2014-09-30 03:05:48 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<TS version= "2.0" language= "uk_UA" >
2014-10-09 14:01:41 +08:00
<context >
<name > AVForm</name>
<message >
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<source > Audio/Video</source>
<translation > Аудіо/Відео</translation>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<message >
<source > Default resolution</source>
<translation > Роздільна здатність за замовчуванням</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<source > Disabled</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Вимкнений</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<message >
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<source > Play a test sound while changing the output volume.</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Відтворювати тестовий звук при зміні гучності.</translation>
2016-07-14 17:16:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Use slider to set the gain of your input device ranging from %1dB to %2dB.</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Використовуйте повзунок для налаштування підсилення вашого мікрофону в діапазоні від %1дБ до %2дБ.</translation>
2016-07-14 17:16:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Select region</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Обрати ділянку</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
<message >
<source > Screen %1</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Екран %1</translation>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
</message>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<message >
<source > Audio Settings</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Налаштування аудіо</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Gain</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Підсилення</translation>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Playback device</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Пристрій відтворення</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Use slider to set volume of your speakers.</source>
2017-05-14 19:48:13 +08:00
<translation > Використовуйте повзунок для регулювання гучності динаміків.</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Capture device</source>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<translation type= "unfinished" > Пристрій захоплення</translation>
2015-01-06 15:08:48 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Volume</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Гучність</translation>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Video Settings</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Налаштування відео</translation>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Video device</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Відео пристрій</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Встановлює роздільну здатність для Вашої камери.
З а більших значень Ваші співрозмовники будуть бачити В а с чіткіше.
2015-05-08 03:21:19 +08:00
Зауважте, для кращої якості відео потрібен більш швидкий інтернет.
2016-08-07 13:53:04 +08:00
Іноді Ваше інтернет з’єднання може бути недостатньо якісним для досить високої якості відео,
2015-05-08 03:21:19 +08:00
що може спричинити проблеми під час відео зв’язку.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<message >
<source > Resolution</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Роздільна здатність</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Rescan devices</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Пересканувати пристрої</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
<message >
<source > Test Sound</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Перевірити звук</translation>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutForm</name>
<message >
<source > Restart qTox to install version %1</source>
<translation > Перезапустіть qTox для встановлення версіїі %1</translation>
</message>
<message >
<source > qTox is downloading update %1</source>
<comment > %1 is the version of the update</comment>
<translation > qTox завантажує оновлення %1</translation>
</message>
<message >
<source > About</source>
<translation > Про програму</translation>
</message>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Original author: %1</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Автор: %1</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > You are using qTox version %1.</source>
<translation type= "unfinished" > Ви використовуєте qTox версії %1.</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Commit hash: %1</source>
<translation type= "unfinished" > Хеш коміту: %1</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > toxcore version: %1</source>
<translation type= "unfinished" > Версія toxcore: %1</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Qt version: %1</source>
<translation type= "unfinished" > Версія Qt: %1</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment > `%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Список знаних проблем знаходиться у Github за адресою %1. Якщо ви знайшли помилку чи ваду у системі безпеки qTox, будь ласка, повідомте про неї згідно до інструкції у нашій статті на wiki %2.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > bug-tracker</source>
<comment > Replaces `%1` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
<translation type= "unfinished" > б а г -трекері</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Writing Useful Bug Reports</source>
<comment > Replaces `%2` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
<translation type= "unfinished" > Writing Useful Bug Reports</translation>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Click here to report a bug.</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Натисніть щоб повідомити про помилку.</translation>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > See a full list of %1 at Github</source>
<comment > `%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Переглянути повний список %1 на Github</translation>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > contributors</source>
<comment > Replaces `%1` in `See a full list ofâ ¦`</comment>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Співавтори</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > AboutSettings</name>
<message >
<source > Version</source>
<translation > Версія</translation>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</message>
<message >
<source > Downloading update: %p%</source>
<translation > Завантаження оновлень: %p%</translation>
</message>
<message >
<source > License</source>
<translation > Ліцензія</translation>
</message>
<message >
<source > Authors</source>
<translation > Автори</translation>
</message>
<message >
<source > Known Issues</source>
<translation > Відомі проблеми</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > AboutUser</name>
<message >
<source > Dialog</source>
<translation > Діалог</translation>
</message>
<message >
<source > username</source>
<translation > Ім' я користувача</translation>
</message>
<message >
<source > status message</source>
<translation > Статус</translation>
</message>
<message >
<source > Public key:</source>
<translation > Відкритий ключ:</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Used aliases:</source>
<translation > Використовуємі псевдоніми:</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > HISTORY OF ALIASES</source>
<translation > ІСТОРІЯ ПСЕВДОНІМІВ</translation>
</message>
<message >
<source > Default directory to save files:</source>
<translatorcomment > To reduce string length it is also possible: " Каталог для збергіання файлів:" , which means " Directory to save files" (withot default).</translatorcomment>
<translation > Каталог для зберігання файлів за замовчуванням:</translation>
</message>
<message >
<source > Auto accept for this contact is disabled</source>
<translatorcomment > To reduce string length it is also possible:
1) " Автоприйом файлів для цього контакту вимкнено" . Where " Автоприйом" means the same as " Автоматичний прийом" but is not a dictionary word.
2) " Автоматичний прийом файлів вимкнено" . Which means " auto accept files is disabled" , without " for this contact" .</translatorcomment>
<translation > Автоматичний прийом файлів для цього контакту вимкнено</translation>
</message>
<message >
<source > Auto accept files</source>
<translation > Автоматично приймати файли</translation>
</message>
<message >
<source > Remove history (operation can not be undone!)</source>
<translation > Видалити історію (операцію відмінити неможливо!)</translation>
</message>
<message >
<source > Notes</source>
<translation > Нотатки</translation>
</message>
<message >
<source > You can save comment about this contact here.</source>
<translation > Ви можете залишити коментар про даний контакт тут.</translation>
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
<translatorcomment > I changed " Оберіть теку, для автоматичного отримання файлів" to " Оберіть каталог для автоматичного отримання файлів" , because there is no need to put comma there and " Каталог" is more common word for " Directory" then " тека (теку)" </translatorcomment>
<translation > Оберіть каталог для автоматичного отримання файлів</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > History removed</source>
<translation > Історію видалено</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Chat history with %1 removed!</source>
<translation > Історію переписки з %1 видалено!</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
2016-12-16 14:41:29 +08:00
<source > Auto accept call:</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Автоприйом дзвінків:</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Manual</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Audio</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Аудіо</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio + Video</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Аудіо + Відео</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Automatically accept files from contact if set</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Автоматично приймати файли від контакту, якщо вибрано</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Input field for notes about the contact</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Поле для приміток про контакт</translation>
</message>
<message >
<source > Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Auto accept group invites</source>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</context>
<context >
<name > AddFriendForm</name>
<message >
<source > Add Friends</source>
<translation > Додати друзів</translation>
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
<comment > Tox ID of the person you' re sending a friend request to</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > </translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<message >
<source > either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<comment > Tox ID format description</comment>
<translation > 76 шістнадцяткових цифр а б о name@example.com</translation>
</message>
<message >
<source > Invalid Tox ID format</source>
<translation > Некоректний формат Tox ID</translation>
</message>
<message >
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<source > Message</source>
<comment > The message you send in friend requests</comment>
<translation > Повідомлення</translation>
</message>
<message >
<source > Send friend request</source>
<translation > Надіслати запит на дружбу</translation>
</message>
<message >
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</comment>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<translatorcomment > That means " Hi, I' m %1! Please, add me to you contact list.
