l' image du QR Code dans le presse-papier</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe username to be shown on ToxMe</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Nom d' utilisateur ToxMe à exposer sur ToxMe</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional ToxMe biography to be shown on ToxMe</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Biographie falcutative de ToxMe à exposer sur ToxMe</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service address</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Adresse du service ToxMe</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Visibility on the ToxMe service</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Visibilité sur le service ToxMe</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Password</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Mot de passe</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Update ToxMe entry</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Mettre à jour l' entrée ToxMe</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Renommer le profil.</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Supprimer le profil.</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Exporter le profil</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password from profile</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Supprimer le mot de passe du profil</translation>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
</message>
<message >
<source > Change profile password</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Changer le mot de passe du profil</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
<message >
<source > My name:</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Mon prénom :</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My status:</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Mon statut :</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My username</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Mon nom d' utilisateur</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My biography</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Ma biographie</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<message >
<source > My profile</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</context>
<context >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<name > LoadHistoryDialog</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Load History Dialog</source>
<translation > Historique</translation>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Load history from:</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Charger l' historique du :</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
<context >
<name > LoginScreen</name>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Username:</source>
2015-09-06 16:08:58 +08:00
<translation > Utilisateur :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Password:</source>
<translation > Mot de passe :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Confirm:</source>
<translation > Confirmation :</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
2015-09-06 16:08:58 +08:00
<translation > Robustesse : %p%</translation>
2014-10-30 00:36:58 +08:00
</message>
<message >
2015-09-05 18:37:56 +08:00
<source > Create Profile</source>
2015-09-06 17:52:19 +08:00
<translation > Créer le profil</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Si le profil n' a pas de mot de passe, qTox peut passer l' écran de connexion</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 16:23:59 +08:00
<source > Load automatically</source>
<translation > Charger automatiquement</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 16:23:59 +08:00
<source > Load</source>
<translation > Charger</translation>
</message>
<message >
<source > Load Profile</source>
<translation > Charger un profil</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > New Profile</source>
<translation > Nouveau profil</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Couldn' t create a new profile</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Impossible de créer un nouveau profil</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > The username must not be empty.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Le nom d' utilisateur ne doit pas être vide.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation > Le mot de passe doit avoir au moins 6 caractères.</translation>
2014-10-20 19:35:32 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > The passwords you' ve entered are different.
2015-08-30 21:16:05 +08:00
Please make sure to enter same password twice.</source>
<translation > Les mots de passe que vous avez tapé sont différents.
2016-12-08 00:45:02 +08:00
Veuillez vous assurer d' entrer deux fois le même mot de passe.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > A profile with this name already exists.</source>
<translation > Un profil avec ce nom existe déjà.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Unknown error: Couldn' t create a new profile.
2015-08-30 21:16:05 +08:00
If you encountered this error, please report it.</source>
<translation > Erreur inconnue : Impossible de créer un nouveau profil.
Si vous obtenez cette erreur merci de la rapporter aux développeurs.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Couldn' t load profile</source>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<translation > Impossible de charger ce profil</translation>
</message>
<message >
<source > There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Aucun profil n' est sélectionné.
2015-11-07 06:23:34 +08:00
Vous souhaiteriez en créer un.</translation>
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Couldn' t load this profile</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Impossible de charger ce profil</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > This profile is already in use.</source>
<translation > Ce profil est déjà utilisé.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Profile already in use. Close other clients.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Profil en cours d' utilisation. Fermez les autres clients.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Wrong password.</source>
<translation > Mot de passe incorrect.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > Import</source>
2016-06-09 02:40:00 +08:00
<translation > Importer</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Password protected profiles can' t be automatically loaded.</source>
2016-06-09 02:40:00 +08:00
<translation > Les profiles protégés par mot de passe ne peuvent pas être chargé automatiquement.</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Username input field</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Champ de saisie du nom d' utilisateur</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Champ de saisie du mot de passe. Laissez le vide (pas de mot de passe) ou bien écrivez au moins 6 caractères</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password confirmation field</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Champ de confirmation du mot de passe</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a new profile button</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Bouton pour créer un nouveau profil</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile list</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Liste des profils</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > List of profiles</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Liste des profils</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Champ de saisie du mot de passe</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load automatically checkbox</source>
2016-12-03 18:28:57 +08:00
<translation > Case à cocher pour se connecter automatiquement</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Import profile</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Importer un profil</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load selected profile button</source>
