2014-11-28 23:40:29 +08:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<TS version= "2.0" language= "es_MX" >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<context >
<name > AVForm</name>
<message >
<source > Audio/Video</source>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<translation > Audio/Vídeo</translation>
2015-06-03 20:21:55 +08:00
</message>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<message >
2015-06-03 20:21:55 +08:00
<source > Default resolution</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Resolución predeterminada</translation>
2015-06-03 20:21:55 +08:00
</message>
2015-11-10 04:27:00 +08:00
<message >
2016-07-04 19:14:04 +08:00
<source > Disabled</source>
2016-08-06 06:46:48 +08:00
<translation > Deshabilitado</translation>
2015-11-10 04:27:00 +08:00
</message>
2016-07-14 17:16:39 +08:00
<message >
<source > Select region</source>
2016-08-06 06:46:48 +08:00
<translation > Seleccionar región</translation>
2016-07-14 17:16:39 +08:00
</message>
2016-07-17 05:41:50 +08:00
<message >
<source > Screen %1</source>
2016-08-06 06:46:48 +08:00
<translation > Pantalla %1</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2016-03-14 05:23:21 +08:00
<source > Audio Settings</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Opciones de audio</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2016-03-14 05:23:21 +08:00
<source > Gain</source>
<translation > Ganancia</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2016-08-06 06:46:48 +08:00
<message >
<source > Playback device</source>
<translation > Dispositivo de reproducción</translation>
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Use slider to set volume of your speakers.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Usar el control deslizante para ajustar el volumen de los altavoces.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-03-14 05:23:21 +08:00
<message >
2016-08-06 06:46:48 +08:00
<source > Capture device</source>
<translation > Dispositivo de captura</translation>
2016-03-14 05:23:21 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2016-08-06 06:46:48 +08:00
<source > Volume</source>
<translation > Volumen</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2016-08-06 06:46:48 +08:00
<source > Video Settings</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Opciones de vídeo</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<message >
2015-06-03 20:21:55 +08:00
<source > Video device</source>
<translation > Dispositivo de vídeo</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Set resolution of your camera.
The higher values, the better video quality your friends may get.
Note though that with better video quality there is needed better internet connection.
Sometimes your connection may not be good enough to handle higher video quality,
which may lead to problems with video calls.</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Establezca la resolución de la cámara.
2015-06-03 20:02:21 +08:00
Valores más altos mejoran la calidad de vídeo que tus amigos pueden ver.
Ten en cuenta que una mejor calidad de vídeo requiere una mejor conexión a Internet.
Si tu conexión no es suficiente para soportar una calidad de vídeo alta,
se pueden producir problemas con las videollamadas.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-08-06 06:46:48 +08:00
<message >
<source > Resolution</source>
<translation > Resolución</translation>
</message>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
<message >
<source > Rescan devices</source>
<translation > Volver a detectar dispositivos</translation>
</message>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
<message >
<source > Test Sound</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Comprobar sonido</translation>
2016-10-16 03:04:18 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > Enables the experimental audio backend with echo cancelling support, needs qTox restart to take effect.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Activar el panel experimental de gestión del sonido con soporte para cancelación de eco, necesita reiniciar qTox para tener efecto.</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable experimental audio backend</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Activar el panel experimental de gestión del sonido</translation>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Audio quality</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Calidad de audio</translation>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Transmitted audio quality. Lower this setting if your bandwidth is not high enough or if you want to lower the internet usage.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Calidad de audio transmitido. Reduzca esta configuración si su ancho de banda no es lo suficientemente alto o si desea reducir el uso de Internet.</translation>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
</message>
<message >
<source > High (64 kbps)</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Alto (64 kbps)</translation>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Medium (32 kbps)</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Medio (32 kbps)</translation>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Low (16 kbps)</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Bajo (16 kbps)</translation>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
</message>
<message >
<source > Very low (8 kbps)</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Muy bajo (8 kbps)</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > Threshold</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Límite</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutForm</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<source > About</source>
<translation > Acerca de</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Original author: %1</source>
<translation > Autor original: %1</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > You are using qTox version %1.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Está usando qTox versión %1.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Commit hash: %1</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Confirmación de hash: %1</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > toxcore version: %1</source>
<translation > Versión de toxcore: %1</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Qt version: %1</source>
<translation > Versión de Qt: %1</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > A list of all known issues may be found at our %1 at Github. If you discover a bug or security vulnerability within qTox, please report it according to the guidelines in our %2 wiki article.</source>
<comment > `%1` is replaced by translation of `bug tracker`
`%2` is replaced by translation of `Writing Useful Bug Reports`</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Puedes encontrar una lista de los problemas conocidos en nuestro %1 en GitHub. Si encuentras un error o una vulnerabilidad de seguridad en qTox, por favor repórtalo de acuerdo a las directrices en nuestro artículo de la wiki %2.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > Click here to report a bug.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Clic aquí para reportar un error.</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > See a full list of %1 at Github</source>
<comment > `%1` is replaced with translation of word `contributors`</comment>
2017-01-06 20:31:29 +08:00
<translation > Lista completa de %1 en Github</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
<message >
<source > bug-tracker</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<comment > Replaces `%1` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Localizar error</translation>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Writing Useful Bug Reports</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<comment > Replaces `%2` in the `A list of all knownâ ¦`</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Escribir informes de errores necesarios</translation>
2017-11-06 00:12:39 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<source > contributors</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<comment > Replaces `%1` in `See a full list ofâ ¦`</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > colaboradores</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
2015-06-26 04:05:41 +08:00
<context >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<name > AboutFriendForm</name>
2015-06-26 04:05:41 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Dialog</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Diálogo</translation>
2015-06-26 04:05:41 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > username</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > nombre del usuario</translation>
2015-06-26 04:05:41 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > status message</source>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
<translation > mensaje de estado</translation>
2015-09-06 05:07:08 +08:00
</message>
2015-06-26 04:05:41 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Used aliases:</source>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
<translation > Alias usados:</translation>
2015-06-26 04:05:41 +08:00
</message>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > HISTORY OF ALIASES</source>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
<translation > HISTORIAL DE ALIAS</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Automatically accept files from contact if set</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Aceptar automáticamente archivos de los contactos si esta establecido</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Auto accept files</source>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
<translation > Aceptar archivos automáticamente</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
<translation > Directorio predeterminado para guardar archivos:</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Auto accept for this contact is disabled</source>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
<translation > Recepción automática deshabilitada para este contacto</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Auto accept call:</source>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
<translation > Aceptar llamadas automáticamente:</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Manual</source>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
<translation > Manual</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Audio</source>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
<translation > Audio</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Audio + Video</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Audio y vídeo</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Automatically accept group chat invitations from this contact if set.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Aceptar automáticamente invitaciones de chat de grupo de este contacto si esta establecido.</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept group invites</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Aceptar automáticamente invitaciones de grupos</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove history (operation can not be undone!)</source>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
<translation > Eliminar historial (¡no se puede deshacer!)</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
<message >
<source > Notes</source>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
<translation > Notas</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Input field for notes about the contact</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Campo para introducir notas sobre el contacto</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
<message >
<source > You can save comment about this contact here.</source>
2017-10-06 20:28:18 +08:00
<translation > Puedes guardar comentarios acerca de este contacto aquí.</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
<message >
<source > History removed</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Historial eliminado</translation>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<extracomment > popup title</extracomment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Seleccione un directorio y aceptar automáticamente</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > < html> < head/> < body> < p> This is the public key of your friend, use it to verify their identity via another channel. You can not send this to other people so they can add this contact.< /p> < /body> < /html> </source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > < html> < head/> < body> < p> Esta es la clave pública de su amigo, utilícela para verificar su identidad a través de otro canal. No puedes enviarla a otras personas para que puedan agregar este contacto.< /p> < /body> < /html> </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Public key (not ToxID):</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Clave pública (no el ToxID):</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirmation</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Confirmación</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure to remove %1 chat history?</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > ¿Estás seguro de eliminar %1 historial de chat?</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to remove chat history with %1!</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > ¡Error al eliminar el historial de chat con %1!</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</context>
<context >
<name > AboutSettings</name>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Version</source>
<translation > Versión</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > License</source>
<translation > Licencia</translation>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Authors</source>
<translation > Autores</translation>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
</message>
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > Known Issues</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Problemas conocidos</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Open update download link</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Abrir enlace de descarga de actualización</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Update available</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Actualización disponible</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message utf8= "true" >
<source > qTox is up to date ✓</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > qTox está actualizado ✓</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
</context>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<context >
<name > AddFriendForm</name>
<message >
<source > Add Friends</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Agregar amigos</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend request</source>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<translation > Enviar solicitud de amistad</translation>
</message>
2016-03-28 03:50:21 +08:00
<message >
<source > Add a friend</source>
<translation > Agregar un amigo</translation>
</message>
<message >
<source > Friend requests</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Solicitudes de amistad</translation>
2016-03-28 03:50:21 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
<translation > Aceptar</translation>
</message>
<message >
<source > Reject</source>
<translation > Rechazar</translation>
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<message >
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<source > Couldn' t add friend</source>
<translation > No se pudo agregar el amigo</translation>
</message>
2015-11-10 04:27:00 +08:00
<message >
<source > Invalid Tox ID format</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Formato inválido de ID de Tox</translation>
2015-11-10 04:27:00 +08:00
</message>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
<message >
<source > Tox ID, either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > ID de Tox, ya sea 76 caracteres hexadecimales o nombre@ejemplo.com</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Type in Tox ID of your friend</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Escribe el ID de Tox de tu amigo</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Mensaje para solicitud de amistad</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Type message to send with the friend request or leave empty to send a default message</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Escribe el mensaje a enviar junto con la petición de amistad o déjalo vacío para enviar el mensaje por defecto</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
2017-01-06 20:31:29 +08:00
<message >
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<source > %1 Tox ID is invalid or does not exist</source>
2017-01-06 20:31:29 +08:00