It' s difficult to translate " Tox me maybe" because in Ukrainian noun can' t mean a verb (like " call" for noun and verb in English)</translatorcomment>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<translation > Привіт, я %1! Додай мене в свій список контактів, будь ласка.</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<source > Couldn' t add friend</source>
<translation > Н е можемо додати друга</translation>
</message>
<message >
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
<translation > Ви не можете додати самого с е б е до друзів!</translation>
</message>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<message >
<source > Add a friend</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Додати друга</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend requests</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Запити дружби</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Прийняти</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Reject</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Відхилити</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
<message >
<source > Tox ID, either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Tox ID - а б о 76 символів 0-9 A-F, а б о name@example.com</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Type in Tox ID of your friend</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Впишіть Tox ID вашого друга</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Повідомлення у запрошенні на дружбу</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Впишіть повідомлення у запрошення на дружбу, а б о залишіть його порожнім, щоб надіслати стандартне повідомлення</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
<source > This Tox ID is invalid or does not exist</source>
<comment > Toxme error</comment>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Цей Tox ID неправильний а б о не існує</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedForm</name>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<message >
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<source > Advanced</source>
<translation > Додатково</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
2016-09-11 03:25:16 +08:00
<source > Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Якщо Ви не %1, будь ласка, %2 змінюйте тут нічого. Зміни в цьому місці можуть призвести до проблем із qTox та навіть до втрати ваших даних, наприклад, історії.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > really</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > впевнені</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > not</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > не</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > IMPORTANT NOTE</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > ВАЖЛИВА ПРИМІТКА</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset settings</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Скинути налаштування</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > В с і налаштування будуть скинуті до стандартних. Ви впевнені?</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
<translation type= "unfinished" > Так</translation>
</message>
<message >
<source > No</source>
<translation type= "unfinished" > Н і </translation>
</message>
<message >
<source > Call active</source>
<comment > popup title</comment>
<translation type= "unfinished" > Дзвінок активний</translation>
</message>
<message >
<source > You can' t disconnect while a call is active!</source>
<comment > popup text</comment>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Ви не можете від' єднатись під час активного дзвінка!</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Save File</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Зберегти файл</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Logs (*.log)</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedSettings</name>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment > describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > Зберігати налаштування в робочій теці замість звичайної теки конфігурацій</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Make Tox portable</source>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > Портативний запуск Tox</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<message >
<source > Reset to default settings</source>
<translation > Скинути на типові значення</translation>
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Portable</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Connection Settings</source>
<translation type= "unfinished" > Параметри підключення</translation>
</message>
<message >
<source > Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment > Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
<translation type= "unfinished" > Дозволити IPv6 (рекомендовано)</translation>
</message>
<message >
<source > Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment > force tcp checkbox tooltip</extracomment>
<translation type= "unfinished" > Вимкнення цього дозволить, наприклад, використовувати qTox через Tor. Проте це збільшить навантаження на мережу Tox, то ж вимикайте лише в разі необхідності.</translation>
</message>
<message >
<source > Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment > Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
<translation type= "unfinished" > Дозволити UDP (рекомендовано)</translation>
</message>
<message >
<source > Proxy type:</source>
<translation type= "unfinished" > Тип проксі:</translation>
</message>
<message >
<source > Address:</source>
<extracomment > Text on proxy addr label</extracomment>
<translation type= "unfinished" > Адреса проксі:</translation>
</message>
<message >
<source > Port:</source>
<extracomment > Text on proxy port label</extracomment>
<translation type= "unfinished" > Порт:</translation>
</message>
<message >
<source > None</source>
<translation type= "unfinished" > Відсутній</translation>
</message>
<message >
<source > SOCKS5</source>
<translation type= "unfinished" > SOCKS5</translation>
</message>
<message >
<source > HTTP</source>
<translation type= "unfinished" > HTTP</translation>
</message>
<message >
<source > Reconnect</source>
<comment > reconnect button</comment>
<translation type= "unfinished" > Повторно під' єднатись</translation>
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Debug</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Налагодження</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Export Debug Log</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Вивантажити логи налагодження</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy Debug Log</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Скопіювати логи налагодження</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatForm</name>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Load chat history...</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Завантажити історію чату...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<source > Send a file</source>
<translation > Надіслати файл</translation>
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<message >
2015-01-06 15:08:48 +08:00
<source > qTox wasn' t able to open %1</source>
<translation > qTox не може відкрити файл %1</translation>
</message>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > %1 calling</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Дзвінок від %1</translation>
</message>
<message >
<source > End video call</source>
<translation > Завершити відеодзвінок</translation>
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
<translation > Завершити аудіодзвінок</translation>
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
<translation > Вимкнути мікрофон</translation>
</message>
<message >
<source > Mute call</source>
<translatorcomment > (переклад може бути неточний)</translatorcomment>
<translation > Призупинити дзвінок</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<source > Cancel video call</source>
<translation > Скинути відеодзвінок</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel audio call</source>
<translation > Скинути аудіодзвінок</translation>
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Unable to open</source>
<translation > Неможливо відкрити</translation>
</message>
<message >
<source > Bad idea</source>
<translation > Погана ідея</translation>
</message>
<message >
<source > Calling %1</source>
<translation > Дзінок до %1</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
<message >
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<source > Start audio call</source>
<translation > Почати аудіодзвінок</translation>
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
<translation > Почати відеодзвінок</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
<translation > Увімкнути мікрофон</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute call</source>
<translatorcomment > (переклад може бути неточний)</translatorcomment>
<translation > Відновити дзвінок</translation>
</message>
<message >
2015-01-06 15:08:48 +08:00
<source > Failed to send file " %1" </source>
<translation > Н е вдалось відправити файл «%1»</translation>
</message>
<message >
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<source > Failed to open temporary file</source>
<comment > Temporary file for screenshot</comment>
<translation > Помилка під час відкриття тимчасового файлу</translation>
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to save the screenshot</source>
<translation > qTox не може зберегти снімок екрану</translation>
</message>
<message >
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<source > Call with %1 ended. %2</source>
<translation > Виклик із %1 завершено. %2</translation>
</message>
<message >
<source > Call duration: </source>
<translation > Тривалість дзвінка: </translation>
</message>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<message >
<source > %1 is typing</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > %1 набирає повідомлення</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Копіювати</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > You' re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > away</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > Відійшов</translation>
</message>
<message >
<source > busy</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > Зайнятий</translation>
</message>
<message >
<source > offline</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > Поза мережею</translation>
</message>
<message >
<source > online</source>
<comment > contact status</comment>
<translation type= "unfinished" > В мережі</translation>
</message>
<message >
<source > %1 is now %2</source>
<comment > e.g. " Dubslow is now online" </comment>
<translation type= "unfinished" > %1 тепер вже відомий як %2</translation>
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
<source > Can' t start video call</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Н е можу розпочати відеодзвінок</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
<message >
<source > Can' t start audio call</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Н е можу розпочати аудіодзвінок</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > Microphone can be muted only during a call</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Вимкнути мікрофон можна лише під час дзвінка</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Sound can be disabled only during a call</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Звук можливо вимкнути лише під час дзвінка</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2017-05-14 19:48:13 +08:00
<message >
<source > Export to file</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Save chat log</source>
<translation type= "unfinished" > Зберегти чат</translation>
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > ChatLog</name>
<message >
<source > Copy</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Копіювати</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Select all</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Виділити всі</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > pending</source>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > очікування</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
</context>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<context >
<name > ChatTextEdit</name>
<message >
<source > Type your message here...</source>
<translation > Наберіть Ваше повідомлення тут…</translation>
</message>
</context>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<context >
<name > CircleWidget</name>
<message >
<source > Rename circle</source>
<comment > Menu for renaming a circle</comment>
<translation > Перейменувати коло</translation>
</message>
<message >
<source > Remove circle</source>
<comment > Menu for removing a circle</comment>
<translation > Видалити коло</translation>
</message>
<message >
<source > Open all in new window</source>
<translation > Відкрити всі в новому вікні</translation>
</message>
</context>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
<context >
<name > Core</name>
<message >
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<source > Toxing on qTox</source>
<translation > Вітання з qTox</translation>
</message>
<message >
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<source > /me offers friendship, " %1" </source>
<translation > /me пропонує дружбу, " %1" </translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<source > Invalid Tox ID</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
<translation type= "unfinished" > Невірний Tox ID</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
<message >
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<source > You need to write a message with your request</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
<translation type= "unfinished" > Напишіть повідомлення з вашим запитом</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<source > Your message is too long!</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