2016-11-23 23:14:27 +08:00
<translation > Bouton pour charger le profil sélectionné</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > New profile creation page</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Page de création d' un nouveau profil</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Loading existing profile page</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Page de chargement d' un profil existant</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</context>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
<context >
<name > MainWindow</name>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Your name</source>
<translation > Votre nom</translation>
</message>
<message >
<source > Your status</source>
<translation > Votre état</translation>
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > ...</source>
<translation > …</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Add friends</source>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Ajouter des contacts</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a group chat</source>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Créer un groupe</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > View completed file transfers</source>
2014-09-13 21:24:53 +08:00
<translation > Voir les transfers de fichiers terminés</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Change your settings</source>
2014-09-13 21:24:53 +08:00
<translation > Changer les options</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
<message >
<source > Close</source>
2014-09-13 21:24:53 +08:00
<translation > Fermer</translation>
2014-08-29 17:56:42 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Open profile</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Ouvrir le profil</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open profile page when clicked</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Ouvrir la page du profil lorsque cliqué</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<translation > Entrez un statut</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set your status message that will be shown to others</source>
2017-01-06 20:22:51 +08:00
<translation > Mettez votre message de statut qui sera affiché aux autres</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > État</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set availability status</source>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<translation > Statut disponible</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Recherche de contacts</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search input for known friends</source>
2017-01-27 02:00:22 +08:00
<translation > Champ de recherche de contact pour les amis connus</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Sorting and visibility</source>
2017-01-26 05:40:00 +08:00
<translation > Ordre et visibilité</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set friends sorting and visibility</source>
2017-01-26 05:40:00 +08:00
<translation > Régler l' ordre et la visibilité des amis</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Add friends page</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Ouvrir la page Ajout d' ami</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Chat de groupe</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open groupchat management page</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Ouvrir la page de gestion du chat de groupe</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers history</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Historique des transferts de fichier</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open File transfers history</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Ouvrir l' historique des transferts de fichier</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Options</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Settings</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Ouvrir les paramètres</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > Nexus</name>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Images (%1)</source>
<comment > filetype filter</comment>
2015-06-02 23:56:55 +08:00
<translation > Images (%1)</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
<message >
<source > View</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2015-11-07 18:58:54 +08:00
<translation > Affichage</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
<message >
<source > Window</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2015-11-07 18:58:54 +08:00
<translation > Fenêtre</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2015-11-07 18:58:54 +08:00
<translation > Minimiser</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
<message >
<source > Bring All to Front</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2015-11-07 18:58:54 +08:00
<translation > Envoyer tout au premier plan</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit Fullscreen</source>
2015-11-07 18:58:54 +08:00
<translation > Sortir du plein écran</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter Fullscreen</source>
2015-11-07 18:58:54 +08:00
<translation > Plein écran</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<context >
<name > NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus= "yes" >
<source > Unread message(s)</source>
<translation >
<numerusform > %n message non-lu</numerusform>
<numerusform > %n messages non-lus</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
<context >
<name > PasswordEdit</name>
<message >
<source > CAPS-LOCK ENABLED</source>
2016-08-04 06:25:50 +08:00
<translation > MAJUSCULES ACTIVÉES</translation>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
</message>
</context>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
<context >
<name > PrivacyForm</name>
<message >
2014-10-20 19:35:32 +08:00
<source > Privacy</source>
<translation > Vie privée</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Confirmation</source>
<translation > Confirmation</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Do you want to permanently delete all chat history?</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement l' intégralité de l' historique de discussion ?</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
<context >
<name > PrivacySettings</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment > tooltip for typing notifications setting</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Vos amis pourront voir lorsque vous êtes en train d' écrire.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Send typing notifications</source>
<translation > Notifications de frappe</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Keep chat history</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Conserver l' historique de discussion</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment > toolTip for nospam</comment>
<translation > Le code anti-spam est une partie de votre Tox ID.
Si vous êtes embêté avec des requêtes non sollicitées, remplacez le code anti-spam.
Les gens ne seront plus capable de vous ajouter avec votre ancien identifiant mais vous conserverez vos contacts.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > NoSpam</source>
<translation > Code anti-spam</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
<translation > Le code anti-spam est une partie de votre identifiant qui peut être remplacé à la demande.
Si vous êtes embêté avec des requêtes non sollicitées, remplacez le code anti-spam.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Generate random NoSpam</source>
<translation > Générer un code anti-spam aléatoire</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment > toolTip for Keep History setting</comment>
<translation > Cette fonctionnalité est encore en cours de développement.