<comment > Toxme error</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > %1 ID de Tox no es válida o no existe</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<extracomment > When trying to add your own Tox ID as friend</extracomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ¡No puedes agregarte a ti como amigo!</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Open contact list</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Abrir lista de contactos</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t open file</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > No se pudo abrir el archivo</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t open the contact file</source>
<extracomment > Error message when trying to open a contact list file to import</extracomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > No se pudo abrir el archivo de contacto</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Invalid file</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Archivo inválido</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > We couldn' t find any contacts to import in this file!</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ¡No se pudo encontrar ningún contacto para importar en este archivo!</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
<extracomment > Tox ID of the person you' re sending a friend request to</extracomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ID de Tox</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > either 76 hexadecimal characters or name@example.com</source>
<extracomment > Tox ID format description</extracomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > 76 caracteres hexadecimales o nombre@ejemplo.com</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Message</source>
<extracomment > The message you send in friend requests</extracomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Mensaje</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Open</source>
<extracomment > Button to choose a file with a list of contacts to import</extracomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Abrir</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Send friend requests</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Enviar solicitudes de amistad</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<extracomment > Default message in friend requests if the field is left blank. Write something appropriate!</extracomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ¡Hola, soy %1! ¿Deseas agregarme en Tox?</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Import a list of contacts, one Tox ID per line</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Importar lista de contactos, un ID de Tox por línea</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > Ready to import %n contact(s), click send to confirm</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<extracomment > Shows the number of contacts we' re about to import from a file (at least one)</extracomment>
<translation >
<numerusform > Listo para importar %n contacto, clic en enviar para confirmar</numerusform>
<numerusform > Listo para importar %n contactos, clic en enviar para confirmar</numerusform>
</translation>
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > Import contacts</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Importar contactos</translation>
2017-01-06 20:31:29 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedForm</name>
<message >
<source > Advanced</source>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<translation > Avanzado</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
2016-09-11 03:25:16 +08:00
<source > Unless you %1 know what you are doing, please do %2 change anything here. Changes made here may lead to problems with qTox, and even to loss of your data, e.g. history.</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > A menos que %1 sepas lo que estás haciento, por favor %2 cambies nada aquí. qTox podría empezar a tener problemas e incluso podrías perder datos, como tu historial.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > really</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > realmente</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > not</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > no</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > IMPORTANT NOTE</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > NOTA IMPORTANTE</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Reset settings</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Restablecer configuración</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > All settings will be reset to default. Are you sure?</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > La configuración va a ser restablecida a los valores predeterminados. ¿Estás seguro?</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Yes</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Sí</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > No</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > No</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Call active</source>
<comment > popup title</comment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Llamada activa</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t disconnect while a call is active!</source>
<comment > popup text</comment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > ¡No puedes desconectarte mientras haya una llamada activa!</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Save File</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Guardar archivo</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Logs (*.log)</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Registros (*.log)</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
<context >
<name > AdvancedSettings</name>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Save settings to the working directory instead of the usual conf dir</source>
<extracomment > describes makeToxPortable checkbox</extracomment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Guardar la configuración en el directorio actual en vez del predeterminado</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Make Tox portable</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translatorcomment > No debería ser " Make qTox portable" ?</translatorcomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Hacer Tox portable</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<message >
<source > Reset to default settings</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Restablecer configuración predeterminada</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Portable</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Portable</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Connection Settings</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Opciones de conexión</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable IPv6 (recommended)</source>
<extracomment > Text on a checkbox to enable IPv6</extracomment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Habilitar IPv6 (recomendado)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Disabling this allows, e.g., toxing over Tor. It adds load to the Tox network however, so uncheck only when necessary.</source>
<extracomment > force tcp checkbox tooltip</extracomment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Desactivar esto permite, por ejemplo, el uso de Tox a través de Tor. Hazlo sólo en caso de ser necesario.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable UDP (recommended)</source>
<extracomment > Text on checkbox to disable UDP</extracomment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Habilitar UDP (recomendado)</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Proxy type:</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Tipo de proxy:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Address:</source>
<extracomment > Text on proxy addr label</extracomment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Dirección:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Port:</source>
<extracomment > Text on proxy port label</extracomment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Puerto:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > None</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Ninguno</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > SOCKS5</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > SOCKS5</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > HTTP</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > HTTP</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Reconnect</source>
<comment > reconnect button</comment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Reconectar</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Debug</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Depurar</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Export Debug Log</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Exportar registro de depuración</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy Debug Log</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Copiar registro de depuración</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Enable LAN discovery</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Habilitar la detección de LAN</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatForm</name>
<message >
<source > Send a file</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Enviar un archivo</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > qTox wasn' t able to open %1</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > qTox no pudo abrir %1</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-09-06 05:07:08 +08:00
<source > Unable to open</source>
<translation > No se pudo abrir</translation>
</message>
<message >
<source > Bad idea</source>
<translation > Mala idea</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > %1 calling</source>
<translation > %1 llamando</translation>
</message>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<message >
<source > Failed to open temporary file</source>
<comment > Temporary file for screenshot</comment>
<translation > Error al abrir el archivo temporal</translation>
</message>
<message >
<source > qTox wasn' t able to save the screenshot</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > qTox no pudo guardar la captura de pantalla</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Call with %1 ended. %2</source>
<translation > Llamada con %1 terminada. %2</translation>
</message>
<message >
<source > Call duration: </source>
2017-01-06 20:31:29 +08:00
<translation > Duración de la llamada: </translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2015-11-10 04:27:00 +08:00
<message >
<source > Calling %1</source>
<translation > Llamando a %1</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > %1 is typing</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > %1 está escribiendo</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Copiar</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > You' re trying to send a sequential file, which is not going to work!</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Estás tratando de enviar un archivo consecutivo ¡lo que no va a funcionar!</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is now %2</source>
<comment > e.g. " Dubslow is now online" </comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > %1 ahora está %2</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > Call with %1 ended unexpectedly. %2</source>
<translation > Llamada con %1 terminó inesperadamente. %2</translation>
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Filename contained illegal characters</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Nombre del archivo contenía caracteres no válidos</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Illegal characters have been changed to _
so you can save the file on windows.</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Los caracteres no válidos fueran cambiados a _
para que puedas guardar el archivo en windows.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</context>
<context >
<name > ChatFormHeader</name>
2017-01-06 20:31:29 +08:00
<message >
<source > Can' t start audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > No se puede iniciar la llamada de audio</translation>
2017-01-06 20:31:29 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Start audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Iniciar llamada de audio</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > End audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Terminar llamada de audio</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Cancelar llamada de audio</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept audio call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Aceptar llamada de audio</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Can' t start video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > No se puede iniciar la videollamada</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Start video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Iniciar videollamada</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > End video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Terminar videollamada</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Cancelar videollamada</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept video call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Aceptar videollamada</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Sound can be disabled only during a call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > El sonido sólo puede ser desactivado durante una llamada</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2017-05-07 03:22:00 +08:00
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Unmute call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Dejar de silenciar llamada</translation>
2017-05-07 03:22:00 +08:00
</message>
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Mute call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Silenciar llamada</translation>
2017-05-07 03:22:00 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<source > Microphone can be muted only during a call</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > El micrófono se puede silenciar sólo durante una llamada</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Unmute microphone</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Dejar de silenciar el micrófono</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Silenciar micrófono</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > ChatLog</name>
<message >
<source > Copy</source>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<translation > Copiar</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Select all</source>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<translation > Seleccionar todo</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > pending</source>
2015-06-03 20:02:21 +08:00
<translation > pendiente</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
</context>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<context >
<name > ChatTextEdit</name>
<message >
<source > Type your message here...</source>
2015-06-03 20:02:21 +08:00
<translation > Ingresa tu mensaje aquí...</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
</context>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<context >
<name > CircleWidget</name>
<message >
<source > Rename circle</source>
<comment > Menu for renaming a circle</comment>
<translation > Renombrar círculo</translation>
</message>
<message >
<source > Remove circle</source>
<comment > Menu for removing a circle</comment>
<translation > Eliminar círculo</translation>
</message>
2015-09-18 19:30:11 +08:00
<message >
<source > Open all in new window</source>
<translation > Abrir todos en una nueva ventana</translation>
</message>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</context>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<context >
<name > Core</name>
<message >
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<source > /me offers friendship, " %1" </source>
<translation > /me ofrece amistad, " %1" </translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<source > Invalid Tox ID</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ID de Tox inválida</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<source > You need to write a message with your request</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Tienes que escribir un mensaje para la solicitud</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<source > Your message is too long!</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ¡Tu mensaje es demasiado largo!</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
2017-01-06 20:31:29 +08:00
<message >
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<source > Friend is already added</source>
<comment > Error while sending friendship request</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Amigo ya fue agregado</translation>
2017-01-06 20:31:29 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Groupchat %1</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Conversación en grupo %1</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<context >