<translation type= "unfinished" > Ваше повідомлення завелике!</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
<message >
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<source > Friend is already added</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
<translation type= "unfinished" > Друга вже додано</translation>
2017-01-11 23:37:16 +08:00
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</context>
<context >
<name > FileTransferWidget</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Form</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > 10Mb</source>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<translation > 10М б </translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > 0kb/s</source>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<translation > 0кб /с </translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > ETA:10:10</source>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<translation > Лишилось:10:10</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Filename</source>
<translation > Назва файлу</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Waiting to send...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > Очікування передачі...</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Accept to receive this file</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > Підтвердіть щоб прийняти файл</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
<translation > Немає прав на запис</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
<translation > Ви не маєте прав на запис за цим розташуванням. Оберіть інше місце призначення, а б о скасуйте передачу.</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Resuming...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > Продовження...</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Cancel transfer</source>
<translation > Скасувати передачу</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Pause transfer</source>
<translation > Призупинити передачу</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
<translation > Призупинено</translation>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Open file</source>
<translation > Відкрити файл</translation>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Open file directory</source>
<translation > Відкрити каталог з файлом</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Resume transfer</source>
<translation > Продовжити передачу</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Accept transfer</source>
<translation > Підтвердити передачу</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Save a file</source>
<comment > Title of the file saving dialog</comment>
<translation > Зберегти файл</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
</context>
<context >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<name > FilesForm</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Transferred Files</source>
<comment > " Headline" of the window</comment>
<translation > Передані файли</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Downloads</source>
<translation > Завантажені</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Uploads</source>
<translation > Вивантажені</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</context>
<context >
<name > FriendListWidget</name>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Today</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Сьогодні</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Yesterday</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Вчора</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Last 7 days</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Останні 7 днів</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > This month</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Цього місяця</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Older than 6 Months</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Раніше 6 місяців</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<source > Never</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > FriendRequestDialog</name>
<message >
<source > Friend request</source>
<comment > Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
<translation > Запит на дружбу</translation>
</message>
<message >
<source > Someone wants to make friends with you</source>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<translation > Дехто хоче долучитися до переліку ваших друзів</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
<translation > ID користувача:</translation>
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
<translation > Повідомлення запиту:</translation>
</message>
<message >
<source > Accept</source>
<comment > Accept a friend request</comment>
<translation > Прийняти</translation>
</message>
<message >
<source > Reject</source>
<comment > Reject a friend request</comment>
<translation > Відхилити</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > FriendWidget</name>
<message >
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<source > Invite to group</source>
<comment > Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
<translation > Запросити до групи</translation>
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > Відкрити чат в новому вікні</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > Видалити чат з цього вікна</translation>
</message>
<message >
<source > Move to circle...</source>
<comment > Menu to move a friend into a different circle</comment>
<translation > Перемістити в коло...</translation>
</message>
<message >
<source > To new circle</source>
<translation > До нового кола</translation>
</message>
<message >
<source > Remove from circle ' %1' </source>
<translation > Видалити з кола ' %1' </translation>
</message>
<message >
<source > Move to circle " %1" </source>
<translation > Перемістити в коло " %1" </translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<source > Set alias...</source>
<translation > Встановити псевдонім…</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<source > Auto accept files from this friend</source>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<comment > context menu entry</comment>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<translation > Автоматично приймати файли від даного друга</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Show details</source>
<translation > Показати деталі</translation>
</message>
<message >
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<source > New message</source>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<translation > Нове повідомлення</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation > В мережі</translation>
</message>
<message >
<source > Away</source>
<translation > Відійшов</translation>
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<translation > Зайнятий</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translation > Н е в мережі</translation>
</message>
<message >
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > Оберіть теку, для автоматичного отримання файлів</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<source > Remove friend</source>
<comment > Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
<translation > Вилучити з друзів</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<message >
<source > To new group</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > До нової групи</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Invite to group ' %1' </source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Запросити до групи ' %1' </translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > GUI</name>
<message >
<source > Enter your password</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Введіть ваш пароль</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Decrypt</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Розшифрувати</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > You must enter a non-empty password:</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Введіть непустий пароль:</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
</context>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<context >
<name > GeneralForm</name>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<message >
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<source > General</source>
<translation > Основні</translation>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > Оберіть теку, для автоматичного отримання файлів</translation>
</message>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
</context>
<context >
<name > GeneralSettings</name>
<message >
<source > General Settings</source>
<translation > Основні параметри</translation>
</message>
<message >
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<source > The translation may not load until qTox restarts.</source>
<translation > Переклад буде застосовано після перезавантаження qTox.</translation>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
</message>
<message >
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<source > Show system tray icon</source>
2015-01-06 15:08:48 +08:00
<translation > Показувати піктограму в системному лотку</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Enable light tray icon.</source>
<comment > toolTip for light icon setting</comment>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Увімкнути світлі піктограми.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
<translation > Запускти qTox при завантаженні операційної системи (поточний профіль).</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > qTox will start minimized in tray.</source>
<comment > toolTip for Start in tray setting</comment>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > qTox буде запускатися згорнутим в лоток.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source > Start in tray</source>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<translation > Запускати у системному лотку</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment > toolTip for close to tray setting</comment>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > При дії закриття (X) qTox буде згортатися до лотку, замість виходу з програми.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<source > Close to tray</source>
<translation > Закривати до лотку</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment > toolTip for minimize to tray setting</comment>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > При дії згортання (_) qTox буде згортатися до лотку, замість панелі задач.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<source > Minimize to tray</source>
<translation > Мінімізувати до лотку</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Autostart</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Автозапуск</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Check for updates on startup</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Перевіряти оновлення під час запуску</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Set where files will be saved.</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Вкажіть, куди саме зберігати файли.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Ваш статус буде змінено на ' Відійшов' після вказаного проміжку часу.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto away after (0 to disable):</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Автостатус ' Відійшов' після (0, щоб вимкнути):</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
<translation > Каталог для зберігання файлів за замовчуванням:</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source > Show contacts' status changes</source>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<translation > Показувати зміну статусів контактів</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<source > Play sound</source>
<translation > Відтворювати звук</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<source > Set to 0 to disable</source>
<translation > Встановіть 0, аби вимкнути</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<message >
2015-01-06 15:08:48 +08:00
<source > Light icon</source>
<translation > Світлі піктограми</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<source > Faux offline messaging</source>
<translation > Фальшивий поза мережевий обмін повідомленнями</translation>
</message>
<message >
<source > You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment > autoaccept cb tooltip</comment>
2015-01-06 15:08:48 +08:00
<translation > Ви також можете встановити це значення до кожного друга окремо викликавши правою кнопкою меню навпроти нього.</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
<message >
<source > Autoaccept files</source>
<translation > Автоматично приймати файли</translation>
</message>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Language:</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Мова:</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > On new message:</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > З а нового повідомлення:</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
<message >
<source > Play sound while Busy</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Відтворювати звук якщо Зайнятий</translation>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericChatForm</name>
<message >
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<source > Send message</source>
<translation > Відправити повідомлення</translation>
</message>
<message >
<source > Smileys</source>
<translation > Смайлики</translation>
</message>
<message >
<source > Send file(s)</source>
<translation > Відправити файл(и)</translation>
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Send a screenshot</source>
<translation > Відправити знімок екрану</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Save chat log</source>
<translation > Зберегти чат</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Start audio call</source>
<translation > Почати аудіодзвінок</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Accept audio call</source>
<translation > Прийняти аудіо дзвінок</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > End audio call</source>