2016-12-08 00:45:02 +08:00
Le format de sauvegarde peut changer, ce qui pourrait entrainer des pertes d' historique.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<message >
<source > Privacy</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Vie privée</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileForm</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Current profile: </source>
<translation > Profil actuel : </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Remove</source>
<translation > Supprimer</translation>
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Choose a profile picture</source>
<translation > Choisissez une image de profil</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Error</source>
<translation > Erreur</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Unable to open this file.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Impossible d' ouvrir ce fichier.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Unable to read this image.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Impossible d' ouvrir cette image.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > L' image fournie est trop volumineuse.
2015-08-30 21:16:05 +08:00
Veuillez utiliser une autre image.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Rename " %1" </source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<comment > renaming a profile</comment>
<translation > Renommer « %1 »</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Profile already exists</source>
<comment > rename failure title</comment>
<translation > Ce profil existe déjà</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > A profile named " %1" already exists.</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<comment > rename confirm text</comment>
<translation > Un profil nommé « %1 » existe déjà.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Failed to rename</source>
<comment > rename failed title</comment>
<translation > Échec du renommage</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Couldn' t rename the profile to " %1" </source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Impossible de renommer le profil en « %1 »</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Export profile</source>
<comment > save dialog title</comment>
<translation > Exporter le profil</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
<translation > Fichier de sauvegarde Tox (*.tox)</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Impossible d' écrire à cet emplacement</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Vous n' avez pas la permission d' écrire à cet emplacement. Choisissez un autre endroit, ou annulez.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Failed to copy file</source>
<translation > Impossible de copier le fichier</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > The file you chose could not be written to.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Le fichier que vous avez choisi n' es pas disponible en écriture.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Really delete profile?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation > Suppression du profil ?</translation>
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
<translation > Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?</translation>
</message>
<message >
<source > Save</source>
<comment > save qr image</comment>
<translation > Enregistrer</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Save QrCode (*.png)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
<translation > Enregistrer le QR code (*.png)</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Nothing to remove</source>
<translation > Rien à supprimer</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Your profile does not have a password!</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Votre profil n' a pas de mot de passe !</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Really delete password?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation > Suppression du mot de passe ?</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Are you sure you want to delete your password?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
<translation > Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce mot de passe ?</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Please enter a new password.</source>
<translation > Veuillez entrer un nouveau mot de passe.</translation>
</message>
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<translation > Cette suite de caractères permet à vos amis de vous contacter.
Partagez la avec vos amis pour pouvoir communiquer avec eux.</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > The following files could not be deleted:</source>
<comment > deletion failed text part 1</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Les fichiers suivants n' ont pas pu être supprimés :</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Please manually remove them.</source>
<comment > deletion failed text part 2</comment>
2016-07-03 04:20:17 +08:00
<translation > Veuillez les supprimer manuellement.</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Files could not be deleted!</source>
<comment > deletion failed title</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Des fichiers n' ont pas pu être supprimés !</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Register (processing)</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Engistrement en cours</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Update (processing)</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Mise à jour en cours</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Done!</source>
2016-06-09 02:40:00 +08:00
<translation > Fini !</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Account %1@%2 updated successfully</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Le compte %1@%2 a été mis à jour avec succès</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > %1@2 a été ajouté en base de donnée avec succès. Sauvegardez votre mot de passe</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Toxme error</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Erreur Toxme</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Inscription</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Mise à jour</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Change password</source>
<comment > button text</comment>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Changer de mot de passe</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Set profile password</source>
<comment > button text</comment>
2016-07-03 04:20:17 +08:00
<translation > Choix du mot de passe pour le profil</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > Current profile location: %1</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Emplacement actuel de votre profil : %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileImporter</name>
<message >
<source > Import profile</source>
<comment > import dialog title</comment>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Importer un profil</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > import dialog filter</comment>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Fichier de sauvegarde Tox (*.tox)</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Fichier non-Tox ignoré</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Attention: Vous avez choisi un fichier de sauvegarde non-Tox; ignoré.</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Ce profil existe déjà</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<comment > import confirm text</comment>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Un profil appelé « %1 » existe déjà. Voulez-vous le supprimer ?</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > File doesn' t exist</source>
<translation > Le fichier n' existe pas</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Profile doesn' t exist</source>
<translation > Le profile n' existe pas</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Profile imported</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Profil importé</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > %1.tox was successfully imported</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > %1.tox à été importé avec succès</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</context>
<context >
<name > QApplication</name>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Ok</source>
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<translation > Ok</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Cancel</source>
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<translation > Annuler</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<translation > Oui</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2016-08-07 21:04:53 +08:00
<translation > Non</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<message >
<source > LTR</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Translate this string to the string ' RTL' in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > LTR</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > QObject</name>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<message >
2014-11-14 04:52:38 +08:00
<source > Update</source>
<comment > The title of a message box</comment>
<translation > Mise à jour</translation>
</message>
<message >
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<source > An update is available, do you want to download it now?