<name > DesktopNotify</name>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > New message</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Nuevo mensaje</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Incoming file transfer</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Transferencia de archivo entrante</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > Friend request received</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Solicitud de amistad recibida</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > New group message</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Nuevo mensaje de grupo</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > Group invite received</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Invitación de grupo recibida</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > FileTransferWidget</name>
<message >
<source > Form</source>
2015-09-05 09:08:32 +08:00
<translation > Plantilla</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > 10Mb</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > 10Mb</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > 0kb/s</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > 0kb/s</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > ETA:10:10</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > ETA:10:10</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Filename</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Nombre del archivo</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Waiting to send...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Envío en espera...</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept to receive this file</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-06-03 20:02:21 +08:00
<translation > Presiona aceptar para recibir este archivo</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Ubicación no escribible</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > No tienes permiso de escritura. Elige otra ubicación o cancela el envío.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<source > Resuming...</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Reanudando...</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel transfer</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Cancelar transferencia</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Pause transfer</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Pausar transferencia</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
2015-09-06 05:07:08 +08:00
<source > Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > En pausa</translation>
2015-09-06 05:07:08 +08:00
</message>
<message >
<source > Open file</source>
<translation > Abrir archivo</translation>
</message>
<message >
<source > Open file directory</source>
<translation > Abrir directorio del archivo</translation>
</message>
<message >
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<source > Resume transfer</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Reanudar transferencia</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept transfer</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Aceptar transferencia</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Save a file</source>
<comment > Title of the file saving dialog</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Guardar un archivo</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Remote Paused</source>
<comment > file transfer widget</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Remoto pausado</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
<context >
<name > FilesForm</name>
<message >
2015-09-18 19:30:11 +08:00
<source > Transferred Files</source>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<comment > " Headline" of the window</comment>
<translation > Transferencias</translation>
</message>
<message >
<source > Downloads</source>
<translation > Descargas</translation>
</message>
<message >
<source > Uploads</source>
<translation > Subidas</translation>
</message>
</context>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<context >
<name > FriendListWidget</name>
<message >
<source > Today</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Hoy</translation>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Yesterday</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Ayer</translation>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Last 7 days</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Últimos 7 días</translation>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</message>
<message >
<source > This month</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Este mes</translation>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Older than 6 Months</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Más de 6 meses</translation>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</message>
<message >
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<source > Never</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Nunca</translation>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</message>
</context>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<context >
<name > FriendRequestDialog</name>
<message >
<source > Friend request</source>
<comment > Title of the window to aceept/deny a friend request</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Solicitud de amistad</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Someone wants to make friends with you</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Alguien desea agregarte como amigo</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ID del usuario:</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Mensaje de solicitud de amistad:</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Accept</source>
<comment > Accept a friend request</comment>
<translation > Aceptar</translation>
</message>
<message >
<source > Reject</source>
<comment > Reject a friend request</comment>
<translation > Rechazar</translation>
</message>
</context>
<context >
<name > FriendWidget</name>
<message >
<source > Invite to group</source>
<comment > Menu to invite a friend to a groupchat</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Invitar al grupo</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2016-03-28 03:50:21 +08:00
<message >
<source > To new group</source>
<translation > A un nuevo grupo</translation>
</message>
<message >
<source > Invite to group ' %1' </source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Invitar al grupo ' %1' </translation>
2016-03-28 03:50:21 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<message >
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<source > Move to circle...</source>
<comment > Menu to move a friend into a different circle</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Mover al círculo...</translation>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</message>
<message >
<source > To new circle</source>
<translation > A un nuevo círculo</translation>
</message>
<message >
<source > Remove from circle ' %1' </source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Eliminar del círculo " %1" </translation>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Move to circle " %1" </source>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Mover al círculo " %1" </translation>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</message>
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Set alias...</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Establecer alias...</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto accept files from this friend</source>
<comment > context menu entry</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Aceptar archivos de este amigo automáticamente</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2015-12-06 04:48:16 +08:00
<message >
<source > Show details</source>
<translation > Mostrar detalles</translation>
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<message >
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<source > New message</source>
<translation > Nuevo mensaje</translation>
</message>
<message >
<source > Online</source>
<translation > Conectado</translation>
</message>
<message >
<source > Away</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Ausente</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<translation > Ocupado</translation>
</message>
<message >
<source > Offline</source>
<translation > Desconectado</translation>
</message>
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Elige un directorio para descargas automáticas</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2015-09-18 19:30:11 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > Abrir chat en una nueva ventana</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > Quitar chat de esta ventana</translation>
</message>
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Remove friend</source>
<comment > Menu to remove the friend from our friendlist</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Eliminar amigo</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GeneralForm</name>
<message >
<source > General</source>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<translation > General</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Choose an auto accept directory</source>
<comment > popup title</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Elige un directorio para transferencias automáticas</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > GeneralSettings</name>
<message >
<source > General Settings</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Opciones generales</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > The translation may not load until qTox restarts.</source>
2015-06-03 20:02:21 +08:00
<translation > Puede que necesites reiniciar qTox para activar la traducción.</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Start in tray</source>
2015-06-03 20:02:21 +08:00
<translation > Iniciar en la bandeja</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Close to tray</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Cerrar a la bandeja</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Minimize to tray</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Minimizar a la bandeja</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Show contacts' status changes</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Mostrar cambios de estado de amigos</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Auto away after (0 to disable):</source>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<translation > Ausente después de (0 para desactivar):</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Set to 0 to disable</source>
<translation > 0 para desactivar</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Language:</source>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Idioma:</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Enable light tray icon.</source>
<comment > toolTip for light icon setting</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Habilitará un ícono claro en la bandeja.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Light icon</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Ícono claro</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > qTox will start minimized in tray.</source>
<comment > toolTip for Start in tray setting</comment>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<translation > qTox se iniciará minimizado en la bandeja.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing close (X) qTox will minimize to tray,
instead of closing itself.</source>
<comment > toolTip for close to tray setting</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Después de presionar cerrar (X) qTox minimizará a la bandeja,
2015-05-23 03:11:26 +08:00
en lugar de cerrarse.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > After pressing minimize (_) qTox will minimize itself to tray,
instead of system taskbar.</source>
<comment > toolTip for minimize to tray setting</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Después de presionar a minimizar (_) qTox minimizará a la bandeja,
2015-05-23 03:11:26 +08:00
en lugar de la barra de tareas del sistema.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
<source > Autostart</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Iniciar automáticamente</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<source > Set where files will be saved.</source>
2015-06-03 20:02:21 +08:00
<translation > Establece dónde se guardarán los archivos.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Your status is changed to Away after set period of inactivity.</source>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Tu estado cambia a ' Ausente' después del período de inactividad establecido.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
<message >
<source > Start qTox on operating system startup (current profile).</source>
2016-03-14 05:23:21 +08:00
<translation > Iniciar qTox (usando el perfil actual) junto con el sistema operativo.</translation>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<message >
<source > Show system tray icon</source>
2015-06-03 20:02:21 +08:00
<translation > Mostrar ícono en la bandeja</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > You can set this on a per-friend basis by right clicking them.</source>
<comment > autoaccept cb tooltip</comment>
2015-06-02 20:30:30 +08:00
<translation > Se puede configurar de forma personalizada con clic derecho sobre el amigo.</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Autoaccept files</source>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<translation > Aceptar archivos automáticamente</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2015-11-10 04:27:00 +08:00
<source > Default directory to save files:</source>
<translation > Directorio predeterminado para guardar archivos:</translation>
</message>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Check for updates</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Verificar actualizaciones</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Spell checking</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Corrección ortográfica</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Max autoaccept file size (0 to disable):</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Tamaño máximo de archivo con aceptación automática (0 para deshabilitar):</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > MB</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > MB</translation>
2016-05-19 05:30:42 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
<context >
<name > GenericChatForm</name>
<message >
<source > Send message</source>
2015-06-02 20:30:30 +08:00
<translation > Enviar mensaje</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Smileys</source>
<translation > Emoticonos</translation>
</message>
<message >
<source > Send file(s)</source>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Enviar archivo(s)</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<source > Send a screenshot</source>
2015-06-02 20:30:30 +08:00
<translation > Enviar captura de pantalla</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Save chat log</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Guardar historial de chat</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Clear displayed messages</source>
2015-06-03 20:02:21 +08:00
<translation > Borrar mensajes actuales</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Cleared</source>
<translation > Borrado</translation>
</message>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
<message >
<source > Quote selected text</source>
2016-06-23 18:07:28 +08:00
<translation > Citar texto seleccionado</translation>
2016-06-10 00:08:40 +08:00
</message>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
<message >
<source > Copy link address</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Copiar la dirección del enlace</translation>
2016-12-16 16:34:16 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Confirmation</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Confirmación</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > You are sure that you want to clear all displayed messages?</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > ¿Estás seguro de que desea borrar todos los mensajes mostrados?</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Search in text</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Buscar en el texto</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Go to current date</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Ir a la fecha actual</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Load chat history...</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Cargar historial de chat...</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Export to file</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Exportar a fichero</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
2015-11-10 04:27:00 +08:00
<context >
<name > GenericNetCamView</name>
<message >
<source > Tox video</source>
<translation > Vídeo Tox</translation>
</message>
<message >