<translation > Завершити аудіодзвінок</translation>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Start video call</source>
<translation > Почати відеодзвінок</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Accept video call</source>
<translation > Прийняти відеодзвінок</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > End video call</source>
<translation > Завершити відеодзвінок</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<message >
<source > Clear displayed messages</source>
<translation > Очистити показані повідомлення</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Not sent</source>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > Н е відправлено</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<source > Cleared</source>
<translation > Очищено</translation>
</message>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
<message >
<source > Quote selected text</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Цитувати виділений текст</translation>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
</message>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
<message >
<source > Copy link address</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Скопіювати адресу посилання</translation>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</context>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<context >
<name > GenericNetCamView</name>
<message >
<source > Tox video</source>
<translation > Tox відео</translation>
</message>
<message >
<source > Show Messages</source>
<translation > Показати повідомлення</translation>
</message>
<message >
<source > Hide Messages</source>
<translation > Приховати повідомлення</translation>
</message>
</context>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<context >
<name > Group</name>
<message >
<source > < Empty> </source>
<comment > Placeholder when someone' s name in a group chat is empty</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > < Пусто> </translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
</context>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<context >
<name > GroupChatForm</name>
<message >
<source > %1 users in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
<translation > Користувачів у чаті: %1</translation>
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > 1 user in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
<translation > 1 користувач в чаті</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<message >
<source > Start audio call</source>
<translation > Почати аудіодзвінок</translation>
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
<translation > Вимкнути мікрофон</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
<translation > Увімкнути мікрофон</translation>
</message>
<message >
<source > Mute call</source>
<translation > Призупинити дзвінок</translation>
</message>
<message >
<source > Unmute call</source>
<translation > Відновити дзвінок</translation>
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
<translation > Завершити аудіодзвінок</translation>
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</context>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<context >
<name > GroupInviteForm</name>
<message >
<source > Groups</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Групи</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Створити нову групу</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Групові запрошення</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
</context>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
<context >
<name > GroupInviteWidget</name>
<message >
<source > Invited by %1 on %2 at %3.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Join</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Долучитися</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Decline</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Відмовитись</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
</context>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<context >
<name > GroupWidget</name>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > Відкрити чат в новому вікні</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > Видалити чат з цього вікна</translation>
</message>
<message >
<source > 1 user in chat</source>
<translation > 1 користувач в чаті</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > %1 users in chat</source>
<translation > Користувачів у чаті: %1</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Quit group</source>
<comment > Menu to quit a groupchat</comment>
<translation > Вийти з групи</translation>
</message>
2015-01-06 15:08:48 +08:00
<message >
<source > Set title...</source>
<translation > Встановити заголовок…</translation>
</message>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
</context>
<context >
<name > IdentitySettings</name>
<message >
<source > Public Information</source>
<translation > Публічна інформація</translation>
</message>
<message >
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<source > Tox ID</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > </translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment > Tox ID tooltip</comment>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<translation > Цей набір символів дозволяє клієнтам Tox зв' язатись з Вами. Для комунікації поділіться ним з своїм друзями.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-10-09 14:01:41 +08:00
<source > Your Tox ID (click to copy)</source>
<translation > Ваш Tox ID (клацніть аби скопіювати)</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Profile</source>
<translation > Профіль</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Rename profile.</source>
<comment > tooltip for renaming profile button</comment>
<translation > Перейменувати профіль.</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Delete profile.</source>
<comment > delete profile button tooltip</comment>
<translation > Видалити профіль.</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Go back to the login screen</source>
<comment > tooltip for logout button</comment>
<translation > Повернутись до екрану входу</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Logout</source>
<comment > import profile button</comment>
<translation > Вийти з облікового запису</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Remove password</source>
<translation > Видалити пароль</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Change password</source>
<translation > Змінити пароль</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
<translation > Цей QR код містить ваш Tox ID. Ви можете ділитися ним зі своїми друзями.</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Save image</source>
<translation > Зберегти зображення</translation>
</message>
<message >
<source > Copy image</source>
<translation > Копіювати зображення</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename</source>
<comment > rename profile button</comment>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<translation > Перейменувати</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
<source > Export</source>
<comment > export profile button</comment>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<translation > Експорт</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment > tooltip for profile exporting button</comment>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<translation > Дозволяє Вами експортувати ваш профіль Tox в файл. Профіль не містить Вашу історію переписки.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<message >
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<source > Delete</source>
<comment > delete profile button</comment>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<translation > Вилучити</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<message >
<source > Server</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Сервер</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide my name from the public list</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Приховати моє ім' я з публічного списку</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Реєстрація</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Your password</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Ваш пароль</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Оновити</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Register on ToxMe</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Зареєструватись на ToxMe</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Name for the ToxMe service.</source>
<comment > Tooltip for the `Username` ToxMe field.</comment>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Ім' я у сервісі ToxMe.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography text.</comment>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Опціонально. Щось про В а с . Чи Вашого кота.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography field.</comment>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Опціонально. Щось про В а с . Чи Вашого кота.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service to register on.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > If not set, ToxMe entries are publicly visible.</source>
<comment > Tooltip for the `Hide my name from public list` ToxMe checkbox.</comment>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Якщо не вибрано, записи ToxMe будуть доступні всім.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment > Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Прибрати Ваш пароль та шифрування з Вашого профілю.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
<message >
<source > Name input</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Поле вводу імені</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Name visible to contacts</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Ім' я, що буде показане контактам</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Поле ввода статуса</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message visible to contacts</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Статус, що буде показаний контактам</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Your Tox ID</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Ваш Tox ID</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QR image as file</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Зберегти QR код у файл</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy QR image to clipboard</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Скопіювати QR код у буфер обміну</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe username to be shown on ToxMe</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > ToxMe нікнейм, що відображатиметься у ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional ToxMe biography to be shown on ToxMe</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Опціонально. Біографія, що відображатиметься у ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service address</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Visibility on the ToxMe service</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Password</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Пароль</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Update ToxMe entry</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Оновити запис ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
<translation type= "unfinished" > Перейменувати профіль.</translation>
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
<translation type= "unfinished" > Видалити профіль.</translation>
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
<translation type= "unfinished" > Експорт профілю</translation>
</message>
<message >
<source > Remove password from profile</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Видалити пароль з профілю</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Change profile password</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Змінити пароль профілю</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
<message >
<source > My name:</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Моє ім' я:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My status:</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Мій статус:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My username</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Мій нікнейм</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My biography</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Моя біографія</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > My profile</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Мій профіль</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</context>
<context >
<name > LoadHistoryDialog</name>
<message >
<source > Load History Dialog</source>
<translation > Історія</translation>
</message>
<message >
<source > Load history from:</source>
<translation > Завантажити історію від:</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
2017-05-14 19:48:13 +08:00
<message >
<source > %1 messages</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</context>
<context >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<name > LoginScreen</name>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Username:</source>
<translation > Ім' я користувача:</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Password:</source>
<translation > Пароль:</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Confirm:</source>
<translation > Підтвердження:</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
<translation > Надійність пароля: %p%</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Create Profile</source>
<translation > Створити профіль</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
<translation > Якщо пароль профілю не задано, qTox може пропускати екран входу</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Load automatically</source>
<translatorcomment > " Завантажувати" is exact translation of English " Load" , which is a synonym for " Download" in Ukrainian.