It will be installed when qTox restarts.</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Une mise à jour est disponible, voulez vous la télécharger maintenant ?
2014-12-13 16:26:37 +08:00
Elle sera installée au prochain démarrage de qTox.</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox URI to parse</source>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > URL Tox à utiliser</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<message >
<source > Starts new instance and loads specified profile.</source>
<translation > Démarrer une nouvelle instance et charger le profil spécifié.</translation>
</message>
<message >
<source > profile</source>
<translation > profil</translation>
</message>
<message >
<source > Default</source>
2015-09-17 15:56:22 +08:00
<translation > Défaut</translation>
2015-01-19 07:43:44 +08:00
</message>
<message >
<source > Blue</source>
<translation > Bleu</translation>
</message>
<message >
<source > Olive</source>
<translation > Olive</translation>
</message>
<message >
<source > Red</source>
<translation > Rouge</translation>
</message>
<message >
<source > Violet</source>
<translation > Violet</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Incoming call...</source>
2015-04-28 06:00:18 +08:00
<translation > Appel entrant...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
<source > Resizing</source>
<translation > Redimensionnement</translation>
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Salut, c' est %1. On se Toxe ?</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2015-09-19 02:20:20 +08:00
<source > None</source>
<comment > No camera device set</comment>
<translation > Aucune</translation>
</message>
<message >
<source > Desktop</source>
<comment > Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translation > Bureau</translation>
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > Version %1, %2</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Version %1, %2</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Server doesn' t support Toxme</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Ce serveur ne supporte pas Toxme</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > You' re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Vous faites trop de requêtes. Attendez une heure et réessayez</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > This name is already in use</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Ce nom est déjà utilisé</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > This Tox ID is already registered under another name</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Ce Tox ID est déjà enregistré sous un autre nom</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Please don' t use a space in your name</source>
<translation > Veuillez ne pas mettre d' espace dans votre nom</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Password incorrect</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Mot de passe incorrect</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > You can' t use this name</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Vous ne pouvez pas utiliser ce nom</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Name not found</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Nom introuvable</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID not sent</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > ID Tox non envoyé</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > That user does not exist</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Cet utilisateur n' existe pas</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<source > Error</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Erreur</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > qTox couldn' t open your chat logs, they will be disabled.</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > qTox ne peux pas ouvrir vos logs de discussion, ils seront desactivés.</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<source > Problem with HTTPS connection</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Problème avec la connection HTTPS</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<source > Internal ToxMe error</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Erreur interne Toxme</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</context>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<context >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<name > RemoveFriendDialog</name>
<message >
<source > Remove friend</source>
<translation > Supprimer ce contact</translation>
</message>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Also remove chat history</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Supprimer aussi l' historique de discussion</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove</source>
<translation > Supprimer</translation>
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %1 de votre liste de contacts ?</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Remove all chat history with the friend if set</source>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<translation > Si activé, supprime tout l' historique de conversation avec cet ami</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
<context >
<name > ScreenshotGrabber</name>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
<message >
<source > Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when no region has been selected yet</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Cliquez et tirez pour sélectionner une zone. Appuyez sur %1 pour masquer/afficher la fenêtre de qTox, ou %2 pour annuler.</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Space</source>
<comment > [Space] key on the keyboard</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Espace</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Escape</source>
<comment > [Escape] key on the keyboard</comment>
2016-10-30 22:33:05 +08:00
<translation > Echap</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when a region has been selected</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Appuyer sur %1 pour envoyer une capture de la zone choisie, %2 pour masquer/afficher la fenêtre de qTox, ou %3 pour annuler.</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter</source>
<comment > [Enter] key on the keyboard</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Entrée</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</context>
<context >
<name > SetPasswordDialog</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Set your password</source>
2015-04-28 06:00:18 +08:00
<translation > Choisissez un mot de passe</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Confirm:</source>
<translation > Confirmation :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Password:</source>
<translation > Mot de passe :</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-11-07 06:23:34 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
<translation > Robustesse : %p%</translation>
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > The password is too short</source>
<translation > Le mot de passe est trop court</translation>
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > The password doesn' t match.</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Le mot de passe ne correspond pas.</translation>
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Confirm password</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Confirmer le mot de passe</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm password input</source>
2017-01-26 05:40:00 +08:00