<source > Show Messages</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Mostrar mensajes</translation>
2015-11-10 04:27:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide Messages</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Ocultar mensajes</translation>
2015-11-10 04:27:00 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Full Screen</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Pantalla completa</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Toggle video preview</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Exhibir vista previa de vídeo</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute audio</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Silenciar el audio</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Mute microphone</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Silenciar micrófono</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > End video call</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Terminar videollamada</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit full screen</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Salir de pantalla completa</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2015-11-10 04:27:00 +08:00
</context>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<context >
<name > GroupChatForm</name>
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > %1 has set the title to %2</source>
<translation > %1 ha establecido el título a: %2</translation>
</message>
<message >
<source > %1 has joined the group</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > %1 se ha unido al grupo</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is now known as %2</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > %1 ahora es conocido como %2</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 has left the group</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > %1 ha dejado el grupo</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message numerus= "yes" >
<source > %n user(s) in chat</source>
2015-10-16 18:25:37 +08:00
<comment > Number of users in chat</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation >
<numerusform > %n usuario en el chat</numerusform>
<numerusform > %n usuarios en el chat</numerusform>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</translation>
2015-10-16 18:25:37 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > mute</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > mudo</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > unmute</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > activar el sonido</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
2016-03-28 03:50:21 +08:00
<context >
<name > GroupInviteForm</name>
<message >
<source > Groups</source>
<translation > Grupos</translation>
</message>
<message >
<source > Create new group</source>
<translation > Crear un nuevo grupo</translation>
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
<translation > Invitaciones a grupos</translation>
</message>
</context>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
<context >
<name > GroupInviteWidget</name>
<message >
<source > Invited by %1 on %2 at %3.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Invitado por %1 en %2 a %3.</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Join</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Unirse</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
<message >
<source > Decline</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Rechazar</translation>
2017-03-19 21:28:30 +08:00
</message>
</context>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<context >
<name > GroupWidget</name>
<message >
<source > Set title...</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Establecer título...</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2015-09-18 19:30:11 +08:00
<source > Open chat in new window</source>
<translation > Abrir chat en una nueva ventana</translation>
</message>
<message >
<source > Remove chat from this window</source>
<translation > Quitar chat de esta ventana</translation>
</message>
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Quit group</source>
<comment > Menu to quit a groupchat</comment>
<translation > Dejar el grupo</translation>
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n user(s) in chat</source>
<comment > Number of users in chat</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation >
<numerusform > %n usuario en el chat</numerusform>
<numerusform > %n usuarios en el chat</numerusform>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</translation>
</message>
<message >
<source > New Message</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Nuevo Mensaje</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2015-10-16 18:25:37 +08:00
<message >
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<source > Online</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Conectado</translation>
2015-10-16 18:25:37 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
<context >
<name > IdentitySettings</name>
<message >
<source > Public Information</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Información pública</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox ID</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ID de Tox</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.</source>
<comment > Tox ID tooltip</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Tox usa este grupo de caracteres para saber cómo has de ser contactado.
2015-06-03 20:02:21 +08:00
Compártelo con tus amigos para poder comunicarte.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Your Tox ID (click to copy)</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Tu ID de Tox (haz clic para copiarla)</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<source > Profile</source>
<translation > Perfil</translation>
</message>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
<message >
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<source > Rename profile.</source>
<comment > tooltip for renaming profile button</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Aquí puedes renombrar tu perfil actual.</translation>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
<comment > delete profile button tooltip</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Eliminará tu perfil actual.</translation>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</message>
<message >
<source > Go back to the login screen</source>
<comment > tooltip for logout button</comment>
2016-10-27 05:26:31 +08:00
<translation > Volver a la pantalla de inicio de sesión</translation>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</message>
<message >
<source > Logout</source>
<comment > import profile button</comment>
<translation > Cerrar sesión</translation>
</message>
<message >
<source > Remove password</source>
<translation > Eliminar contraseña</translation>
</message>
<message >
<source > Change password</source>
<translation > Cambiar contraseña</translation>
</message>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<message >
<source > This QR code contains your Tox ID. You may share this with your friends as well.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Este código QR contiene tu ID de Tox. Puedes compartirlo con tus amigos.</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Save image</source>
<translation > Guardar imagen</translation>
</message>
<message >
<source > Copy image</source>
<translation > Copiar imagen</translation>
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<message >
<source > Rename</source>
<comment > rename profile button</comment>
<translation > Renombrar</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Export</source>
<comment > export profile button</comment>
<translation > Exportar</translation>
</message>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Allows you to export your Tox profile to a file.
Profile does not contain your history.</source>
<comment > tooltip for profile exporting button</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Te permite exportar tu perfil Tox a un archivo.
2015-06-03 20:02:21 +08:00
El perfil no contiene tu historial.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Delete</source>
<comment > delete profile button</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Eliminar</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Server</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Servidor</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Hide my name from the public list</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Ocultar mi nombre de la lista pública</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Registrar</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Your password</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Tu contraseña</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Actualizar</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Register on ToxMe</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Registrase en ToxMe</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Name for the ToxMe service.</source>
<comment > Tooltip for the `Username` ToxMe field.</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Nombre para el servicio ToxMe.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography text.</comment>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Opcional. Algo sobre ti. O tu gato.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional. Something about you. Or your cat.</source>
<comment > Tooltip for the Biography field.</comment>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Opcional. Algo sobre ti. O tu gato.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service to register on.</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Servicio ToxMe en el que registrarse.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > If not set, ToxMe entries are publicly visible.</source>
<comment > Tooltip for the `Hide my name from public list` ToxMe checkbox.</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Si no está establecido, los accesos a ToxMe son visibles de manera pública.</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove your password and encryption from your profile.</source>
<comment > Tooltip for the `Remove password` button.</comment>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Eliminar tu contraseña y cifrado de tu perfil.</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Name input</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Introducir nombre</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Name visible to contacts</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Nombre visible para los contactos</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Introducir mensaje de estado</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message visible to contacts</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Mensaje de estado visible para todos los contactos</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Your Tox ID</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Tu ID de Tox</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QR image as file</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Guardar la imagen QR como un archivo</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Copy QR image to clipboard</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Copiar la imagen QR en el portapapeles del sistema</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe username to be shown on ToxMe</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > El nombre de usuario de ToxMe para ser mostrado en ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Optional ToxMe biography to be shown on ToxMe</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Opcional biografía de ToxMe para ser mostrada en ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > ToxMe service address</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Dirección del servicio ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Visibility on the ToxMe service</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Visibilidad en el servicio ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Password</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Contraseña</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Update ToxMe entry</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Actualizar acceso a ToxMe</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Rename profile.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Renombrar perfil.</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Delete profile.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Elimina perfil.</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Exportar perfil</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove password from profile</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Eliminar contraseña del perfil</translation>
2016-11-28 22:10:34 +08:00
</message>
<message >
<source > Change profile password</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Cambiar la contraseña del perfil</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
<message >
<source > My name:</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Mi nombre:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My status:</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Mi estado:</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My username</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Mi nombre de usuario</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
<message >
<source > My biography</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Mi biografía</translation>
2016-12-19 14:46:34 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > My profile</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Mi perfil</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
<context >
<name > LoadHistoryDialog</name>
<message >
<source > Load History Dialog</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Cargar historial</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > Load history</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Cargar historial</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2017-05-07 03:22:00 +08:00
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > from</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > de</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > to</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > para</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > (about 100 messages are loaded)</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > (aproximadamente 100 mensajes están cargados)</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Select Date Dialog</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Diálogo Seleccionar fecha</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > Select a date</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Seleccione una fecha</translation>
2017-05-07 03:22:00 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<context >
<name > LoginScreen</name>
<message >
<source > Username:</source>
<translation > Usuario:</translation>
</message>
<message >
<source > Password:</source>
<translation > Contraseña:</translation>
</message>
<message >
<source > Confirm:</source>
<translation > Confirmar:</translation>
</message>
<message >
<source > Password strength: %p%</source>
<translation > Robustez de la contraseña: %p%</translation>
</message>
<message >
2015-09-06 05:07:08 +08:00
<source > Create Profile</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Crear perfil</translation>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</message>
<message >
<source > If the profile does not have a password, qTox can skip the login screen</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Si el perfil no está protegido con contraseña, qTox puede saltarse la pantalla de inicio de sesión</translation>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</message>
<message >
2015-09-30 22:00:26 +08:00
<source > Load automatically</source>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<translation > Iniciar sesión automáticamente</translation>
</message>
<message >
2015-09-30 22:00:26 +08:00
<source > Load</source>
<translation > Iniciar</translation>
</message>
<message >
<source > Load Profile</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Cargar perfil</translation>
2015-09-30 22:00:26 +08:00
</message>
<message >
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<source > New Profile</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Nuevo perfil</translation>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t create a new profile</source>
<translation > No se pudo crear un nuevo perfil</translation>
</message>
<message >
<source > The username must not be empty.</source>
<translation > El nombre de usuario no puede estar vacío.</translation>
</message>
<message >
<source > The password must be at least 6 characters long.</source>
<translation > La contraseña tiene que tener al menos 6 caracteres.</translation>
</message>
<message >
<source > The passwords you' ve entered are different.