So I think in this case more appropriate is " Входити автоматично" , which means " Log in automatically" .</translatorcomment>
<translation > Завантажувати автоматично</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Load</source>
<translatorcomment > " Завантажити" is exact translation of English " Load" , which is a synonym for " Download" in Ukrainian.
So I think in this case more appropriate is " Увійти" , which means " Log in" .</translatorcomment>
<translation > Завантажити</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > New Profile</source>
<translatorcomment > I think that more appropriate is " Новий обліковий запис" , but this string is too long.</translatorcomment>
<translation > Новий профіль</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Load Profile</source>
<translatorcomment > I think that more appropriate is " Завантажити обліковий запис" , but this string is too long.</translatorcomment>
<translation > Завантажити профіль</translation>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Couldn' t create a new profile</source>
<translation > Неможливо створити новий профіль</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > The username must not be empty.</source>
<translation > Ім' я користувача не може бути пустим.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation > Пароль повинен містити щонайменше 6 символів.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > The passwords you' ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
<translation > Паролі, які Ви ввели, не співпадають.
Переконайтесь, що ввели однаковий пароль двічі.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > A profile with this name already exists.</source>
<translation > Профіль з таким іменем уже існує.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Unknown error: Couldn' t create a new profile.
If you encountered this error, please report it.</source>
<translation > Невідома помилка: Неможливо створити новий профіль. Якщо Ви зустріли цю помилку, будь ласка, повідомте про це.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Couldn' t load profile</source>
<translation > Неможливо завантажити профіль</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
<translation > Н е обрано жодного профілю.
Можливо, Ви б хотіли створити його.</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t load this profile</source>
<translation > Неможливо завантажити даний профіль</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > This profile is already in use.</source>
<translation > Цей профіль вже використовується.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Profile already in use. Close other clients.</source>
<translation > Профіль вже використовується. Закрийте інші клієнти.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Wrong password.</source>
<translation > Неправильний пароль.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<message >
<source > Import</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Імпорт</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Password protected profiles can' t be automatically loaded.</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Профілі, захищені паролем, не можуть бути завантажені автоматично.</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Username input field</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Поле вводу для нікнейма</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Поле вводу пароля. Його можна залишити порожнім (без пароля) а б о встановити щонайменше 6 символів</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password confirmation field</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Підтвердіть пароль</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a new profile button</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Кнопка створення нового профілю</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile list</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Список профілів</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > List of profiles</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Список профілів</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Поле вводу пароля</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load automatically checkbox</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Галочка для автоматичного завантаження</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Import profile</source>
<translation type= "unfinished" > Імпортувати профіль</translation>
</message>
<message >
<source > Load selected profile button</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Кнопка завантаження обраного профіля</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > New profile creation page</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Сторінка створення нового профіля</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Loading existing profile page</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Сторінка завантаження існуючого профіля</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</context>
<context >
<name > MainWindow</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Your name</source>
<translation > Ваше ім' я</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Your status</source>
<translation > Ваш статус</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > ...</source>
<translation > </translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Add friends</source>
<translation > Додати друзів</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Create a group chat</source>
<translation > Створити груповий чат</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > View completed file transfers</source>
<translation > Переглянути завершені передачі файлів</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Change your settings</source>
<translation > Змінити параметри</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Close</source>
<translation > Закрити</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Open profile</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Відкрити профіль</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open profile page when clicked</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > По кліку відкрити сторінку профілю</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Поле ввода статуса</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set your status message that will be shown to others</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Встановіть Ваш статус, який буде показано іншим</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status</source>
<translation type= "unfinished" > Статус</translation>
</message>
<message >
<source > Set availability status</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation type= "unfinished" > Встановити доступність</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Пошук контакту</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search input for known friends</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Поле пошуку по друзям</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Sorting and visibility</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Set friends sorting and visibility</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Open Add friends page</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Відкрити сторінку додавання друзів</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Груповий чат</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open groupchat management page</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Відкрити сторінку керування груповим чатом</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers history</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Історія надісланих файлів</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open File transfers history</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Відкрити історію надісланих файлів</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
<translation type= "unfinished" > Параметри</translation>
</message>
<message >
<source > Open Settings</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Відкрити налаштування</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</context>
<context >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<name > Nexus</name>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Images (%1)</source>
<comment > filetype filter</comment>
<translation > Зображення (%1)</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > View</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translation > Вигляд</translation>
2015-01-06 15:08:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Window</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translation > Вікно</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Minimize</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
<translation > Мінімізувати</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Bring All to Front</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation type= "unfinished" > Н а передній план</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Exit Fullscreen</source>
<translation > Вимкнути повноекранний режим</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Enter Fullscreen</source>
<translation > Увімкнути повноекранний режим</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus= "yes" >
<source > Unread message(s)</source>
<translation >
<numerusform > %n непрочитане повідомлення</numerusform>
<numerusform > %n непрочитаних повідомлень</numerusform>
<numerusform > %n непрочитаних повідомлень</numerusform>
</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</context>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
<context >
<name > PasswordEdit</name>
<message >
<source > CAPS-LOCK ENABLED</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > CAPS-LOCK УВІМКНЕНИЙ</translation>
2016-07-01 04:15:37 +08:00
</message>
</context>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<context >
<name > PrivacyForm</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Privacy</source>
<translation > Приватність</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Confirmation</source>
<translation > Підтвердження</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Do you want to permanently delete all chat history?</source>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<translation > Бажаєте назавжди видалити історію чату?</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</context>
<context >
<name > PrivacySettings</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment > tooltip for typing notifications setting</comment>
<translation > Ваші друзі зможуть побачити, коли ви друкуєте.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Send typing notifications</source>
<translation > Відправляти сповіщення набирання повідомлення</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Keep chat history</source>
<translation > Зберігати історію переписки</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment > toolTip for nospam</comment>
<translation > NoSpam - це частина Вашого Tox ID.