<translation > Confirmer le mot de passe</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Champ de saisie du mot de passe</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, minimum 6 characters long</source>
2016-12-27 23:02:11 +08:00
<translation > Champ de saisie du mot de passe, au moins 6 caractères</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context >
<name > Settings</name>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Circle #%1</source>
<translation > Cercle nᵒ%1</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
</context>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<context >
<name > ToxURIDialog</name>
<message >
<source > Add a friend</source>
<comment > Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
2014-12-13 16:26:37 +08:00
<translation > Ajouter un contact</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<source > Do you want to add %1 as a friend?</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Voulez-vous ajouter %1 à vos contacts ?</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > ID d' utilisateur :</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Associer un message à cette demande :</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Send</source>
<comment > Send a friend request</comment>
<translation > Envoyer</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Don' t send a friend request</comment>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<translation > Annuler</translation>
</message>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<message >
<source > %1 is not a valid Toxme address.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > %1 n' est pas une adresse Toxme valide.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > UserInterfaceForm</name>
<message >
<source > None</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Aucun</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > User Interface</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Interface utilisateur</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > UserInterfaceSettings</name>
<message >
<source > Chat</source>
2016-10-30 22:33:05 +08:00
<translation > Chat</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Base font:</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Police de base :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2016-10-30 22:33:05 +08:00
<translation > px</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Size: </source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Taille : </translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Le nouveau choix de style de texte peut ne pas être chargé avant le redémarrage de qTox.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Text Style format:</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Format du style de texte :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Select text styling preference.</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Choisir une préférence du style de texte.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Plaintext</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Texte en clair</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Show formatting characters</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Montrer les charactères formatés</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Don' t show formatting characters</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Ne pas montrer les charactères formatés</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > New message</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Nouveau message</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Open qTox' s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<comment > tooltip for Show window setting</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Ouvrir la fenêtre de qTox quand vous recevez un nouveau message si aucune fenêtre n' est ouverte.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Open window</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Ouvrir une fenêtre</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Focus qTox when you receive message.</source>
<comment > toolTip for Focus window setting</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Mettre le focus sur qTox quand vous recevez un message.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Focus window</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Donner le focus à la fenêtre</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact list</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Liste de contacts</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Always notify about new messages in groupchats.</source>
<comment > toolTip for Group chat always notify</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Toujours m' avertir des nouveaux messages dans les groupes de discussion.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Group chats always notify</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Être averti des nouveaux messages dans les groupes de discussion</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they' ll be placed below online friends.</source>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
<comment > toolTip for groupchat positioning</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Si coché, les groupes de discussion seront positionnés en haut de la liste de contacts, sinon ils se trouveront en dessous des contacts connectés.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Place groupchats at top of friend list</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Groupes de discussion en haut de la liste de contacts</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment > toolTip for compact layout setting</comment>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Votre liste de contacts sera affichée en mode compact.</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Compact contact list</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Liste de contacts compacte</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Multiple windows mode</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Mode fenêtres multiples</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Open each chat in an individual window</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Ouvrir chaque discussion dans une fenêtre séparée</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticons</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Émoticônes</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Use emoticons</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Utiliser les émoticônes</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Smiley Pack:</source>
<extracomment > Text on smiley pack label</extracomment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Pack d' émoticônes Smiley :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticon size:</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Taille des émoticônes :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > px</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Thème</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Style:</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Style :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme color:</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Couleur du thème :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Timestamp format:</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Format de l' horodatage :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Date format:</source>
2016-10-12 05:58:10 +08:00
<translation > Format de la date :</translation>
2016-08-31 03:57:39 +08:00
</message>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</context>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<context >