Please make sure to enter same password twice.</source>
<translation > Las contraseñas ingresadas no coinciden.
Verifica que sea la misma en ambos recuadros.</translation>
</message>
<message >
<source > A profile with this name already exists.</source>
<translation > Ya existe un perfil con ese nombre.</translation>
</message>
<message >
<source > Couldn' t load this profile</source>
<translation > No se pudo cargar el perfil</translation>
</message>
<message >
<source > This profile is already in use.</source>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Ese perfil ya está en uso.</translation>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</message>
<message >
<source > Wrong password.</source>
<translation > Contraseña incorrecta.</translation>
</message>
2015-11-10 04:27:00 +08:00
<message >
<source > Couldn' t load profile</source>
<translation > No se pudo cargar el perfil</translation>
</message>
<message >
<source > There is no selected profile.
You may want to create one.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > No has seleccionado ningún perfil.
2015-11-10 04:27:00 +08:00
2017-11-12 09:05:39 +08:00
Tal vez quieras crear uno.</translation>
2015-11-10 04:27:00 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Import</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Importar</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Password protected profiles can' t be automatically loaded.</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Perfiles protegidos con contraseña no pueden ser cargados automáticamente.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
<message >
<source > Username input field</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Campo para introducir el nombre del usuario</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, you can leave it empty (no password), or type at least 6 characters</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Campo de entrada de la contraseña, puedes dejarlo vacío (sin contraseña), o escribir al menos 6 caracteres</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password confirmation field</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Campo de confirmación de contraseña</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a new profile button</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Botón para crear un perfil nuevo</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile list</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Lista de perfiles</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > List of profiles</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Lista de perfiles</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Introducir contraseña</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load automatically checkbox</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Cargar automáticamente casilla de selección</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Import profile</source>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<translation > Importar perfil</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Load selected profile button</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Botón para cargar perfil seleccionado</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > New profile creation page</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Nueva página de creación de perfil</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
<message >
<source > Loading existing profile page</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Cargando página de perfil existente</translation>
2016-11-19 23:35:28 +08:00
</message>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</context>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<context >
<name > MainWindow</name>
<message >
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<source > ...</source>
<translation > ...</translation>
</message>
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Add friends</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Agregar amigos</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Create a group chat</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Crear un chat grupal</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > View completed file transfers</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Ver transferencias de archivos completadas</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Change your settings</source>
2015-06-03 20:02:21 +08:00
<translation > Configurar</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Close</source>
<translation > Cerrar</translation>
</message>
<message >
2015-11-10 04:27:00 +08:00
<source > Your name</source>
<translation > Tu nombre</translation>
</message>
<message >
<source > Your status</source>
<translation > Tu estado</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Open profile</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Abrir perfil</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open profile page when clicked</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Abrir página de perfil al hacer clic</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status message input</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Introducir mensaje de estado</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set your status message that will be shown to others</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Establezca su mensaje de estado que se mostrará a los demás</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Status</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Estado</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set availability status</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Establecer estado de disponibilidad</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Buscar contacto</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact search input for known friends</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Buscar contactos para amigos conocidos</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Sorting and visibility</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Clasificación y visibilidad</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Set friends sorting and visibility</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Establecer clasificación y visibilidad de tus amigos</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Add friends page</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Abrir página de amigos agregados</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Groupchat</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Chat grupal</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open groupchat management page</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Abrir página de administración de chat grupal</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers history</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Historial de transferencias de archivos</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open File transfers history</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Abrir historial de transferencias de archivos</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Opciones</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Open Settings</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Abrir opciones</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<context >
<name > Nexus</name>
2015-09-18 19:30:11 +08:00
<message >
<source > View</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Ver</translation>
2015-09-18 19:30:11 +08:00
</message>
<message >
2015-08-26 01:39:01 +08:00
<source > Window</source>
2015-09-18 19:30:11 +08:00
<comment > OS X Menu bar</comment>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
<translation > Ventana</translation>
</message>
<message >
<source > Minimize</source>
2015-09-18 19:30:11 +08:00
<comment > OS X Menu bar</comment>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
<translation > Minimizar</translation>
</message>
<message >
2015-09-18 19:30:11 +08:00
<source > Bring All to Front</source>
<comment > OS X Menu bar</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Traer todos al frente</translation>
2015-09-18 19:30:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Exit Fullscreen</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Salir de pantalla completa</translation>
2015-09-18 19:30:11 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter Fullscreen</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Pantalla completa</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
</context>
2015-06-26 04:05:41 +08:00
<context >
<name > NotificationEdgeWidget</name>
<message numerus= "yes" >
<source > Unread message(s)</source>
<translation >
<numerusform > Mensaje no leído</numerusform>
<numerusform > Mensajes no leídos</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
2016-06-23 18:07:28 +08:00
<context >
<name > PasswordEdit</name>
<message >
<source > CAPS-LOCK ENABLED</source>
<translation > BLOQ MAYÚS ACTIVO</translation>
</message>
</context>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<context >
<name > PrivacyForm</name>
<message >
<source > Privacy</source>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<translation > Privacidad</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
<message >
<source > Confirmation</source>
<translation > Confirmación</translation>
</message>
<message >
<source > Do you want to permanently delete all chat history?</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ¿Deseas eliminar permanentemente el historial del chat?</translation>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
<context >
<name > PrivacySettings</name>
<message >
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<source > Your friends will be able to see when you are typing.</source>
<comment > tooltip for typing notifications setting</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Tus amigos podrán ver cuándo estás escribiendo.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<source > Send typing notifications</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Enviar notificaciones de tecleo</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<message >
<source > Keep chat history</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Guardar historial del chat</translation>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</message>
<message >
2015-06-26 04:05:41 +08:00
<source > NoSpam is part of your Tox ID.
If you are being spammed with friend requests, you should change your NoSpam.
People will be unable to add you with your old ID, but you will keep your current friends.</source>
<comment > toolTip for nospam</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > NoSpam es parte de tu ID de Tox.
2015-06-26 04:05:41 +08:00
Si estás recibiendo solicitudes de amistad no deseadas, considera cambiar tu NoSpam.
Ya no va a ser posible que te agreguen con tu vieja ID, pero no vas a perder a los amigos que ya hayas agregado.</translation>
</message>
<message >
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<source > NoSpam</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Anti-spam</translation>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</message>
<message >
2015-06-26 04:05:41 +08:00
<source > NoSpam is a part of your ID that can be changed at will.
If you are getting spammed with friend requests, change the NoSpam.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > NoSpam es una parte de tu ID de Tox que puedes cambiar cuando desees.