Якщо Ви отримуєте багато небажаних запитів дружби, то Вам потрібно змінити NoSpam.
Люди не зможуть додавати В а с за вашим старим ID, але ваші поточні друзі збережуться.</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > NoSpam</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > </translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
<translation > NoSpam - це частина Вашого ID, що може бути змінена за бажанням.
Якщо В а с спамлять запитами дружби, змініть NoSpam.</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Generate random NoSpam</source>
<translation > Згенерувати випадковий NoSpam</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment > toolTip for Keep History setting</comment>
<translation > Зберігання історії переписки поки що в розробці.
Можлива зміна формату зберігання, що може призвести до втрати даних.</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Privacy</source>
<translation type= "unfinished" > Приватність</translation>
</message>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</context>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<context >
<name > Profile</name>
<message >
<source > Failed to derive key from password, the profile won' t use the new password.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
</context>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<context >
<name > ProfileForm</name>
<message >
<source > Choose a profile picture</source>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > Оберіть зображення для профілю</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
<source > Error</source>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > Помилка</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<source > Unable to open this file.</source>
<translation > Неможливо відкрити цей файл.</translation>
</message>
<message >
<source > Unable to read this image.</source>
<translation > Неможливо прочитати це зображення.</translation>
</message>
<message >
<source > The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
<translation > Зображення завелике.
Виберіть інше, будь ласка.</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Rename " %1" </source>
<comment > renaming a profile</comment>
<translation > Перейменувати «%1»</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Current profile: </source>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<translation > Поточний профіль: </translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Remove</source>
<translation > Видалити</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<comment > rename failure title</comment>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > Профіль вже існує</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > A profile named " %1" already exists.</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<comment > rename confirm text</comment>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<translation > Профіль з іменем користувача " %1" вже існує.</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Failed to rename</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<comment > rename failed title</comment>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<translation > Помилка перейменування</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Couldn' t rename the profile to " %1" </source>
<translation > Неможливо перейменувати профіль в " %1" </translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
<comment > save dialog title</comment>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > Експорт профілю</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > Файл Tox (*.tox)</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<translation > Немає прав на запис</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<translation > Ви не маєте прав на запис за цим розташуванням. Оберіть інше місце призначення, а б о скасуйте передачу.</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to copy file</source>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > Н а вдалось скопіювати файл</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
<source > The file you chose could not be written to.</source>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > Неможливо записати в файл, який ви обрали.</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Really delete profile?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation > Ви впевнені?</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Nothing to remove</source>
<translation > Немає що видаляти</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Your profile does not have a password!</source>
<translation > Ваш обліковий запис не захищений паролем!</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Really delete password?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation > Ви впевнені?</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Are you sure you want to delete your password?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
<translation > Ви дійсно бажаєте видалити Ваш пароль?</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Please enter a new password.</source>
<translation > Введіть новий пароль, будь ласка.</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
<translation > Ви впевнені, що хочете видалити цей профіль?</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
<source > Save</source>
<comment > save qr image</comment>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > Збереження</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QrCode (*.png)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > Зберегти Qr код (*.png)</translation>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
</message>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<message >
<source > The following files could not be deleted:</source>
<comment > deletion failed text part 1</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Н е вдалось видалити наступні файли:</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Please manually remove them.</source>
<comment > deletion failed text part 2</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Будь ласка, видаліть їх самостійно.</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Files could not be deleted!</source>
<comment > deletion failed title</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Н е вдалось видалити файли!</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Register (processing)</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Реєстрація (обробка)</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Update (processing)</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Оновлення (обробка)</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Done!</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Готово!</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Account %1@%2 updated successfully</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Обліковий запис %1@%2 успішно оновлено</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > %1@%2 успішно додано до бази даних. Збережіть Ваш пароль</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Toxme error</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Помилка Toxme</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Реєстрація</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Оновити</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Change password</source>
<comment > button text</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Змінити пароль</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Set profile password</source>
<comment > button text</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Встановити пароль</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > Current profile location: %1</source>
<translation type= "unfinished" > Поточне місцезнаходження файлів профілю: %1</translation>
</message>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<message >
<source > Couldn' t change password</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2017-05-14 19:48:13 +08:00
<message >
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileImporter</name>
<message >
<source > Import profile</source>
<comment > import dialog title</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Імпортувати профіль</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > import dialog filter</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Файл Tox (*.tox)</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
<translation type= "unfinished" > Ігнорування не Tox файлу</translation>
</message>
<message >
<source > Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation type= "unfinished" > Увага: обраний Вами файл не являється файлом Tox; ігнорування.</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Профіль вже існує</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment > import confirm text</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Профіль із назвою «%1» вже існує. Бажаєте перезаписати його?</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > File doesn' t exist</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Файл не існує</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Profile doesn' t exist</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Профіль не існує</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Profile imported</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Профіль імпортовано</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > %1.tox was successfully imported</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > %1.tox успішно імпортовано</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</context>
<context >
<name > QApplication</name>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Ok</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Ок</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<source > Cancel</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Скасувати</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Так</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Н і </translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > LTR</source>
<comment > Translate this string to the string ' RTL' in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
<translation type= "unfinished" > </translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</context>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
<context >
<name > QMessageBox</name>
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
<translation type= "unfinished" > Н е можемо додати друга</translation>
</message>
<message >
<source > %1 is not a valid Toxme address.</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > %1 - неправильна адреса ToxMe.</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
<translation type= "unfinished" > Ви не можете додати самого с е б е до друзів!</translation>
</message>
</context>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<context >
<name > QObject</name>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Version %1, %2</source>
<translation > Версія %1, %2</translation>
</message>
<message >
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<source > Update</source>
<comment > The title of a message box</comment>
<translation > Оновити</translation>
</message>
<message >
2015-01-06 15:08:48 +08:00
<source > An update is available, do you want to download it now?
2014-11-18 03:55:41 +08:00
It will be installed when qTox restarts.</source>
<translation > Доступне оновлення, бажаєте завантажити його зараз?
Оновлення буде встановлено після перезапуску qTox.</translation>
</message>
<message >
<source > Tox URI to parse</source>
<translation > Tox URI для розбору</translation>
</message>
2015-01-06 15:08:48 +08:00
<message >
<source > Starts new instance and loads specified profile.</source>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<translation > Запускає новий екземпляр і завантажує вказаний профіль.</translation>
2015-01-06 15:08:48 +08:00
</message>
<message >
<source > profile</source>
<translation > профіль</translation>
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<message >
<source > Default</source>
<translation > Типовий</translation>
</message>
<message >
<source > Blue</source>
<translation > Синій</translation>
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<message >
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<source > Olive</source>
<translation > Оливковий</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<message >
<source > Red</source>
<translation > Червоний</translation>
</message>
<message >
<source > Violet</source>
<translation > Фіолетовий</translation>
</message>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<message >
<source > Incoming call...</source>
<translation > Вхідний дзвінок...</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<translatorcomment > That means " Hi, I' m %1! Please, add me to you contact list.