<name > Widget</name>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Online</source>
<translation > Connecté</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
<message >
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<source > Online</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Button to set your status to ' Online' </comment>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Connecté</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Away</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Button to set your status to ' Away' </comment>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Absent</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Busy</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Button to set your status to ' Busy' </comment>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<translation > Occupé</translation>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
</message>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment > popup text</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > ToxCore n' as pas pu démarrer avec ces paramètres proxy. Merci de modifier ou désactiver vos paramètres et redémarrer l' application.</translation>
2014-10-24 06:36:47 +08:00
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > File</source>
<translation > Fichier</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Edit Profile</source>
<translation > Éditer le profil</translation>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</message>
2014-09-13 03:57:33 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Change Status</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Modifier l' état</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Log out</source>
<translation > Déconnexion</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Edit</source>
<translation > Édition</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Filter...</source>
<translation > Filtre…</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Contacts</source>
<translation > Contacts</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Add Contact...</source>
<translation > Ajouter un contact…</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Next Conversation</source>
<translation > Discussion suivante</translation>
2014-10-08 03:21:13 +08:00
</message>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Previous Conversation</source>
<translation > Discussion précédente</translation>
</message>
2014-11-09 06:41:18 +08:00
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Executable file</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > Fichier exécutable</translation>
</message>
<message >
<source > You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment > popup text</comment>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Vous avez demandé à qTox d' ouvrir un fichier exécutable. Les fichiers exécutables peuvent potentiellement endommager votre ordinateur. Êtes-vous certain de vouloir ouvrir ce fichier ?</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Couldn' t request friendship</source>
<translation > Impossible d' envoyer la demande de contact</translation>
2014-11-14 04:52:38 +08:00
</message>
<message >
2015-09-15 05:06:31 +08:00
<source > toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > toxcore n' a pas réussi à démarrer, l' application s' arrêtera quand vous fermerez ce message.</translation>
2015-09-15 05:06:31 +08:00
</message>
<message >
2015-09-28 19:41:50 +08:00
<source > Your name</source>
<translation > Votre nom</translation>
</message>
<message >
<source > Your status</source>
<translation > Votre état</translation>
</message>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
<message >
2015-01-19 07:43:44 +08:00
<source > %1 has set the title to %2</source>
<translation > %1 a changé le titre en %2</translation>
</message>
<message >
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<source > Status</source>
<translation > État</translation>
</message>
<message >
2014-11-04 07:06:50 +08:00
<source > Message failed to send</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation > Le message n' as pu être envoyé</translation>
2014-11-04 07:06:50 +08:00
</message>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
<message >
<source > Add new circle...</source>
<translation > Ajouter un nouveau cercle…</translation>
</message>
<message >
<source > By Name</source>
<translation > Par nom</translation>
</message>
<message >
<source > By Activity</source>
<translation > Par activité</translation>
</message>
<message >
<source > All</source>
<translation > Tout</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translation > Hors ligne</translation>
</message>
<message >
<source > Friends</source>
<translation > Contacts</translation>
</message>
<message >
<source > Groups</source>
<translation > Groupes</translation>
</message>
<message >
<source > Search Contacts</source>
<translation > Chercher un contact</translation>
</message>
<message >
2015-11-13 21:13:09 +08:00
<source > Logout</source>
<comment > Tray action menu to logout user</comment>
<translation > Déconnexion</translation>
</message>
<message >
<source > Exit</source>
<comment > Tray action menu to exit tox</comment>
<translation > Quitter</translation>
2015-08-30 21:16:05 +08:00
</message>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
<message >
<source > < Empty> </source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<comment > Placeholder when someone' s name in a group chat is empty</comment>
2016-07-03 04:20:17 +08:00
<translation > < Vide> </translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat #%1</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Discussion de groupe #%1</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group...</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation > Créer un nouveau groupe...</translation>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Friend Request(s)</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation >
<numerusform > Nouvelle demande de contact</numerusform>
<numerusform > Nouvelles demandes de contact</numerusform>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</translation>
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Group Invite(s)</source>
2016-06-09 22:49:28 +08:00
<translation >
<numerusform > Nouvelle invitation de groupe</numerusform>
<numerusform > Nouvelles invitations de groupe</numerusform>
2016-05-06 01:45:03 +08:00
</translation>
</message>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
<message >
<source > Show</source>
<comment > Tray action menu to show qTox window</comment>
2016-07-03 04:20:17 +08:00
<translation > Afficher</translation>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</message>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
<message >
<source > Add friend</source>
<comment > title of the window</comment>
<translation type= "unfinished" > Ajouter un contact</translation>
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-01-26 05:40:00 +08:00
<translation type= "unfinished" > Invitations à un groupe</translation>
2017-01-26 05:39:08 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers</source>
<comment > title of the window</comment>
<translation type= "unfinished" > Transfers de fichiers</translation>
</message>
<message >
<source > Settings</source>
<comment > title of the window</comment>
<translation type= "unfinished" > Options</translation>
</message>
<message >
<source > My profile</source>
<comment > title of the window</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2014-07-04 04:11:26 +08:00
</context>
</TS>