2015-06-26 04:05:41 +08:00
Si estás recibiendo solicitudes de amistad no deseadas, cambia tu NoSpam.</translation>
</message>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<message >
<source > Generate random NoSpam</source>
<translation > Generar NoSpam aleatorio</translation>
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Chat history keeping is still in development.
Save format changes are possible, which may result in data loss.</source>
<comment > toolTip for Keep History setting</comment>
2015-09-05 09:08:32 +08:00
<translation > Mantener un historial de chat es una función aún en desarrollo.
2015-09-06 22:43:01 +08:00
Es posible que haya cambios en el formato de guardado, lo que puede generar una pérdida de datos.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
<message >
<source > Privacy</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Privacidad</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
<message >
<source > BlackList</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Lista negra</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Filter group message by group member' s public key. Put public key here, one per line.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Filtrar mensajes de grupo por clave pública de miembros del grupo. Ponga la clave pública aquí, una por línea.</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<context >
<name > Profile</name>
<message >
<source > Failed to derive key from password, the profile won' t use the new password.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Error al derivar la clave de la contraseña, el perfil no usará la nueva contraseña.</translation>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > No se pudo cambiar la contraseña en la base de datos, podría estar dañada o usar la contraseña anterior.</translation>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Toxing on qTox</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Toxeando con qTox</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
</context>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<context >
<name > ProfileForm</name>
2015-09-06 05:07:08 +08:00
<message >
<source > Current profile: </source>
2017-01-06 20:31:29 +08:00
<translation > Perfil actual: </translation>
2015-09-06 05:07:08 +08:00
</message>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<message >
<source > Choose a profile picture</source>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Elige una imagen de perfil</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Error</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Error</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<source > Unable to open this file.</source>
<translation > No fue posible abrir el archivo.</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<source > Unable to read this image.</source>
<translation > No fue posible leer la imagen.</translation>
</message>
<message >
<source > The supplied image is too large.
Please use another image.</source>
<translation > La imagen seleccionada es demasiado grande.
2015-06-03 20:02:21 +08:00
Por favor usa otra.</translation>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
</message>
<message >
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<source > Rename " %1" </source>
<comment > renaming a profile</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Renombrar " %1" </translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<source > Couldn' t rename the profile to " %1" </source>
2017-05-07 03:22:00 +08:00
<translation > No se pudo renombrar el perfil a " %1" </translation>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</message>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<message >
<source > Location not writable</source>
<comment > Title of permissions popup</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Ubicación no escribible</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > You do not have permission to write that location. Choose another, or cancel the save dialog.</source>
<comment > text of permissions popup</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > No tienes permiso de escritura. Elige otra ubicación o cancela la operación.</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to copy file</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > No se pudo copiar el archivo</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > The file you chose could not be written to.</source>
2015-06-03 20:02:21 +08:00
<translation > No se pudo escribir al archivo elegido.</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<source > Really delete profile?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation > ¿Seguro que quieres eliminar el perfil?</translation>
</message>
<message >
<source > Nothing to remove</source>
<translation > Nada que eliminar</translation>
</message>
<message >
<source > Your profile does not have a password!</source>
<translation > ¡Tu perfil no tiene contraseña!</translation>
</message>
<message >
<source > Really delete password?</source>
<comment > deletion confirmation title</comment>
<translation > ¿Seguro que quieres eliminar la contraseña?</translation>
</message>
<message >
<source > Please enter a new password.</source>
<translation > Ingresa tu nueva contraseña.</translation>
</message>
<message >
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<source > Are you sure you want to delete this profile?</source>
<comment > deletion confirmation text</comment>
2015-06-03 20:02:21 +08:00
<translation > ¿Estás seguro de que deseas eliminar este perfil?</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
<message >
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<source > Save</source>
<comment > save qr image</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Guardar</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Save QrCode (*.png)</source>
<comment > save dialog filter</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Guardar código QR (*.png)</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
2015-10-16 18:25:37 +08:00
<message >
<source > Remove</source>
<translation > Eliminar</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Files could not be deleted!</source>
<comment > deletion failed title</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ¡No se pudieron eliminar los archivos!</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Register (processing)</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Registro (procesando)</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Update (processing)</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Actualización (procesando)</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Done!</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ¡Finalizado!</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Account %1@%2 updated successfully</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Cuenta %1@%2 actualizada exitósamente</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Successfully added %1@%2 to the database. Save your password</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Cuenta %1@%2 agregada exitosamente a la base de datos. Respalda tu contraseña</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Toxme error</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Error en Toxme</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Register</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Registrar</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Update</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Actualizar</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
<message >
<source > Change password</source>
<comment > button text</comment>
2016-06-23 18:07:28 +08:00
<translation > Cambiar contraseña</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
<message >
<source > Set profile password</source>
<comment > button text</comment>
2016-06-23 18:07:28 +08:00
<translation > Establecer contraseña del perfil</translation>
2016-05-15 19:49:43 +08:00
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > Current profile location: %1</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Ubicación del perfil actual: %1</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<message >
<source > Couldn' t change password</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > No se pudo cambiar la contraseña</translation>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
</message>
2017-05-07 03:22:00 +08:00
<message >
<source > This bunch of characters tells other Tox clients how to contact you.
Share it with your friends to communicate.
This ID includes the NoSpam code (in blue), and the checksum (in gray).</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Este grupo de personajes le dice a otros clientes de Tox cómo contactarte.
Compártelo con tus amigos para comunicarte.
Este ID incluye el código NoSpam (en azul) y la suma de comprobación (en gris).</translation>
2017-05-07 03:22:00 +08:00
</message>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
<message >
<source > Empty path is unavaliable</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Ruta vacía no está disponible</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Failed to rename</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Error al renombrar</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Perfil ya existe</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Un perfil llamado " %1" ya existe.</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty name</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Nombre vacío</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty name is unavaliable</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Nombre vacío no está disponible</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Empty path</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Ruta vacía</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Couldn' t change password on the database, it might be corrupted or use the old password.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > No se pudo cambiar la contraseña en la base de datos, podría estar dañada o usar la contraseña anterior.</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Export profile</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Exportar perfil</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<extracomment > save dialog filter</extracomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Guardar archivo Tox (*.tox)</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > The following files could not be deleted:</source>
<extracomment > deletion failed text part 1</extracomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Los siguientes archivos no pudieron ser eliminados:</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Please manually remove them.</source>
<extracomment > deletion failed text part 2</extracomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Por favor eliminar manualmente.</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
<message >
<source > Are you sure you want to delete your password?</source>
<extracomment > deletion confirmation text</extracomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ¿Seguro de que quieres eliminar tu contraseña?</translation>
2017-10-29 17:35:56 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Images (%1)</source>
<comment > filetype filter</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Imágenes (%1)</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</context>
<context >
<name > ProfileImporter</name>
<message >
<source > Import profile</source>
<comment > import dialog title</comment>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Importar perfil</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Tox save file (*.tox)</source>
<comment > import dialog filter</comment>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Archivo Tox (*.tox)</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Ignoring non-Tox file</source>
<comment > popup title</comment>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Ignorando archivo no Tox</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Warning: You have chosen a file that is not a Tox save file; ignoring.</source>
<comment > popup text</comment>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Advertencia: el archivo Tox seleccionado es inválido y ha sido ignorado.</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile already exists</source>
<comment > import confirm title</comment>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Perfil ya existe</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
<message >
<source > A profile named " %1" already exists. Do you want to erase it?</source>
<comment > import confirm text</comment>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Un perfil llamado " %1" ya existe. ¿Deseas eliminarlo?</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<message >
<source > File doesn' t exist</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Archivo no existe</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile doesn' t exist</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > El perfil no existe</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > Profile imported</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Perfil importado</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
<message >
<source > %1.tox was successfully imported</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > %1.tox ha sido importado exitosamente</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</context>
2016-08-06 06:46:48 +08:00
<context >
<name > QApplication</name>
<message >
<source > Ok</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Aceptar</translation>
2016-08-06 06:46:48 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
<translation > Cancelar</translation>
</message>
<message >
<source > Yes</source>
<translation > Sí</translation>
</message>
<message >
<source > No</source>
<translation > No</translation>
</message>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
<message >
<source > LTR</source>
<comment > Translate this string to the string ' RTL' in right-to-left languages (for example Hebrew and Arabic) to get proper widget layout</comment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > LTR</translation>
2016-08-06 17:39:50 +08:00
</message>
2016-08-06 06:46:48 +08:00
</context>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
<context >
<name > QMessageBox</name>
<message >
<source > Couldn' t add friend</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > No se pudo agregar el amigo</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 is not a valid Toxme address.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > %1 no es una dirección Toxme válida.</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
<message >
<source > You can' t add yourself as a friend!</source>