It' s difficult to translate " Tox me maybe" because in Ukrainian noun can' t mean a verb (like " call" for noun and verb in English)</translatorcomment>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<translation > Привіт, я %1! Додай мене в свій список контактів, будь ласка.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<message >
<source > Server doesn' t support Toxme</source>
<translation > Сервер не підтримує Toxme</translation>
</message>
<message >
<source > You' re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
<translation > Ви відправляєте забагато запитів. Зачекайте годинку та спробуйте ще раз</translation>
</message>
<message >
<source > This name is already in use</source>
<translation > Це ім' я вже використовується</translation>
</message>
<message >
<source > This Tox ID is already registered under another name</source>
<translation > Цей Tox ID вже зареєстровано під іншим іменем</translation>
</message>
<message >
<source > Please don' t use a space in your name</source>
<translation > Будь ласка, не використвуйте пробіли в Вашому імені</translation>
</message>
<message >
<source > Password incorrect</source>
<translation > Невірний пароль</translation>
</message>
<message >
<source > You can' t use this name</source>
<translation > Ви не можете використати це ім' я</translation>
</message>
<message >
<source > Name not found</source>
<translation > Ім' я не знайдено</translation>
</message>
<message >
<source > Tox ID not sent</source>
<translation > Tox ID не надіслано</translation>
</message>
<message >
<source > That user does not exist</source>
<translation > Такого користувача не існує</translation>
</message>
<message >
<source > Error</source>
<translation > Помилка</translation>
</message>
<message >
<source > qTox couldn' t open your chat logs, they will be disabled.</source>
<translation > qTox не може відкрити ваші чат логи, їх буде вимкнено.</translation>
</message>
<message >
<source > None</source>
<comment > No camera device set</comment>
<translation > Відсутній</translation>
</message>
<message >
<source > Desktop</source>
<comment > Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translatorcomment > I think in this case more appropriate is " Екран" which means " Screen" </translatorcomment>
<translation > Робочий стіл</translation>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Problem with HTTPS connection</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Проблеми з з' єднанням HTTPS</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Internal ToxMe error</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Внутрішня помилка ToxMe</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<message >
<source > Reformatting text in progress..</source>
<translation type= "unfinished" > </translation>
</message>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
</context>
<context >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<name > RemoveFriendDialog</name>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Remove friend</source>
<translation > Вилучити з друзів</translation>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<message >
<source > Also remove chat history</source>
<translation > Також видалити історію переписки</translation>
</message>
<message >
<source > Remove</source>
<translation > Видалити</translation>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
<translation type= "unfinished" > Ви дійсно хочете видалити %1 з вашого списку контактів?</translation>
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Remove all chat history with the friend if set</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Коли встановлено, видаляти усю історію спілкування з другом</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</context>
<context >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<name > ScreenshotGrabber</name>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
<message >
<source > Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when no region has been selected yet</comment>
<translation type= "unfinished" > Клікніть та перетягніть вказівник миші, щоб обрати область. Натисніть %1 щоб відобразити/приховати вікно qTox, а б о %2 для скасування.</translation>
</message>
<message >
<source > Space</source>
<comment > [Space] key on the keyboard</comment>
<translation type= "unfinished" > Space</translation>
</message>
<message >
<source > Escape</source>
<comment > [Escape] key on the keyboard</comment>
<translation type= "unfinished" > Escape</translation>
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when a region has been selected</comment>
<translation type= "unfinished" > Натисніть %1 щоб надіслати знімок вибраної області, %2 щоб відобразити/приховати вікно qTox, а б о %3 для скасування.</translation>
</message>
<message >
<source > Enter</source>
<comment > [Enter] key on the keyboard</comment>
<translation type= "unfinished" > Enter</translation>
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
</context>
<context >
<name > SetPasswordDialog</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Set your password</source>
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<translation > Встановіть свій пароль</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Confirm:</source>
<translation > Підтвердження:</translation>
</message>
<message >
<source > Password:</source>
<translation > Пароль:</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
<translation > Надійність пароля: %p%</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > The password is too short</source>
<translation > Пароль занадто короткий</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > The password doesn' t match.</source>
<translation > Паролі не співпадають.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Confirm password</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Підтвердіть пароль</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm password input</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Поле вводу підтвердження пароля</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Поле введення пароля</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, minimum 6 characters long</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Поле введення пароля, мінімальна довжина 6 символів</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context >
<name > Settings</name>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Circle #%1</source>
<translation > Коло №%1</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
</context>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<context >
<name > ToxURIDialog</name>
<message >
<source > Add a friend</source>
<comment > Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
<translation > Додати друга</translation>
</message>
<message >
2015-01-06 15:08:48 +08:00
<source > Do you want to add %1 as a friend?</source>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<translation > Бажаєте додати %1 як друга?</translation>
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
<translation > ID користувача:</translation>
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
<translation > Повідомлення запиту:</translation>
</message>
<message >
<source > Send</source>
<comment > Send a friend request</comment>
<translation > Надіслати</translation>
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
<comment > Don' t send a friend request</comment>
<translation > Скасувати</translation>
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</context>
<context >
<name > UserInterfaceForm</name>
<message >
<source > None</source>
<translation type= "unfinished" > Відсутній</translation>
</message>
<message >
<source > User Interface</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Інтерфейс користувача</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > UserInterfaceSettings</name>
<message >
<source > Chat</source>
<translation type= "unfinished" > Чат</translation>
</message>
<message >
<source > Base font:</source>
<translation type= "unfinished" > Базовий шрифт:</translation>
</message>
<message >
<source > px</source>
<translation type= "unfinished" > пікс</translation>
</message>
<message >
<source > Size: </source>
<translation type= "unfinished" > Розмір: </translation>
</message>
<message >
<source > New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
<translation type= "unfinished" > Нові налаштування стилю тексту можуть не застосуватись до перезавантаження qTox.</translation>
</message>
<message >
<source > Text Style format:</source>
<translation type= "unfinished" > Формат стилю тексту:</translation>
</message>
<message >
<source > Select text styling preference.</source>
<translation type= "unfinished" > Оберіть налаштування стилю тексту.</translation>
</message>
<message >
<source > Plaintext</source>
<translation type= "unfinished" > Звичайний текст</translation>
</message>
<message >
<source > Show formatting characters</source>
<translation type= "unfinished" > Відображати символи форматування</translation>
</message>
<message >
<source > Don' t show formatting characters</source>
<translation type= "unfinished" > Н е відображати символи форматування</translation>
</message>
<message >
<source > New message</source>
<translation type= "unfinished" > Нове повідомлення</translation>
</message>
<message >
<source > Open qTox' s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment > tooltip for Show window setting</comment>
<translation type= "unfinished" > Відкривати вікно qTox при отриманні нового повідомлення, якщо вікно qTox ще не відкрите.</translation>
</message>
<message >
<source > Open window</source>
<translation type= "unfinished" > Відкрити вікно</translation>
</message>
<message >
<source > Focus qTox when you receive message.</source>
<comment > toolTip for Focus window setting</comment>
<translation type= "unfinished" > Фокусувати вікно qTox при отриманні повідомлення.</translation>
</message>
<message >
<source > Focus window</source>
<translation type= "unfinished" > Фокусувати вікно</translation>
</message>
<message >
<source > Contact list</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Список контактів</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Always notify about new messages in groupchats.</source>