<comment > When trying to add your own Tox ID as friend</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ¡No puedes agregarte a ti como amigo!</translation>
2017-02-20 17:47:35 +08:00
</message>
</context>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<context >
<name > QObject</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Tox URI to parse</source>
<translation > URI Tox a utilizar</translation>
</message>
<message >
<source > Starts new instance and loads specified profile.</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Inicia una nueva instancia de qTox y carga el perfil especificado.</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > profile</source>
<translation > perfil</translation>
</message>
<message >
<source > Default</source>
<translation > Predeterminado</translation>
</message>
<message >
<source > Blue</source>
<translation > Azul</translation>
</message>
<message >
<source > Olive</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Oliva</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Red</source>
<translation > Rojo</translation>
</message>
<message >
<source > Violet</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Violeta</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<source > Incoming call...</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Llamada entrante...</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > %1 here! Tox me maybe?</source>
<comment > Default message in Tox URI friend requests. Write something appropriate!</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > ¡Hola, soy %1! ¿Deseas agregarme en Tox?</translation>
</message>
2015-09-30 22:00:26 +08:00
<message >
<source > None</source>
<comment > No camera device set</comment>
<translation > Ninguno</translation>
</message>
<message >
<source > Desktop</source>
<comment > Desktop as a camera input for screen sharing</comment>
<translation > Pantalla</translation>
</message>
2016-01-19 10:49:03 +08:00
<message >
<source > Server doesn' t support Toxme</source>
<translation > El servidor no soporta Toxme</translation>
</message>
<message >
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<source > Problem with HTTPS connection</source>
<translation > Problema con la conexión HTTPS</translation>
2016-01-19 10:49:03 +08:00
</message>
<message >
<source > You' re making too many requests. Wait an hour and try again</source>
<translation > Estás haciendo demasiadas peticiones. Inténtalo de nuevo en una hora</translation>
</message>
<message >
<source > This name is already in use</source>
<translation > Ese nombre ya está en uso</translation>
</message>
<message >
<source > This Tox ID is already registered under another name</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Este ID de Tox ya fue registrada bajo otro nombre</translation>
2016-01-19 10:49:03 +08:00
</message>
<message >
<source > Please don' t use a space in your name</source>
<translation > Espacios en el nombre no están permitidos</translation>
</message>
<message >
<source > Password incorrect</source>
<translation > Contraseña incorrecta</translation>
</message>
<message >
<source > You can' t use this name</source>
<translation > No puedes usar ese nombre</translation>
</message>
<message >
<source > Name not found</source>
<translation > Nombre no encontrado</translation>
</message>
<message >
<source > Tox ID not sent</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > No se envió el ID de Tox</translation>
2016-01-19 10:49:03 +08:00
</message>
<message >
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<source > Internal ToxMe error</source>
<translation > Error interno de Toxme</translation>
2016-01-19 10:49:03 +08:00
</message>
<message >
<source > That user does not exist</source>
<translation > Ese usuario no existe</translation>
</message>
<message >
<source > Error</source>
<translation > Error</translation>
</message>
<message >
<source > qTox couldn' t open your chat logs, they will be disabled.</source>
<translation > qTox no pudo abrir tus historiales de chat, serán deshabilitados.</translation>
</message>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
<message >
<source > Reformatting text in progress..</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Reformateo de texto en progreso...</translation>
2017-10-01 01:56:52 +08:00
</message>
<message >
<source > Starts new instance and opens the login screen.</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Inicia una nueva instancia y abre la pantalla de inicio de sesión.</translation>
2017-03-21 19:38:39 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Dark</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Oscuro</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark blue</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Azul oscuro</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark olive</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Verde oscuro</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark red</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Rojo oscuro</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Dark violet</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Morado</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Failed to load profile automatically.</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > No se pudo cargar el perfil automáticamente.</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > online</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > conectado</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > away</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > ausente</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > busy</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > ocupado</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > offline</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > desconectado</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
<message >
<source > blocked</source>
<comment > contact status</comment>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > bloqueado</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</context>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
<context >
<name > RemoveFriendDialog</name>
<message >
<source > Remove friend</source>
<translation > Eliminar amigo</translation>
</message>
<message >
<source > Also remove chat history</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Eliminar también el historial del chat</translation>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Remove</source>
<translation > Eliminar</translation>
</message>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
<message >
<source > Are you sure you want to remove %1 from your contacts list?</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > ¿Estás seguro de que deseas eliminar a %1 de tu lista de contactos?</translation>
2016-10-02 17:07:11 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Remove all chat history with the friend if set</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Eliminar todo el historial del chat con el amigo si está establecido</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
</context>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<context >
<name > ScreenshotGrabber</name>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
<message >
<source > Click and drag to select a region. Press %1 to hide/show qTox window, or %2 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when no region has been selected yet</comment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Cliquea y arrastra para seleccionar una región. Presiona %1 para mostar/ocultar la ventana de qTox, o %2 para cancelar.</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Space</source>
<comment > [Space] key on the keyboard</comment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Espacio</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Escape</source>
<comment > [Escape] key on the keyboard</comment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Escape</translation>
2016-10-08 16:12:01 +08:00
</message>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
<message >
<source > Press %1 to send a screenshot of the selection, %2 to hide/show qTox window, or %3 to cancel.</source>
<comment > Help text shown when a region has been selected</comment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Presiona %1 para enviar una captura de pantalla de la selección, %2 para mostar/ocultar la ventana de qTox, o %3 para cancelar.</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
<message >
<source > Enter</source>
<comment > [Enter] key on the keyboard</comment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Enter</translation>
2016-10-10 23:03:58 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<context >
<name > SearchForm</name>
<message >
<source > The text could not be found.</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Texto no encontrado.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Start</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Iniciar</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > SearchSettingsForm</name>
<message >
<source > Form</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Formulario</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Start search:</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Iniciar búsqueda:</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > from the end</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > desde el final</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > from the beginning</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > desde el principio</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > after date</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > después de la fecha</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > before date</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > antes de la fecha</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > 00.00.0000</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > 00/00/0000</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Case sensitive</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Distingue mayúsculas y minúsculas</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Whole words only</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Sólo palabras enteras</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Use regular expressions</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Usar expresiones comunes</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
</context>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<context >
<name > SetPasswordDialog</name>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Set your password</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Establecer tu contraseña</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-10-16 18:25:37 +08:00
<source > The password is too short</source>
<translation > La contraseña es muy corta</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-10-16 18:25:37 +08:00
<source > The password doesn' t match.</source>
<translation > La contraseña no coincide.</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
<message >
2015-10-16 18:25:37 +08:00
<source > Confirm:</source>
<translation > Confirmar:</translation>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</message>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
<message >
2015-10-16 18:25:37 +08:00
<source > Password:</source>
<translation > Contraseña:</translation>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</message>
<message >
2015-10-16 18:25:37 +08:00
<source > Password strength: %p%</source>
<translation > Robustez de la contraseña: %p%</translation>
2015-06-06 21:00:25 +08:00
</message>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
<message >
<source > Confirm password</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Confirmar contraseña</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Confirm password input</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Confirmar contraseña introducida</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Introducir contraseña</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
<message >
<source > Password input field, minimum 6 characters long</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Campo para introducir contraseña, con una longitud mínima de 6 caracteres</translation>
2016-12-08 00:45:02 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
</context>
<context >
<name > Settings</name>
<message >
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<source > Circle #%1</source>
<translation > Círculo #%1</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > ToxURIDialog</name>
<message >
<source > Add a friend</source>
<comment > Title of the window to add a friend through Tox URI</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Agregar un amigo</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2015-02-19 01:17:06 +08:00
<message >
<source > Do you want to add %1 as a friend?</source>
2015-06-26 04:05:41 +08:00
<translation > ¿Deseas agregar a %1 como amigo?</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > User ID:</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > ID del usuario:</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Friend request message:</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Mensaje de solicitud de amistad:</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Send</source>
<comment > Send a friend request</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Enviar</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Cancel</source>
<comment > Don' t send a friend request</comment>
<translation > Cancelar</translation>
</message>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</context>
<context >
<name > UserInterfaceForm</name>
<message >
<source > None</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Ninguno</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > User Interface</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Interfaz de usuario</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
</context>
<context >
<name > UserInterfaceSettings</name>
<message >
<source > Chat</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Chat</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Base font:</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Fuente:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > px</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Size: </source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Tamaño: </translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > New text styling preference may not load until qTox restarts.</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Las nuevas preferencias de estilo de texto pueden requerir que reinicies qTox para ser activadas.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Text Style format:</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Estilo de formato de texto:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Select text styling preference.</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Seleccionar el estilo en que el texto va a ser mostrado.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Plaintext</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Texto plano</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Show formatting characters</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Mostrar caracteres de formato</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Don' t show formatting characters</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > No mostrar caracteres de formato</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > New message</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Mensaje nuevo</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open qTox' s window when you receive a new message and no window is open yet.</source>
<comment > tooltip for Show window setting</comment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Abrir una ventana de qTox al recibir un nuevo mensaje si no hay ninguna ya abierta.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open window</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Abrir ventana</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Contact list</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Lista de contactos</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > If checked, groupchats will be placed at the top of the friends list, otherwise, they' ll be placed below online friends.</source>
<comment > toolTip for groupchat positioning</comment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Mostrar chat grupales al inicio de la lista, en vez del final.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Place groupchats at top of friend list</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Chats grupales al comienzo de la lista de amigos</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Your contact list will be shown in compact mode.</source>
<comment > toolTip for compact layout setting</comment>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Mostrar tu lista de amigos en modo compacto.</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Compact contact list</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Lista compacta de amigos</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Multiple windows mode</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Modo multiventana</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Open each chat in an individual window</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Abrir una nueva ventana para cada chat</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticons</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Emoticones</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Use emoticons</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Utilizar emoticones</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Smiley Pack:</source>
<extracomment > Text on smiley pack label</extracomment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Paquete de emoticones:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Emoticon size:</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Tamaño de emoticon:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > px</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > px</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Tema</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Style:</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Estilo:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Theme color:</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Color del tema:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Timestamp format:</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Formato de las marcas temporales:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
<message >
<source > Date format:</source>
2016-10-11 07:44:06 +08:00
<translation > Formato de la fecha:</translation>
2016-09-04 23:36:55 +08:00
</message>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<message >
<source > If enabled every contact without an avatar set will have a generated avatar based on their Tox ID instead of a default picture. Requires restart to apply.</source>
<comment > toolTip for show identicons</comment>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Si está activado, cada contacto sin un avatar tendrá un avatar generado según su ID de Tox en lugar de una imagen predeterminada. Requiere reiniciar para aplicar.</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
<message >
<source > Use identicons instead of empty avatars</source>
2018-03-04 00:47:45 +08:00
<translation > Utilice identicones en lugar de avatares vacíos</translation>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
<source > Use colored nicknames in chats</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Usar apodos coloridos en los chats</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Show a notification when you receive a new message and the window is not selected.</source>
<comment > tooltip for Notify setting</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Mostrar una notificación cuando reciba un nuevo mensaje y la ventana no esté seleccionada.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Notify</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Notificar</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Onlys notify about new messages in groupchats when mentioned.</source>
<comment > toolTip for Group chats only notify when mentioned</comment>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Sólo notificar sobre nuevos mensajes en los chat de grupo cuando seas mencionado.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Group chats only notify when mentioned</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Sólo notificar de chat de grupo cuando seas mencionado</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Play sound</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Reproducir audio</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Play sound while Busy</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Reproducir sonido mientras Ocupado</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Notify via desktop notifications</source>
2019-08-29 03:29:18 +08:00
<translation > Notificar a través de notificaciones de escritorio</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<message >
<source > Hide message sender and contents</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Ocultar el remitente y el contenido del mensaje</translation>
2019-08-29 03:29:51 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
<context >
<name > Widget</name>
<message >
<source > Online</source>
2015-06-02 20:30:30 +08:00
<translation > Conectados</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Online</source>
<comment > Button to set your status to ' Online' </comment>
<translation > Conectado</translation>
</message>
<message >
<source > Away</source>
<comment > Button to set your status to ' Away' </comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Ausente</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > Busy</source>
<comment > Button to set your status to ' Busy' </comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Ocupado</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
<source > toxcore failed to start with your proxy settings. qTox cannot run; please modify your settings and restart.</source>
<comment > popup text</comment>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Se produjo un error al iniciar toxcore con la configuración actual de proxy. Por favor modifica la configuración y reinicia qTox.</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2016-03-28 03:50:21 +08:00
<message >
<source > Create new group...</source>
<translation > Crear un nuevo grupo...</translation>
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<message >
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<source > Add new circle...</source>
<translation > Agregar un nuevo círculo...</translation>
</message>
2016-03-28 03:50:21 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Friend Request(s)</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<translation >
<numerusform > %n Nueva solicitud de amistad</numerusform>
<numerusform > %n Nuevas solicitudes de amistad</numerusform>
</translation>
</message>
2016-03-28 03:50:21 +08:00
<message numerus= "yes" >
<source > %n New Group Invite(s)</source>
2018-01-12 05:21:00 +08:00
<translation >
<numerusform > %n Nueva invitación a grupo</numerusform>
<numerusform > %n Nuevas invitaciones a grupos</numerusform>
</translation>
</message>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
<message >
<source > By Name</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Por nombre</translation>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</message>
<message >
<source > By Activity</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Por actividad</translation>
2015-07-22 16:43:51 +08:00
</message>
<message >
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<source > All</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Todos</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Offline</source>
2015-06-02 20:30:30 +08:00
<translation > Desconectados</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Friends</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Amigos</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > Groups</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Grupos</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<source > Search Contacts</source>
<translation > Buscar amigos</translation>
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<message >
2015-08-26 01:39:01 +08:00
<source > File</source>
<translation > Archivo</translation>
</message>
<message >
<source > Edit Profile</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Editar perfil</translation>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Change Status</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Cambiar estado</translation>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Log out</source>
<translation > Cerrar sesión</translation>
</message>
<message >
<source > Edit</source>
<translation > Editar</translation>
</message>
<message >
<source > Filter...</source>
<translation > Filtrar...</translation>
</message>
<message >
<source > Contacts</source>
<translation > Amigos</translation>
</message>
<message >
<source > Add Contact...</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Agregar amigo...</translation>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Next Conversation</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Siguiente conversación</translation>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
</message>
<message >
<source > Previous Conversation</source>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Conversación previa</translation>
2015-08-26 01:39:01 +08:00
</message>
<message >
2015-05-23 03:11:26 +08:00
<source > Executable file</source>
<comment > popup title</comment>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > Archivo ejecutable</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
<source > You have asked qTox to open an executable file. Executable files can potentially damage your computer. Are you sure want to open this file?</source>
<comment > popup text</comment>
2015-06-03 20:02:21 +08:00
<translation > Has seleccionado que qTox abra un archivo ejecutable. Los archivos ejecutables pueden ser dañinos para tu computador. ¿Estás seguro de que quieres abrirlo?</translation>
2015-05-23 03:11:26 +08:00
</message>
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Couldn' t request friendship</source>
2015-06-01 06:38:00 +08:00
<translation > No se pudo solicitar amistad</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
<message >
2015-09-18 19:30:11 +08:00
<source > toxcore failed to start, the application will terminate after you close this message.</source>
<translation > Se produjo un error al iniciar toxcore; el programa terminará al cerrar este mensaje.</translation>
</message>
<message >
2015-09-30 22:00:26 +08:00
<source > Your name</source>
<translation > Tu nombre</translation>
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<message >
2015-08-26 01:39:01 +08:00
<source > Status</source>
<translation > Estado</translation>
</message>
<message >
2014-11-28 23:40:29 +08:00
<source > Message failed to send</source>
2015-09-06 22:43:01 +08:00
<translation > Falló el envío del mensaje</translation>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</message>
2015-11-10 04:27:00 +08:00
<message >
<source > Logout</source>
<comment > Tray action menu to logout user</comment>
<translation > Cerrar sesión</translation>
</message>
<message >
<source > Exit</source>
<comment > Tray action menu to exit tox</comment>
<translation > Salir</translation>
</message>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
<message >
<source > Groupchat #%1</source>
2016-05-12 18:40:46 +08:00
<translation > Chat grupal #%1</translation>
2016-05-06 21:44:39 +08:00
</message>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
<message >
<source > Show</source>
<comment > Tray action menu to show qTox window</comment>
2016-06-23 18:07:28 +08:00
<translation > Mostrar</translation>
2016-06-14 05:06:30 +08:00
</message>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
<message >
<source > Add friend</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Agregar amigo</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Group invites</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Invitaciones a grupos</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > File transfers</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Transferencias de archivos</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > Settings</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Opciones</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
<message >
<source > My profile</source>
<comment > title of the window</comment>
2017-11-12 09:05:39 +08:00
<translation > Mi perfil</translation>
2017-02-05 15:12:38 +08:00
</message>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > Failed to send file " %1" </source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > No se pudo enviar el archivo " %1" </translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > File sent</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > Archivo enviado</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > sent you a friend request.</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > le envió una solicitud de amistad.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
<message >
2019-08-29 03:29:51 +08:00
<source > invites you to join a group.</source>
2020-03-21 06:50:57 +08:00
<translation > le invita a unirse a un grupo.</translation>
2019-04-23 06:47:26 +08:00
</message>
2014-11-28 23:40:29 +08:00
</context>
</TS>