<comment > toolTip for Group chat always notify</comment>
<translation type= "unfinished" > Завжди повідомляти про нові повідомлення у групових чатах.</translation>
</message>
<message >
<source > Group chats always notify</source>
<translation type= "unfinished" > Постійні повідомлення з групових чатів</translation>
</message>
<message >
<source > If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they' ll be placed below online friends.</source>
<comment > toolTip for groupchat positioning</comment>
<translation type= "unfinished" > Групові чати будуть зверху в списку контактів.</translation>
</message>
<message >
<source > Place groupchats at top of friend list</source>
<translation type= "unfinished" > Групові чати на початку</translation>
</message>
<message >
<source > Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment > toolTip for compact layout setting</comment>
<translation type= "unfinished" > Ваш перелік контактів відображатиметься в компактному режимі.</translation>
</message>
<message >
<source > Compact contact list</source>
<translation type= "unfinished" > Компактний список контактів</translation>
</message>
<message >
<source > Multiple windows mode</source>
<translation type= "unfinished" > Багатовіконний режим</translation>
</message>
<message >
<source > Open each chat in an individual window</source>
<translation type= "unfinished" > Відкривати кожен чат в окремому вікні</translation>
</message>
<message >
<source > Emoticons</source>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Емоції</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Use emoticons</source>
<translation type= "unfinished" > Використовувати смайлики</translation>
</message>
<message >
<source > Smiley Pack:</source>
<extracomment > Text on smiley pack label</extracomment>
<translation type= "unfinished" > Н а б і р смайлів:</translation>
</message>
<message >
<source > Emoticon size:</source>
<translation type= "unfinished" > Розмір смайлів:</translation>
</message>
<message >
<source > px</source>
<translation type= "unfinished" > px</translation>
</message>
<message >
<source > Theme</source>
<translation type= "unfinished" > Графічна тема</translation>
</message>
<message >
<source > Style:</source>
<translation type= "unfinished" > Стиль:</translation>
</message>
<message >
<source > Theme color:</source>
<translation type= "unfinished" > Графічна тема:</translation>
</message>
<message >
<source > Timestamp format:</source>
<translation type= "unfinished" > Формат часу:</translation>
</message>
<message >
<source > Date format:</source>
<translation type= "unfinished" > Формат дати:</translation>
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</context>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
<context >
<name > Widget</name>
<message >
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<source > Online</source>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
<translation > В мережі</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<message >
<source > Online</source>
<comment > Button to set your status to ' Online' </comment>
<translation > В мережі</translation>
</message>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<message >
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<source > Away</source>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<comment > Button to set your status to ' Away' </comment>
<translation > Відійшов</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<source > Busy</source>
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<comment > Button to set your status to ' Busy' </comment>
<translation > Зайнятий</translation>
</message>
<message >
<source > toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment > popup text</comment>
<translation > Помилка запуску ядра tox із поточними параметрами проксі. qTox не працює; змініть параметри і перезапустіть.</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Add new circle...</source>
<translation > Додати нове коло...</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > By Name</source>
<translation > З а іменем</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > By Activity</source>
<translation > З а активністю</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > All</source>
<translation > В с і контакти</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Offline</source>
<translation > Н е в мережі</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Friends</source>
<translation > Друзі</translation>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Groups</source>
<translation > Групи</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Search Contacts</source>
<translation > Пошук контактів</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Logout</source>
<comment > Tray action menu to logout user</comment>
<translation > Вихід з облікового запису</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Exit</source>
<comment > Tray action menu to exit tox</comment>
<translation > Вихід</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Filter...</source>
<translation > Фільтр...</translation>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > File</source>
<translation > Файл</translation>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Edit</source>
<translation > Редагувати</translation>
2014-10-09 14:01:41 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Contacts</source>
<translation > Контакти</translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Change Status</source>
<translation > Змінити статус</translation>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Edit Profile</source>
<translation > Редагувати профіль</translation>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Log out</source>
<translation > Вихід з облікового запису</translation>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Add Contact...</source>
<translation > Додати контакт...</translation>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Next Conversation</source>
<translation > Наступна бесіда</translation>
</message>
<message >
<source > Previous Conversation</source>
<translation > Попередня бесіда</translation>
2015-05-31 05:57:02 +08:00
</message>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<message >
2015-05-08 03:21:19 +08:00
<source > Executable file</source>
<comment > popup title</comment>
<translation > Виконуваний файл</translation>
</message>
<message >
<source > You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment > popup text</comment>
<translation > Ви намагаєтеся відкрити виконуваний файл. Виконувані файли можуть нанести шкоди вашому комп’ютеру. Ви все ще хочете відкрити цей файл?</translation>
</message>
<message >
2014-11-18 03:55:41 +08:00
<source > Couldn' t request friendship</source>
<translation > Н е вдалось надіслати запит на дружбу</translation>
</message>
<message >
2016-02-04 21:58:31 +08:00
<source > Status</source>
<translation > Статус</translation>
</message>
<message >
<source > toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation > Неможливо запустити toxcore, додаток завершить роботу, коли Ви закриєте це повідомлення.</translation>
</message>
<message >
<source > Your name</source>
<translation > Ваше ім' я</translation>
</message>
<message >
<source > Your status</source>
<translation > Ваш статус</translation>
</message>
2014-10-18 01:07:05 +08:00
<message >
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<source > %1 has set the title to %2</source>
<translation > %1 встановив тему %2</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<source > Message failed to send</source>
<translation > Н е вдалось відправити повідомлення</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
<message >
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<source > < Empty> </source>
<comment > Placeholder when someone' s name in a group chat is empty</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > < Пусто> </translation>
2014-11-18 03:55:41 +08:00
</message>
<message >
2016-05-06 01:50:13 +08:00
<source > Groupchat #%1</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Груповий чат #%1</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message >
<source > Create new group...</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation > Створити нову групу...</translation>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Friend Request(s)</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation >
<numerusform > %n новий запит дружби</numerusform>
<numerusform > %n нових запитів дружби</numerusform>
<numerusform > %n нових запитів дружби</numerusform>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</translation>
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Group Invite(s)</source>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation >
<numerusform > %n нове запрошення в групові чати</numerusform>
<numerusform > %n нових запрошення в групові чати</numerusform>
<numerusform > %n нових запрошень в групові чати</numerusform>
2016-05-06 01:50:13 +08:00
</translation>
2014-10-29 18:23:06 +08:00
</message>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
<message >
<source > Show</source>
<comment > Tray action menu to show qTox window</comment>
2016-08-07 13:53:04 +08:00
<translation type= "unfinished" > Відкрити</translation>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > Add friend</source>
<comment > title of the window</comment>
<translation type= "unfinished" > Додати друга</translation>
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Групові запрошення</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers</source>
<comment > title of the window</comment>
<translation type= "unfinished" > Передачі файлів</translation>
</message>
<message >
<source > Settings</source>
<comment > title of the window</comment>
<translation type= "unfinished" > Параметри</translation>
</message>
<message >
<source > My profile</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-03-20 06:52:43 +08:00
<translation > Мій профіль</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2014-09-30 03:05:48 +08:00
</context>
</TS>